Difference between revisions of "Final Fantasy/ja-en"

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search
m (Reverted edits by 91.121.27.33 (talk) to last revision by Furrykef)
 
(9 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 25: Line 25:
 
{{todo|missing}}
 
{{todo|missing}}
  
== Ending ==
+
== Miscellaneous ==
{{todo|missing}}
 
 
 
== Unsorted ==
 
 
{{ja-k-en
 
{{ja-k-en
 
|そこには なにも ありません。
 
|そこには なにも ありません。
Line 41: Line 38:
 
|せんしたちよ。クリスタルに祝福を・・・・
 
|せんしたちよ。クリスタルに祝福を・・・・
 
|Light Warriors! [Restore] blessing to the crystals!}}
 
|Light Warriors! [Restore] blessing to the crystals!}}
 
{{ja-k-en|speaker=Bahamut
 
|わしは ドラゴンおう バハムート。しんの ゆうきとちからをもつものに しょうごうを あたえる。ゆうきのあかしを もってくるのだ!
 
|わしはドラゴン王バハムート。真の勇気と力を持つものに称号を与える。勇気の証を持ってくるのだ!
 
|I am the Dragon King Bahamut. I will bestow a title upon those who possess courage and strength. Bring me proof of your courage!}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Bahamut
 
|その ねずみのしっぽ こそ ゆうきとちからの あかしだっ! さあ おまえたちに しょうごうを さずけよう・・・・ゆうしゃの たましいよっ! ここに つどえ!
 
|そのねずみのしっぽこそ勇気と力の証だっ! さあ、お前たちに称号を授けよう・・・・勇者の魂よっ! ここに集え!
 
|That rat's tail is the proof of your courage and strength! Come, I will grant you titles. Souls of heroes! Gather here!}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Black crystal in Temple of Chaos, after defeating Tiamat
 
|4つのかがやくクリスタルを くろすいしょうに かさねあわせた・・・・ときのながれが おしよせる! くうかんがねじれる!さあ いっぽまえにふみだせば 2000ねんまえへ タイムトリップする!!!
 
|4つの輝くクリスタルを黒水晶に重ね合わせた・・・・時の流れが押し寄せる! 空間がねじれる! さあ、一歩前に踏み出せば、2000年前へタイムトリップする!!!
 
|The four radiances overlapped the dark crystal... the flow of time advances upon you! Space twists! Come, if you take a step forward, you will take a time trip to 2000 years in the past!}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Crystal in Temple of Chaos
 
|ぶきみないろをたずさえた くろすいしょう。しかし とくになにも おこらない。
 
|不気味な色を携えた黒水晶。しかし、特に何も起こらない。
 
|It's a black crystal that has a strange color. But nothing special happens.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Fairy in Gaia
 
|あなたの かった びんに はいっていたの わたし こわくて にげだしてしまって・・・・おれいに いずみの そこに わく くうきのみずを くんできましょう!
 
|あなたの買った瓶に入っていたの私怖くて、逃げ出してしまって・・・・お礼に泉の底に湧く空気の水を汲んできましょう!
 
|I, who was in the bottle that you purchased, was afraid, so I escaped... and to express my gratitude, I'll draw the Airwater that wells up from the bottom of the spring!}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Fairy in Gaia
 
|たすけてくれて ありがとう! くうきのみずは やくにたったかしら? その みずからは くうきが かぎりなく わきだしてくるの・・・・
 
|助けてくれてありがとう! 空気の水は役に立ったかしら? そのみずからは空気が限りなく湧き出してくるの・・・・
 
|Thank you for saving me! Has the Airwater been useful? From that water, air will gush forth indefinitely.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Woman in Onrac
 
|にんぎょを すくいたくて タルで せんすいかんを つくったの。 でも とちゅうで いきが つまってしまって つかいものにならない・・・・あぶないから ちかづいては だめ!
 
|人魚を救いたくて、タルで潜水艦を作ったの。でも、途中で息が詰まってしまって、使い物にならない・・・・危ないから近づいてはだめ!
 
|I wanted to save the mermaids, so I made a submarine out of a barrel. But on the way I had trouble breathing, so it's useless. Since it's dangerous, I won't let you near it!}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Woman in Onrac
 
|くうきのみずをもった せんし・・・・ずっと あなたがたを まっていました。おねがい! にんぎょを すくってください! ・・・・そういうと おんなの すがたは まぼろしのように きえさった
 
|空気の水を持った戦士・・・・ずっとあなたがたを待っていました。お願い! 人魚を救ってください!・・・・そういうと女の姿は幻のように消え去った。
 
|"Warriors holding the Airwater... I've been waiting for you all this time. Please save the mermaids!" ...upon saying this, she vanished like a phantom.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Robot in waterfall
 
|コノ キューブ・・・・ モッテイッテ・・・・ コレ ツカッテ フユウジョウ ノ ティアマット・・・・オネガイ・・・・
 
|このキューブ・・・・持っていって・・・・これ使って、浮遊城のティアマット・・・・お願い・・・・
 
|Take... this cube... use it... Tiamat in the Floating Castle... please...}}
 
 
{{ja-en|speaker=Robot in waterfall
 
|ギ・・・・ガ・・・・
 
|[noises of malfunctioning robot]}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Sage in Circle of Sages, after defeating Lich
 
|よくぞ つちの カオスを たおし かがやきをとりもどした。だが200ねんごに めざめるはずだった ひのカオスが それに きづき めをさました。さあ このカヌーをつかい グルグかざんにゆけ!
 
|よくぞ土のカオスを倒し、輝きを取り戻した。だが、200年後に目覚めるはずだった火のカオスがそれに気づき、目を覚ました。さあ、このカヌーを使い、グルグ火山にゆけ!
 
|Good job on defeating the Chaos of Earth and restoring the [crystal's] radiance. However, the Chaos of Fire, who was supposed to wake up 200 years from now, noticed this and awakened. Come, use this canoe and go to Gurgu Volcano!}}
 
* ゆく = いく
 
 
{{ja-k-en|speaker=Sage in Circle of Sages
 
|400ねんまえに かぜが・・・・200ねんまえに みずが・・・・そして つち と ひ・・・・このせかいをつくる 4つのちからが・・・・
 
|400年前に風が・・・・200年前に水が・・・・そして土と火・・・・この世界を作る4つの力が・・・・
 
|400 years ago, wind... 200 years ago, water... then earth and fire... the four powers that make up our world are...}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Sage in Castle of Ordeals
 
|そなたのもっているクラウンは ゆうきをためす ゆうしゃが もつものだ。さあいって だいざに すわれ。そなたの ゆうきと ちからが ためされよう。ゆうしゃのあかしを もちかえれ!
 
|そなたの持っているクラウンは勇気を試す勇者が持つものだ。さあ、行って、台座に座れ。そなたの勇気と力が試されよう。勇者の証を持ち帰れ!
 
|The crown you're holding is the possession of a hero who will test his courage. Now go and sit upon the pedestal. Your courage and strength will be tested. Bring back proof of your courage!}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Garland/Chaos
 
|ハハハハ・・・・おぼえているか。わしは ガーランドだ
 
 
いまから 2000ねんごの みらい・・・・あのときに おれは ころされかけたが 4つのちからが おれを タイムトリップさせ かこに よみがえったのだ!
 
|ハハハハ・・・・覚えているか。わしはカーランドだ。今から2000年後の未来・・・・あのときにおれは殺されかけたが、4つの力が俺をタイムトリップさせ、過去によみがえったのだ!
 
|Ha ha ha ha... do you remember? I'm Garland. 2000 years from now, in the future... then I was killed, but the four powers allowed me to take a time trip and be resurrected in the past!}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Garland/Chaos
 
|とき は めぐっている・・・・ かこに とんだ わしは 2000ねんごのために 4ひきの カオスを みらいに おくりこんだ。そして 4つのちからで また みらいの じぶんを タイムトリップさせる!
 
|時はめぐっている・・・・過去にとんだわしは2000年後のために4匹のカオスを未来に送り込んだ。そして4つの力でまた未来の自分をタイムトリップさせる!
 
|Time is going around in circles... I, who have jumped into the past, in order to [do what I want to] 2000 years from now, sent the four Chaoses into the future. So I will allow myself to take a time trip again with the four powers!}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Garland/Chaos
 
|2000ねんのち わしの きおくは うしなわれている。だが わしはまた かこに もどってくる
 
 
そして おまえたちは ここで しに わしは えいきゅうに いきつづけるのだ!!
 
|2000年後、わしの記憶は失われている。だが、わしはまた過去に戻ってくる。そしてお前たちはここで死に、わしは永久に生き続けるのだ!
 
|2000 years later, I'll have lost my memory. However, I will again return to the past. And so you will die here, and I will continue living forever!}}
 
 
 
{{ja-k-en|speaker=Smith, if you can't carry more weapons
 
|おぬしら てにいっぱいのぶきをもって・・・・よくばってはいかんっ!! それでは わしが けんをつくっても もてまい!
 
|おぬしら手にいっぱいの武器を持って・・・・欲張ってはいかんっ!! それでは、わしが剣を作っても持てまい!
 
|Your weapons have got your hands full. You mustn't be so covetous! Well, even if I made the sword, I doubt you could carry it!}}
 
  
 
{{ja-en|speaker=Bats
 
{{ja-en|speaker=Bats
 
|キィ・・・・キィ・・・・・・・・
 
|キィ・・・・キィ・・・・・・・・
 
|Kee... kee...}}
 
|Kee... kee...}}
 
{{ja-en|speaker=Bat in Temple of Chaos, after defeating Tiamat
 
|おお そのクリスタルの かがやきで わたしは ちゃんと ことばが しゃべることができる。カオスの のろい によって こんなすがたに されてしまったのです。
 
|おお、そのクリスタルの輝きで私はちゃんと言葉がしゃべることが出来る。カオスの呪いによって、こんな姿にされてしまったのです。
 
|Oh, with the radiance of the crystals, I can speak words properly. I've been turned into this form by Chaos's curse.}}
 
 
{{ja-en|speaker=Bat in Temple of Chaos, after defeating Tiamat
 
|4ひきのカオスが クリスタルのかがやきをさえぎり えていた ちからは すべて かこにおくられている
 
 
2000ねんの かこにいるなにものかが ちからを すいとっている。そいつが しんのてきだ。
 
|4匹のカオスがクリスタルの輝きをさえぎり、得ていた力はすべて過去に送られている。2000年の過去にいる何者かが力を吸い取っている。そいつが真の敵だ。
 
|The four Chaoses obstructed the radiances of the four crystals, and the powers they've seized have all been sent to the past. Somebody who is 2000 years in the past is absorbing the powers. He is the true enemy.}}
 
 
{{ja-en|speaker=Bat in Temple of Chaos, after defeating Tiamat
 
|へやのちゅうしんにある くろすいしょうを 4つの かがやきでてらせば 4つのちからが あつまり 2000ねんまえの くずれおちるまえの カオスの しんでんへの ときのとびらが ひらかれます。
 
|部屋の中心にある黒水晶を4つの輝きで照らせば、4つの力が集まり、2000年前の崩れ落ちる前のカオスの神殿への時の扉が開かれます。
 
|If you shine the four radiances upon the black crystal, the four powers will gather and the gate to the time of the Temple of Chaos of 2000 years ago, before it crumbled, will open.}}
 
 
{{ja-en|speaker=Bats in Temple of Chaos, after defeating Tiamat
 
|おおっ わたしたちが みつけられなかった 4つのかがやきだ!!そのクリスタルをもって ときのとびらに たてば タイムトリップして 2000ねんのときを こえることができるはずだ!
 
|おおっ、私たちが見つけられなかった4つの輝きだ!! そのクリスタルを持って、時の扉に絶てば、タイムトリップして、2000年の時を超えることが出来るはずだ!
 
|Oh, it's the four radiances that we failed to find! If you take the four crystals and break the time gate, you should be able to take a time trip and cross over 2000 years of time!}}
 
 
{{ja-en|speaker=Bat in Temple of Chaos, after defeating Tiamat
 
|わたしたちは てんくうびとです。せかいの はめつの げんいんは ここにあると つきとめたのですが・・・・もう 400ねんまえにもなります・・・・
 
|私たちは天空人です。世界の破滅の原因はここにあると突き止めたのですが・・・・もう400年前にもなります・・・・
 
|We are Sky People. We found that the cause of the world's destruction lies here... but now that was 400 years ago...}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Sage in Circle of Sages
 
|わたしたち 12にんの けんじゃは ほしと よげんに みちびかれ ここにやってきた・・・・
 
|私たち12人の賢者は星と予言に導かれ、ここにやってきた・・・・
 
|We 12 sages were guided by the stars and prophecies and came here.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Sage in Circle of Sages
 
|つち ひ みず かぜ の 4つのクリスタルは それぞれの ちからによって かがやいている。4ひきのカオスが それをさえぎって ちからを てにいれようとしている。
 
|土、火、水、風の4つのクリスタルはそれぞれの力によって輝いている。4匹のカオスがそれをさえぎって、力を手に入れようとしている。
 
|The four Crystals of Earth, Fire, Water, and Wind are each lit by one of the powers. The four Chaoses are trying to obstruct and obtain the powers.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Sage in Circle of Sages
 
|つち・・・・ ひ・・・・ みず・・・・ かぜ・・・・ この4つのちからで せかいは なりたっておる。
 
|土・・・・火・・・・水・・・・風・・・・この4つの力で世界は成り立っておる。
 
|Earth, fire, water, wind... the world consists of these four powers.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Sage in Circle of Sages
 
|4つのちからの わきでる みなもとは 4かしょにある さいだんだ。そこに いき カオスをたおし さいだんに クリスタルを おけば かがやきは とりもどせる・・・・
 
|4つの力の湧き出る源は4箇所にある祭壇だ。そこに行き、カオスを倒し、祭壇にクリスタルを置けば、輝きは取り戻せる・・・・
 
|The sources from which the four powers issue are altars that exist in four places. If you go there, defeat the Chaos, and place the crystal on the altar, it will cause its radiance to return.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Sage in Circle of Sages
 
|4ひきのカオスは すべての じだいを しはい しようとしている。400ねんまえに かぜの カオスが。200ねんまえに みずのカオスが あらわれ きたの ぶんめいを はかいした。
 
|4匹のカオスはすべての時代を支配しようとしている。400年前に風のカオスが、200年前に水のカオスが現れ、北の文明を破壊した。
 
|The four Chaoses are trying to control all of time. 400 years ago the Chaos of Wind appeared, 200 years ago the Chaos of Water, and destroyed the civilization in the north.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Sage in Circle of Sages
 
|つちのカオスは だいちを くさらせる・・・・
 
|土のカオスは大地を腐らせる・・・・
 
|The Chaos of Earth makes the earth rot...}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Sage in Circle of Sages
 
|ひのカオスが あらわれたとき すべては やきつくされる・・・・
 
|火のカオスが現れたとき、すべては焼き尽くされる・・・・
 
|When the Chaos of Fire appears, everything will burn up...}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Sage in Circle of Sages
 
|4つのクリスタルに かがやきを とりもどし ここに もどるのだ! すべてのなぞは とかれるだろう・・・・
 
|4つのクリスタルに輝きを取り戻し、ここに戻るのだ! すべての謎は解かれるだろう・・・・
 
|Restore radiance to the four crystals and come back here! It should solve all mysteries...}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Sage in Circle of Sages
 
|4つのかがやきを われらの もとへ! それができるのは ひかりのせんし そなたたち だけじゃ!
 
|4つの輝きを我らの元へ! それが出来るのは光の戦士そなたたちだけじゃ!
 
|[Return] the four radiances to our possession! You, the Light Warriors, are the only ones who can do it!}}
 
* 元 more specifically means something like "location".
 
 
{{ja-k-en|speaker=Sage in Circle of Sages, after defeating Lich
 
|ひのカオスは このまちの にしにある グルグかざんに ねむっていたが いま 200ねん はやく めざめた。すべてが やきつくされるまえに カオスをたおすのだ・・・・!
 
|火のカオスはこの町の西にあるグルグ火山に眠っていたが、今200年早く目覚めた。すべてが焼き尽くされる前にカオスを倒すのだ・・・・!
 
|The Chaos of Fire was sleeping in Gurgu Volcano, which lies west of this town, but now he's woken up 200 years early. Defeat the Chaos before everything is burned up!}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Sage in Circle of Sages, after defeating Tiamat
 
|4つのちからは その ちゅうしんにある カオスの しんでんに あつまっている。4つのちからを もとにもどした
 
 
いまこそ そこにいって あくのみなもとを たたくのだ。
 
|4つの力はその中心にあるカオスの神殿に集まっている。4つの力を元に戻した。今こそそこに行って、悪の源をたたくのだ。
 
|The four powers are gathering in the Temple of Chaos, which lies in the middle. You've restored the four powers to how they were; now go there and beat the source of evil.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Sage in Circle of Sages, after defeating Tiamat
 
|おお 4つのかがやきが もどった! その かがやきを ちからにかえれば じかんのかべを やぶることができるのじゃ! しんのてきは2000ねんまえにいる。
 
|おお、4つの輝きが戻った! その輝きを力に帰れば、時間の壁を破ることが出来るのじゃ! 真の敵は2000年前にいる。
 
|Oh, the four radiances have returned! If power has returned to the four radiances, you can break the time barrier! The true enemy is 2000 years in the past.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Sage in Circle of Sages, after defeating Tiamat
 
|そなたたちの きおくは うしなわれているが そなたたちのいた せかいは このせかいの しんのすがただ。だが それがいま このじだいで とつぜんくるってしまったのだ。
 
|そなたたちの記憶は失われているが、そなたたちのいた世界はこの世界の真の姿だ。だが、それが今この時代で突然狂ってしまったのだ。
 
|You have lost the memory of it, but the world you were in is the world's true form. However, it suddenly went out of order in this era.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Sage in Circle of Sages, after defeating Tiamat
 
|わのようになってしまった ときのくさり
 
 
それをたちきるには かこにいる しんのてきを たおさねばならない。
 
|輪のようになってしまったときのくさり。それを断ち切るには過去にいる真の敵を倒さねばならない。
 
|The chain of time has become like a ring. To break it, you must defeat the true enemy, who is in the past.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Sage in Circle of Sages, after defeating Tiamat
 
|なにものかが2000ねんまえにとび そこから このせかいに 4ひきのカオスをおくりこみ 400ねんまえからはじまった せかいのはかいを おこなっているのだ。
 
|何者かが2000年前にとび、そこからこの世界に4匹のカオスを送り込み、400年前から始まった世界の破壊を行っているのだ。
 
|Somebody jumped to 2000 years ago and from there are feeding the four Chaoses in this world, and set the destruction of the world that began 400 years ago into motion.}}
 
* Remember to distinguish 行って (おこなって) here from いって, even though they're homographs.
 
 
{{ja-k-en|speaker=Sage in Circle of Sages, after defeating Tiamat
 
|ときが めぐっているのがみえる・・・・ 2000ねんまえにとんだ なにかが そこからせかいをはかいし そしてまた 2000ねんたったいま そいつはまた 2000ねんまえにとび・・・・ そしてまた・・・・
 
|時がめぐっているのが見える・・・・2000年前にとんだ何かがそこから世界を破壊し、そしてまた2000年経った。今そいつはまた2000年前にとび・・・・そしてまた・・・・
 
|We can see that time is going around in circles... something went 2000 years into the past, from there destroyed the world, then 2000 years passed again, now it's going back 2000 years again, then [all this happens] again...}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Sage in Circle of Sages, after defeating Tiamat
 
|2000ねんの ときが くりかえしているのが みえる!! まるで にわとり と たまご じゃ!! ときのくさりを たちきるのじゃ!!
 
|2000年の時が繰り返しているのが見える!! まるで鶏と卵じゃ!! 時の鎖を断ち切るのじゃ!!
 
|We can see that 2000 years of time are repeating! It's just like the chicken and the egg! Break the chain of time!}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Sage in Circle of Sages?
 
|カオスのしんでんには むかしカオスとたたかった てんくうびとのせんしがいるはずだ。コウモリにすがたを かえられてしまっているが・・・・
 
|カオスの神殿には昔カオスと戦った天空人の戦士がいるはずだ。コウモリに姿を変えられてしまっているが・・・・
 
|In the Temple of Chaos there should be the Sky People's warriors who fought Chaos some time ago. Their forms have been changed into bats...}}
 
* This text appears in the ROM, but seems to be unused.
 
 
{{ja-k-en|speaker=Sage in Circle of Sages
 
|ちからを ただしいほうこうに むけねばならぬ!
 
|力を正しい方向に向けねばならぬ!
 
|We must use force [only] for just ends.}}
 
* It's a bit unclear whether this is intended to refer to force in general or the four powers.
 
 
{{ja-k-en|speaker=Man at Crescent Lake, after defeating Marilith
 
|おれは ふゆうせきを もう10ねんも おいもとめているんだ。どうも このきたに ある どうくつが あやしいんだがな・・・・さいきん かみさんが うるさくて たびに でれないんだよ
 
|俺は浮遊石をもう10年も追い求めているんだ。どうもこの北にある洞窟が怪しいんだがな・・・・最近かみさんがうるさくて旅に出れないんだよ。
 
|I've been after the Levistone for ten years now. The cave in the north seems suspicious, but... lately my wife's been fussy and I can't go on a journey.}}
 
* The どうも here signals an unfavorable prediction.
 
 
{{ja-k-en|speaker=Lukahn
 
|わしは よげんしゃルカーン。いまこそ でんせつが・・・・ よげんが・・・・ すべて めのまえにあらわれ われわれの
 
ゆくさきがきまる。
 
|わしは預言者ルカーン。今こそ伝説が・・・・予言が・・・・すべて目の前に現れ、我々の行く先が決まる。
 
|I am the prophet Lukahn. Now the legends... the prophecies... all appear before our eyes, and decide our future.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Woman at Crescent Lake
 
|だんなさまは たびばかりなされて・・・・ かえって きても おひるねばかり。ちょっとは いえのことも かんがえてくださらないと・・・・ブツブツ・・・・
 
|だんな様は旅ばかりなされて・・・・帰ってきてもお昼寝ばかり。ちょっとは家のことも考えてくださらないと・・・・ブツブツ・・・・
 
|My husband's always out traveling. Even when he comes back, he does nothing but nap. He should also think a bit about helping around the house... grumble, grumble...}}
 
* {{todo|why ちょっと is used with は}}
 
* {{todo|usage of と here}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Dr. Unne's brother in Onrac
 
|ルフェインごは むかしのことばで てんくうびとと よばれていた ひとびとが つかっていました。わたしの あにの ウネが いつもいっていました
 
 
ロゼッタいしがあれば はなせるようになるのにと
 
|ルフェイン語は昔の言葉で天空人と呼ばれていた人々が使っていました。私の兄のウネがいつも言っていました。ロゼッタ石があれば、話せるようになるのにと。
 
|As for the Lefein language, a people called the Sky People spoke in an ancient tongue. My brother Unne was always saying that if only he had the Rosetta Stone, he'd become able to speak it.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Dr. Unne's brother in Onrac, after obtaining Rosetta Stone
 
|その いしをもって あにのウネのところへ いってください!
 
|その石を持って、兄のウネのところへ行ってください!
 
|Take that stone and go to my brother Unne's place!}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Guard in Onrac
 
|くうきのみずって きいたことあるかい?
 
|空気の水って聞いたことあるかい?
 
|Have you heard of Airwater?}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Witch in Onrac
 
|あんた あしは はえているのかい?
 
|あんた足は生えているのかい?
 
|Have you grown legs?}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Dancer in Onrac
 
|みて! わたしの あし すてきでしょ! あしがあるって いいわね。ほら こんな ステップだってできるのよ!
 
|見て! 私の足素敵でしょ! 足があるっていいわね。ほら、こななステップだって出来るのよ!
 
|Look! My legs are pretty! It's nice having legs, huh? Look, I can do a step like this!}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Man with mohawk in Onrac
 
|キャラバンの アンダーヒルは なんかへんなものを もっていたぜっ!
 
|キャラバンのアンダーヒルはなんか変なものを持っていたぜっ!
 
|Underhill of the Caravan has some rather strange stuff!}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Guard in Onrac
 
|200ねんまえ しんでんは おおきな おとを たてながら うみに しずんだそうじゃ。ウワサだと いまではそこに にんぎょが すんでいるそうじゃ。
 
|200年前、神殿は大きな音を立てながら海に沈んだそうじゃ。ウワサだと今ではそこに人魚が住んでいるそうじゃ。
 
|It is said that, 200 years ago, a temple sank into the sea while making a great noise. According to rumor, nowadays mermaids live there.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Sage in Onrac
 
|200ねんもまえに さかのぼるが オンラクのしんでんは みずのちからをもち たいそう さかえていた。たのむ みずのちからを もとに もどしてはくれぬか?!
 
|200年も前にさかのぼるが、オンラクの神殿は水の力を持ち、たいそう栄えていた。頼む、水の力を元に戻してはくれぬか?!
 
|Going back 200 years, Onrac's temple had the Power of Water and it was flourishing greatly. Please, won't you bring back the Power of Water?}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Sage in Onrac, after defeating Tiamat
 
|しんぴなる みずのちからが よみがえった! これでまた むかしのように このくにも さかえることじゃろうて・・・・!
 
|神秘なる水の力がよみがえった! これでまた昔のようにこの国も栄えることじゃろうて・・・・!
 
|The mysterious Power of Water has been revived! Thus this country should flourish again like it did in the old days!}}
 
* This text should appear after restoring the Crystal of Water, but instead appears after restoring the Crystal of Wind.
 
 
{{ja-k-en|speaker=Guard in Onrac
 
|わたしは バハムートに しょうごうをもらうため しれんのしろへいく とちゅうです。あそこにある ゆうきのあかしを もってかえらねばならないのです。
 
|私はバハムートに称号をもらうため、試練の城へ行く途中です。あそこにある勇気の証を持ってかえらねばならないのです。
 
|In order to obtain a title from Bahamut, I'm on my way to the Castle of Ordeals. I need to bring him the proof of my courage that exists there.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Dragon in Onrac, after class change
 
|おおっ! あなたがたも しょうごうをっ!!
 
|おおっ! あなたがたも称号をっ!!
 
|Oh! You [have received] a title too!}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Pirate in Onrac
 
|ウィーひっく! おれに かまわないでくれ! ちくしょう! さかなが さっぱり つれねえ! これが のまずにいられるかっていうんだ!!
 
|ウィーひっく! 俺にかまわないでくれ! 畜生! 魚がさっぱり釣れねえ! これが飲まずにいられるかっていうんだ!!
 
|Whee, *hic*! Don't mind me! Damn! The fish aren't getting caught at all! You think I can go without drinking?!}}
 
* The これ is the subject of いう and refers to his general situation. So it literally says, "Does this say I can be (いる) without drinking?"
 
 
{{ja-k-en|speaker=Woman in Onrac
 
|わたしの おとうさんは キャラバンなの。にしの さばくに でかけているわ。いつも さばくのきたのはじの もりのちかくで やすむの。はやく ぶじに かえってきてほしい!
 
|私のお父さんはキャラバンなの。西の砂漠に出かけているわ。いつも砂漠の北の端の森の近くで休むの。早く無事に帰ってきてほしい!
 
|My father is at the Caravan. They've gone out to the desert in the west. They always rest in the forest around the north end. I want him to hurry and come back safely!}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Man with mohawk in Onrac
 
|そういえば コペのやつが ひかりかがやくものが おちるのを みたっていってたっけ。
 
|そういえばコペの奴が光り輝くものが落ちるのを見たって言ってったっけ。
 
|Oh yeah, a guy called Kope was saying he saw a shining thing fall.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Woman in Onrac
 
|うみのそこに しずんでしまった しんでんには たくさんのざいほうがあるそうよ。きん ダイヤ・・・・そうそう そういえば だれかが なにかの せきばんが しんでんにあるっていってたわ。
 
|海の底に沈んでしまった神殿にはたくさんの財宝あるそうよ。金、ダイヤ・・・・そうそう、そういえば誰かが何かの石版が神殿にあるって言ってたわ。
 
|It's said that the temple that sank to the bottom of the sea has many treasures. Gold, diamonds... oh yeah, come to think of it, somebody was saying there was some kind of lithograph in the timple.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Kope in Onrac
 
|おれが コペだけど。ああ みたよ
 
 
えーと たしか きたの たきのほうだったかな。だれも しんじてくれないけど あれは ロボットみたいだったよ!!?
 
|俺がコペだけど。ああ、見たよ。えーと、確か北の滝の方だったかな。誰も信じてくれないけど、あれはロボットみたいだったよ!!?
 
|I'm Kope. Ah, I saw it. Um, surely it was towards the waterfall in the north. Nobody believes me, but it looked like a robot!}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Man in Onrac
 
|このまちも 200ねんまえは さかえていた。
 
|この町も200年前は栄えていた。
 
|This town, too, was flourishing 200 years ago.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Sample in Smith's shop
 
|だめだめ それは サンプルじゃよ!! つかいものにならんよ。
 
|だめだめ、それはサンプルじゃよ!! 使い物にならんよ。
 
|No, no, that's a sample! It's not something you can use.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Mermaid in Sea Shrine
 
|わたしたち にんぎょは うみの ひかりを うしなうと みずのあわになって きえてしまうの。
 
|私たち人魚は海の光を失うと水の泡になって消えてしまうの。
 
|If we mermaids lose the light of the sea, we become bubbles of water and vanish.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Mermaid in Sea Shrine
 
|このまま うみの ひかりを とりもどせずに みずのあわになってしまうのかしら・・・・?
 
|このまま海を光を取り戻せずに水の泡になってしまうのかしら・・・・?
 
|If it stays like this, without light returning to the sea, will we become bubbles of water, I wonder?}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Mermaid in Sea Shrine
 
|みずのカオスがいるかぎり うみの ひかりは どんどん よわまっていきます。
 
|水のカオスがいる限り海の光はどんどん弱まっていきます。
 
|As long as the Chaos of Water exists, the light of the sea steadily weakens.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Mermaid in Sea Shrine
 
|わたしの よびかけに こたえてくださったのですね!!
 
|私の呼びかけに答えてくださったのですね!!
 
|You answered our call [for help]!}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Mermaid in Sea Shrine
 
|ここはしんでんの さいじょうかいです。みずのカオス クラーケンは しんでんの いちばんしたにいます。
 
|ここは神殿の最上階です。水のカオスクラーケンは神殿の一番下にいます。
 
|This is the top floor of the temple. Kraken, the Chaos of Water, is at the very bottom of the temple.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Mermaid in Sea Shrine
 
|あっ その クリスタルは うみの ひかりが しょうちょうされたもの。あなたがたは もしかして でんせつの・・・・
 
|あっ、そのクリスタルは海の光が象徴されたもの。あなたがたはもしかして伝説の・・・・
 
|Ah, that crystal symbolizes the light of the sea. Maybe you [are the warriors] of legend...}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Mermaid in Sea Shrine
 
|みずのクリスタルの かがやきを とりもどして うみを すくってください!
 
|水のクリスタルの輝きを取り戻して、海を救ってください!
 
|Restore radiance to the Crystal of Water and save the sea!}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Mermaid in Sea Shrine, after defeating Kraken
 
|もう だいじょうぶです。このあたりいったいも むかしのように うつくしい うみになるでしょう!
 
|おう大丈夫です。この辺り一帯も昔のように美しい海になるでしょう!
 
|It's OK now. Even this area shall become a beautiful sea like the old
 
days!}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Mermaid in Sea Shrine
 
|わたしたちの なかまの ひとりが まちを みたいと うえの せかいを みにいったまま かえってこないの。 いったい どうしたのかしら? まさか あしでもはやして?!
 
|私たちの仲間の一人が町を見たいと上の世界を見に行ったまま帰ってこないの。いったいどうしたのかしら?まさか足でも生やして?!
 
|When one of our friends wanted to see the town, she went to the world above and hasn't come back. What in the world happened, I wonder? Surely she hasn't grown legs?!}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Mermaid in Sea Shrine
 
|あなたたち みずのなかで いきができるの? すっごおーい もう かんどおーっ!
 
|あなたたち水の中で息が出来る? すっごーい、もうかんどおーっ!
 
|You guys can breathe in the water? Amazing, I'm quite impressed!}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Mermaid in Sea Shrine
 
|ひがしの たいりくの さばくにたつ ミラージュのとうに だれかがはいっていくのを みたの! なんだかすてきな チャイムのおとが していたわ!
 
|東の大陸の砂漠に立つミラージュの塔に誰かが入っていくのを見たの! なんだか素敵なチャイムの音がしていたわ!
 
|I saw somebody go in the Mirage Tower, which stands in the desert in the continent to the east! It made a rather lovely chime.}}
 
  
 
{{ja-k-en
 
{{ja-k-en
Line 441: Line 47:
 
|この扉は神秘の鍵によって封印されている。
 
|この扉は神秘の鍵によって封印されている。
 
|This door is sealed by the Mystic Key.}}
 
|This door is sealed by the Mystic Key.}}
 
{{ja-k-en|speaker=Man in Gaia
 
|このまちは ガイアのまち べつめい たかのめと よばれています。みなみには たかのつばさと よばれる まちがあります。
 
|この町はガイアの町別名鷹の目と呼ばれています。南には鷹の翼と呼ばれる町があります。
 
|This town, the town of Gaia, is also known as the Hawk's Eye. In the south is a town called the Hawk's Wing.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Monk in Gaia
 
|たかのつばさってしってるかい?! あそこの ことばは チンプンカンプンさ!
 
|鷹の翼って知ってるかい?! あそこの言葉はチンプンカンプンさ!
 
|Are you familiar with the "Hawk's Wing"? Their language is all gibberish!}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Monk in Gaia
 
|こだいの てんくうびと と よばれていた ひとびとは そらを かけめぐり てん たかくに しろを きずいた という でんせつがあります。
 
|古代の天空人と呼ばれていた人々は空を駆け巡り、天高くに城を築いたという伝説があります。
 
|There's a legend saying that an ancient people called the Sky People who ran about in the sky and built castles in the high heavens.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Woman in Gaia
 
|わたし みたんです。よぞらを ひかりかがやくものが にしの ほうがくへ とんでいくのを!
 
|私見たんです。夜空を光り輝くものが西の方角へ飛んでいくのを!
 
|I saw it, a thing that made the sky shine, flying towards the west!}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Dancer in Gaia
 
|なんてこと しんじられなーい。ねえねえ あなたたち そとの ひとたち でしょ。どうやって こんな さんちょう まで のぼってきたの?!
 
|何てこと信じられなーい。ねえねえ、あなたたち外の人たちでしょ。どうやってこんな山頂まで登ってきたの?!
 
|I don't believe such a thing. Hey, you guys must be from outside. How did you climb up to a mountaintop like this?}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Monk in Gaia
 
|ルフェインごを けんきゅうしていた なんとかっていう がくしゃが いたなあ?
 
|ルフェイン語を研究していたなんとかっていう学者がいたなあ?
 
|There was some scholar called something or other who was studying the Lefein language, right?}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Man in Gaia
 
|このまちの いずみのそこにわく くうきのみずは ようせいにしか くんでくることはできません。
 
|この町の泉の底に湧く空気の水は妖精にしか汲んでくることは出来ません。
 
|The Airwater that wells up from the bottom of this town's spring can be drawn only by the fairy.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Man in Gaia
 
|ヤーニクルムさばくにある とうには だれも はいれない。みんなは しんきろうのとうってよんでるけど ほんとうに しんきろう なのかね?!
 
|ヤーニクルム砂漠にある塔にはだれも入れない。みんなは蜃気楼の塔って呼んでるけど、本当に蜃気楼なのかね?!
 
|No one can enter the tower in the Yarnikurm Desert. Everyone calls it the
 
Mirage Tower, but is it really a mirage?}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Pirate in Gaia
 
|もうしわけございません。わたしは ようせいを つかまえて キャラバンに うってしまいました。
 
|申し訳ございません。私は妖精を捕まえてキャラバンに売ってしまいました。
 
|I'm sorry. I captured the fairy and sold her to a caravan.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Man in Gaia
 
|にしにある しろは ゆうきとちからを ためす しろだって おやじが いってたよ
 
|西にある城は勇気と力を試す城だって親父が言ってたよ。
 
|The castle in the west is a castle for testing your courage and strength, my father said.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Broom in Gaia
 
|あーいそがしっ!
 
|あー、忙しっ!
 
|Ahh, I'm busy!}}
 
* {{todo|I wonder if there's more to this, like with Matoya's brooms?}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Witch in Gaia
 
|あの ほうきは しごとを さぼってばかりで しょうがないんだよ! まったく!!
 
|あのほうきは仕事をサボってばかりで、しょうがないんだよ! まったく!!
 
|That broom is always shirking its duties, but it can't be helped! For the love of...}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Old Woman in Gaia
 
|このまちの いずみにすんでいる ようせいを さいきんみかけないの・・・・いったいどうしちゃったのかしら?
 
|この町の泉に住んでいる妖精を最近見かけないの・・・・いったいどうしちゃったのかしら?
 
|The fairy that lives in this town's spring hasn't been seen lately. What in the world happened, I wonder?}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Person in Lefein
 
|さあ この チャイムをもっていくがよい!! これをもっていれば ミラージュのとうへ はいることができる!
 
|さあ、このチャイムを持っていくがよい! これを持っていれば、ミラージュの塔へ入ることが出来る!
 
|Come, you'd better take this chime! If you have it, you can enter the Mirage Tower!}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Person in Lefein
 
|ミラージュのとうは われわれのシンボルだ。
 
|ミラージュの塔は我々のシンボルだ。
 
|The Mirage Tower is our symbol.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Person in Lefein
 
|400ねんまえ われわれは こうどな ぶんめいを もっていた。うちゅうにさえ てを のばしていたのだ。しかし それも いまでは ぼうきゃくの かなただ・・・・
 
|400年前、我々は高度な文明を持っていた。宇宙にさえ手を伸ばしていたのだ。しかし、それも今では忘却のかなただ・・・・
 
|400 years ago, we had an advanced civilization. It even reached into space. However, that too is now on the other side of oblivion.}}
 
 
{{ja-en|speaker=People in Lefein, without Rosetta Stone
 
|ル・・・・パ・・・・ガミ・・・・ド?
 
|[gibberish]}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Person in Lefein
 
|われわれは ルフェインじん。 そう むかしは てんくうびとと よばれていた。おお おまえたちの ふねは ひくうせんといい われわれの そせんが つかっていたものだ。
 
|我々はルフェイン人。そう昔は天空人と呼ばれていた。おお、お前たちの船は飛空船といい、我々の祖先が使っていたものだ。
 
|We are the people of Lefein. Yes, long ago we were called the Sky People. Oh, your ship is called the Airship, and our ancestors used it.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Person in Lefein
 
|てん たかく ういている ふゆうじょう。われわれの そせんが むかし すんでいたところだ。ミラージュのとうは その いりぐちに なっている
 
|天高く浮いている浮遊城。我々の祖先が昔住んでいたところだ。ミラージュの塔はその入り口になっている。
 
|The Floating Castle that floats high in the heavens... it's where our ancestors used to live. The Mirage Tower is the entrance.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Person in Lefein
 
|われわれの でんせつがある。400ねんのち ひかりをもった せんしが あらわれ われわれを すくってくれると・・・・
 
|我々の伝説がある。400年後、光をもった戦士が現れ、我々を救ってくれると・・・・
 
|We have our legend. It says after 400 years, warriors carrying light would appear and save us.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Person in Lefein
 
|われわれは ティアマットと たたかった・・・・! しかし やつを たおすことは できなかった。いまでも やつは ふゆうじょうに いるはずだ。
 
|我々はティアマットと戦った・・・・! しかし、奴を倒すことは出来なかった。今でも奴は浮遊城にいるはずだ。
 
|We fought against Tiamat! However, we couldn't defeat him. Even now he should be in the Floating Castle.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Person in Lefein
 
|われわれの さいごのたのみだった 5にんの せんしは いまでも どこかに いきている。しかし そのすがたは コウモリにされてしまった。
 
|我々の最後の頼みだった5人の戦士は今でもどこかに生きている。しかし、その姿はコウモリにされてしまった。
 
|Our five warriors whom we gave our last request still live somewhere. However, they have been turned into bats.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Person in Lefein
 
|4ひきのカオスを あやつる やつが いるとふんだ
 
 
われわれは その いばしょを なんとか つきとめようと 5にんの せんしを たびだたせたが ついに かえってこなかった。
 
|4匹のカオスを操る奴がいると踏んだ。我々はその居場所をなんとか突き止めようと5人の戦士を旅立たせたが、ついに帰ってこなかった。
 
|We guessed there was somebody manipulating the four Chaoses. We sent five warriors to try to find his location somehow, but in the end they did not return.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Person in Lefein
 
|てんくうびとは ある ぎしきによって きおくを だいだい うけついでいくのです。しかし 400ねんの ときの ながれに きおくが うすらいでしまっている。
 
|天空人はある儀式によって記憶を代々受け継いでいくのです。しかし、400年の時の流れに記憶が薄らいでしまっている。
 
|The Sky People, due to a certain ceremony, inherit memories through generations. However, our memories are fading into the flow of 400 years' time.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Person in Lefein
 
|おお ひかりをもった せんし・・・・でんせつは ほんとうだった・・・・!
 
|おお、光を持った戦士・・・・伝説は本当だった・・・・!
 
|Oh, the warriors carrying light... the legend was true!}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Person in Lefein
 
|つち ひ みず かぜ の4つの ちからは この せかいを かたちづくっています。われわれは そのうち かぜの ちからを さずかり うちゅうに しろを うかべたのです。
 
|土、火、水、風の4つの力はこの世界を形作っています。我々はそのうち風の力を授かり、宇宙に城を浮かべたのです。
 
|The four power of earth, fire, water, and wind give form to this world. We eventually received the Power of Wind and made the castle float in the sky.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Person in Lefein
 
|てんくうびとの ちから・・・・ かぜの ちからは ティアマットに さえぎられてしまった。
 
|天空人の力・・・・風の力はティアマットにさえぎられてしまった。
 
|The Sky People's power... the Power of Air was obstructed by Tiamat.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Person in Lefein
 
|そせんが つくった ロボットたちは いまでも うごいているだろうか?
 
|祖先が作ったロボットたちは今でも動いているだろうか?
 
|Are the robots that our ancestors made still moving, I wonder?}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Person in Lefein
 
|ふゆうじょうは そらたかく ほしの うみに うかんでいます。
 
|浮遊城は空高く星の海に浮かんでいます。
 
|The Floating Castle is floating in the sea of stars high in the sky.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Robot in Mirage Tower
 
|ワタシタチノ ナカマノ 1タイ ボウソウ・・・・ニシ ノ カナタニ トビサッテ シマッタ
 
 
アイツ ワープキューブ モッテル
 
|私たちの仲間の1体暴走・・・・西のかなたに飛び去ってしまった。あいつワープキィーブ持ってる。
 
|One of my friends is running wild. He flew away to the west. He has the Warp Cube.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Robot in Mirage Tower
 
|ワープキューブ ツカッテ フユウジョウヘ ワープ スルデス
 
|ワープキューブ使って、浮遊城へワープするです。
 
|Use the warp cube and warp to the Floating Castle.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Robot in Mirage Tower
 
|オオ アナタガタ ゴシュジンサマ デスカ?
 
|おお、あなたがたご主人ですか?
 
|Oh, are you my masters?}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Robot in Mirage Tower
 
|コノ テンボウマド カラ セカイガ ミワタセマス
 
|この展望窓から世界が見渡せます。
 
|From this lookout window, you can look out over the world.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Dragon in western central dragon cave
 
|このドラゴンおうこくに にんげんとは めずらしい
 
 
もし そなたたちが ゆうきあるものなら ドラゴンのおうバハムートにあうがよい。
 
|このドラゴン王国に人間とは珍しい。もしそなたたちが勇気あるものなら、ドラゴンの王バハムートに会うが良い。
 
|Humans are rare in this Dragon Kingdom. If you are people with courage, you should meet the Dragon King Bahamut.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Dragon in western central dragon cave
 
|カルディアしょとうの ドラゴンは むえきな せっしょうを このまない。
 
|カルディア諸島のドラゴンは無益な殺生を好まない。
 
|The dragons of the Cardia Islands do not like vain killing.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Dragon in western central dragon cave
 
|はるかむかし ドラゴンとにんげんは きょうぞんしていた。
 
|はるか昔、ドラゴンと人間は共存していた。
 
|Long ago, dragons and humans coexisted.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Dragon in eastmost dragon cave
 
|おれが こわくないのか? ほほー かんしん かんしん
 
|俺が怖くないのか? ほほー、感心、感心。
 
|I don't scare you? Ho ho, very good, very good.}}
 
  
 
{{ja-k-en|speaker=Fountain in Cornelia / Lefein
 
{{ja-k-en|speaker=Fountain in Cornelia / Lefein
Line 638: Line 52:
 
|すんだ水に顔を映してみましょう・・・・まあ! 汚い! さあ、この水で顔を洗って! 洗って!
 
|すんだ水に顔を映してみましょう・・・・まあ! 汚い! さあ、この水で顔を洗って! 洗って!
 
|Reflect your face on the clear water. Why, it's dirty! Come now, wash your face with this water! Wash it!}}
 
|Reflect your face on the clear water. Why, it's dirty! Come now, wash your face with this water! Wash it!}}
 
{{ja-k-en|speaker=Dragon in cave surrounded by marsh
 
|われわれドラゴンは ゆうきをためすため この ほくとうにある しれんのしろにいき ゆうきのあかしを とってくるのだ。
 
|我々ドラゴンは勇気を試すため、この北東にある試練の城に行き、勇気の証を取ってくるのだ。
 
|To test our courage, we dragons go to the Castle of Ordeals in the northeast, and bring proof of our courage.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Dragon in cave surrounded by marsh
 
|ゆうきのあかしは そのかたちをかえる! ときには なにかへんな かたちをしているぞ。
 
|勇気の証はその形を変える! 時には何か変な形をしているぞ。
 
|The proof of courage changes in form! Sometimes it takes a somewhat odd form.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Dragon in 2nd eastmost dragon cave
 
|ドラゴンおう バハムートには あったか? おうは ゆうきあるものに しょうごうを さずけてくれる。
 
|ドラゴン王バハムートには会ったか? 王は勇気あるものに称号を授けてくれる。
 
|Have you met the Dragon King Bahamut? The king will give a title to one who has courage.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Dragon in westernmost dragon cave
 
|ゆうきのあかしは ゆうきあるもののみがもつ。
 
|勇気のお証は勇気あるもののみが持つ。
 
|Only one with courage has proof of courage.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Dragon in cave surrounded by marsh
 
|むかし きたの ち には うつくしい しんでんや きかいじかけの りっぱな しろがあった・・・・
 
|昔、北の地には美しい神殿や機械仕掛けの立派な城があった・・・・
 
|A long time ago, the land in the north had a lovely temple and nice mechanized castles...}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Dragon in Bahamut's room
 
|ここは ドラゴンおうバハムートの へや・・・・
 
|ここはドラゴン王バハムートの部屋・・・・
 
|This is the room of the Dragon King Bahamut.}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Dragon in Bahamut's room
 
|バハムートがすべての しんのゆうきを たしかめる
 
|バハムートがすべての真の勇気を確かめる。
 
|Bahamut ascertains the true courage of all.}}
 
  
 
{{ja-k-en|speaker=Tombstone
 
{{ja-k-en|speaker=Tombstone
Line 698: Line 77:
 
|宝箱の中は空っぽだっ!
 
|宝箱の中は空っぽだっ!
 
|The treasure chest is empty!}}
 
|The treasure chest is empty!}}
 
{{ja-k-en|speaker=Altar of Earth
 
|つちのさいだん・・・・。つちのちからが わきでるところだ。
 
|土の祭壇・・・・。土の力が湧き出るところだ。
 
|It's the Altar of Earth. It's where the Power of Earth gushes forth.}}
 
* This text is unused.
 
 
{{ja-k-en|speaker=Altar of Fire
 
|ひのさいだん・・・・。ひのちからが わきでるところだ。
 
|火の祭壇・・・・。火の力が湧き出るところだ。
 
|It's the Altar of Fire. It's where the Power of Fire gushes forth.}}
 
* This text is unused.
 
 
{{ja-k-en|speaker=Altar of Water
 
|みずのさいだん・・・・。みずのちからが わきでるところだ。
 
|水の祭壇・・・・。水の力が湧き出るところだ。
 
|It's the Altar of Water. It's where the Power of Water gushes forth.}}
 
* This text is unused.
 
 
{{ja-k-en|speaker=Altar of Wind
 
|かぜのさいだん・・・・。かぜのちからが わきでるところだ。
 
|風の祭壇・・・・。風の力が湧き出るところだ。
 
|It's the Altar of Wind. It's where the Power of Wind gushes forth.}}
 
* This text is unused.
 
 
{{ja-k-en|speaker=Spring in Gaia, before releasing fairy
 
|しんぴてきな いずみの そこには なにかが わきだしている。
 
|神秘的な泉の底には何かが湧き出している。
 
|In the bottom of the mysterious spring, something is welling up.}}
 
* This text is unused.
 
 
{{ja-k-en|speaker=Computer in Floating Castle
 
|ログイン・・・・ログイン・・・・ティアマット・・・・かいせきちゅう・・・・
 
|ログイン・・・・ログイン・・・・ティアマット・・・・解析中・・・・
 
|Log in... log in... Tiamat... analyzing...}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Window in Floating Castle
 
|てんぼうまどから せかいがみわたせる・・・・4つのちから。 それが きりのようになって 1つのばしょに ながれこんでいる・・・・カオスのしんでん! 4つのさいだんのちゅうしん!
 
|展望窓から世界が見渡せる・・・・4つの力。それが霧のようになって、1つの場所に流れ込んでいる・・・・カオスの神殿! 4つの祭壇の中心!
 
|From the lookout window you can look out over the world... the four powers. They're turning into [something] like fog and flowing into one point... the Temple of Chaos! The center point of the four altars!}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Marilith
 
|つちの カオスを たおし この マリリスの ねむりを じゃましたのは おまえらか! ひのちからは わたさん。わたしの ほのおで やきつくしてくれよう!
 
|土のカオスを倒し、このマリリスの眠りを邪魔したのはお前らか! 火の力は渡さん。わたしの炎で焼き尽くしてくれよう!
 
|So you're the ones who defeated the Chaos of Earth and have intruded upon the sleep of me, Marilith! I will not hand over the Power of Fire. I will burn you up with my flames!}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Kraken
 
|カオスのたまが すべての みずを まきこむ! フォ フォ フォ・・・・ミズ ノ カオス クラーケン ニ ハムカウトハ ミノホド シラズナ ヤツラヨ!
 
|カオスの玉がすべての水を巻き込む! ふぉふぉふぉ・・・・水のカオスクラーケンに歯向かうとは身の程知らずな奴らよ!
 
|The Chaos's ball swallows up all the water! Ho ho ho... to think you can oppose Kraken, the Chaos of Water... you fellows who don't know your place in the world!}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Tiamat
 
|カオスのたまから せんこうが はしる! ここまで きたか・・・・だがもうこれで おまえたちの うんめいもおわりだ・・・・! かぜのカオス ティアマット!!
 
|カオスの玉から閃光が走る! ここまで来たか・・・・だが、もうこれでお前たちの運命も終わりだ・・・・! 風のカオス ティアマット!!
 
|A flash runs out of the Chaos's ball! "So you've come this far... but now, with this, your fate is at its end! I'm the Chaos of Wind, Tiamat!}}
 
 
{{ja-k-en|speaker=Monk in Onrac, after learning Lefeinish
 
|えっ?! たかのつばさのことばが はなせるのかい?!
 
|えっ?! 鷹の翼の言葉が話せるのかい?!
 
|What? You can speak the language of the Hawk's Wing?}}
 
  
 
== Transcribed stuff, etc. ==
 
== Transcribed stuff, etc. ==

Latest revision as of 06:11, 4 July 2012

This translation is intended for people who already know English and are learning Japanese. It is not intended to be used to learn English, because the sentences in English may use strange or awkward wording in order to illustrate the vocabulary and grammar of the original Japanese.
This game's text originally used little to no kanji. We have added kanji in case they would be of interest.

Dialogue, etc.[edit]

Since this game has so much dialogue, it is split into multiple pages.

All dialogue for a town is found in the page for that town regardless of what point in the game the dialogue occurs. For example, a character in Cornelia changes his dialogue very late in the game, but his line is still found under Cornelia.

Prelude[edit]

TODO — missing

On the way to Pravoka[edit]

TODO — missing

Miscellaneous[edit]

Japanese
そこには なにも ありません。
Kanji
そこには何もありません。
English
There is nothing there.
  • Said when you press the button and there is nothing of interest.

Various people throughout the game

Japanese
せんしたちよ

クリスタルに しゅくふくを・・・・

Kanji
せんしたちよ。クリスタルに祝福を・・・・
English
Light Warriors! [Restore] blessing to the crystals!

Bats

Japanese
キィ・・・・キィ・・・・・・・・
English
Kee... kee...
Japanese
この とびらは しんぴのかぎによって ふういんされている。
Kanji
この扉は神秘の鍵によって封印されている。
English
This door is sealed by the Mystic Key.

Fountain in Cornelia / Lefein

Japanese
すんだ みずに かおを うつしてみましょう・・・・まあ!きたない! さあ このみずで かおを あらって! あらって!
Kanji
すんだ水に顔を映してみましょう・・・・まあ! 汚い! さあ、この水で顔を洗って! 洗って!
English
Reflect your face on the clear water. Why, it's dirty! Come now, wash your face with this water! Wash it!

Tombstone

Japanese
おはか です。
Kanji
お墓です。
English
It's a grave.

Various wells

Japanese
いどです。なにかありそうでなにもない いどです。
Kanji
井戸です。何かありそうで何もない井戸です。
English
It's a well. It may seem to have something, but it's a well with nothing in it.

Treasure chest

Japanese
たからばこの なかに [item]を みつけた!!
Kanji
宝箱の中に[item]を見つけた!!
English
Found [item] inside the treasure chest!

Treasure chest

Japanese
もう これいじょうもつことは できないよ!
Kanji
もうこれ以上持つことはできないよ!
English
You can't carry any more than this!

Treasure chest

Japanese
たからばこのなかは からっぽ だっ!
Kanji
宝箱の中は空っぽだっ!
English
The treasure chest is empty!

Transcribed stuff, etc.[edit]

Title screen[edit]

  • つづく
  • やりなおし
  • メッセーイジ スピード

Character classes[edit]

  • せんし
  • シーフ
  • モンク
  • あかまじゅつし
  • しろまじゅつし
  • くろまじゅつし

TODO — post-class change classes

Menu screen[edit]

  • アイテム
  • まほう
  • ぶき
  • ぼうぐ
  • ステータス

Item screen[edit]

なにも もっていません。

Magic screen[edit]

もう そのレベルの まほうは つかえませんよ。

Equipment screen[edit]

  • そうび
  • こうかん
  • すてる

Status screen[edit]

  • レベル
  • けいけんち EP
  • つぎのレベルまであと
  • ちから
  • すばやさ
  • ちせい
  • たいりょく
  • こううん
  • ウェポン
  • めいちゅうりつ
  • アーマー
  • かいひりつ

Store[edit]

Store types[edit]

  • どうぐや
  • ぶきや
  • ぼうぐや
  • しろまほうや
  • くろまほうや
  • きょうかい
  • やどや

Shopkeeper dialogue[edit]

[Greetings]
へいっ
いらっしゃい!
* かっていく
* うりつける
* みせをでる

[Player is buying]
えーっと
なにに
するんだいっ?

[Who shall carry it?]
だれが
もつんだいっ?
だれだいっ?
だれだいっ?
だれだいっ?

[Who shall sell?]
だれのものを
うって
くれるん
だいっ?

[Who shall learn magic?]
だれが
まほうを
おぼえて
いくのかね?

[He can't carry any more! / Already have max quantity of that item!]
おもたそーう
あんた
それいじょう
もてないぜっ!

[Can't learn any more spells of that level!]
もう
そのレベルは
おぼえられ
ないようだ
だれかほかに?

[He's not carrying anything!]
なにも
もってない
じないか!
ほかに
なにか??

[He already knows that spell!]
あんた
そのまほうは
もうつかえるよ
ほうかには?
だれか?

[He can't learn that spell!]
ざんねん・・・・
そのまほうは
おぼえられ
ないようだ
ほかにだれか?

[Are you sure?]
[num]
ギル だよ
いいかな?
どうかな?
* はい
* いいえ

[Thanks!]
まいどありーっ
ほかにも
なにか
どうかな?!

[Player changed mind]
それは
ざんねん・・・・
ほかには??
なにか??

[Not enough funds]
おかねが
たりない
ようですね

[Don't need priest's help]
だれもたすけは
いらない
よです・・・・
くじけずに
がんばりなさい

[Who shall priest heal?]
だれを
いきかえらせる
のかね?

[Player healed]
たましいよ
よみがえれーっ

[Welcome to inn]
いらっしゃい!
ここにとまると
セーブしまーす
いいかしら?

[Spending the night]
おやすみー!
・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・
・・・・・・・・!

[Leaving inn]
また きて
くださいね!

Battle screen[edit]

  • たたかう
  • まほう
  • くすり
  • もちもの
  • にげる

Battle messages[edit]

  • せんせいこうげきの チャンス!
  • モンスターの せんせいこうげき!
  • つかえません ! [can't use that spell! / don't have any items!]
  • にげられない!
  • なんとか にげだした・・・・
  • ミス!
  • [num] ダメージ
  • [num]かい ヒット!
  • クリティカル ヒット!!
  • とどめをさした!!
  • こうかが なかった
  • いのちをうばわれた・・・・
  • HP かいふく!
  • マヒした
  • マヒしている
  • かいふくした!
  • どくを うけた

TODO — more

Victory[edit]

モンスターは ぜんめつした

  • けいけんちアップ
  • ゴールド
Level up![edit]
  • レベルアップ!
  • HPさいだいち
  • [num]ポイント
  • [stat]が アップした

Defeat[edit]

[leader's name]たちは ぜんめつした

Item descriptions[edit]

TODO — missing