Final Fantasy/ja-en/Onrac, Waterfall, and Sea Shrine

From Learning Languages Through Video Games
< Final Fantasy‎ | ja-en
Revision as of 21:55, 22 April 2012 by Maalko (talk | contribs) (→‎Onrac: another typo fix)
Jump to navigationJump to search

Onrac

Woman in Onrac

Japanese
にんぎょを すくいたくて タルで せんすいかんを つくったの。 でも とちゅうで いきが つまってしまって つかいものにならない・・・・あぶないから ちかづいては だめ!
Kanji
人魚を救いたくて、タルで潜水艦を作ったの。でも、途中で息が詰まってしまって、使い物にならない・・・・危ないから近づいてはだめ!
English
I wanted to save the mermaids, so I made a submarine out of a barrel. But on the way I had trouble breathing, so it's useless. Since it's dangerous, I won't let you near it!

Woman in Onrac

Japanese
くうきのみずをもった せんし・・・・ずっと あなたがたを まっていました。おねがい! にんぎょを すくってください! ・・・・そういうと おんなの すがたは まぼろしのように きえさった
Kanji
空気の水を持った戦士・・・・ずっとあなたがたを待っていました。お願い! 人魚を救ってください!・・・・そういうと女の姿は幻のように消え去った。
English
"Warriors holding the Airwater... I've been waiting for you all this time. Please save the mermaids!" ...upon saying this, she vanished like a phantom.

Dr. Unne's brother in Onrac

Japanese
ルフェインごは むかしのことばで てんくうびとと よばれていた ひとびとが つかっていました。わたしの あにの ウネが いつもいっていました

ロゼッタいしがあれば はなせるようになるのにと

Kanji
ルフェイン語は昔の言葉で天空人と呼ばれていた人々が使っていました。私の兄のウネがいつも言っていました。ロゼッタ石があれば、話せるようになるのにと。
English
As for the Lefein language, a people called the Sky People spoke in an ancient tongue. My brother Unne was always saying that if only he had the Rosetta Stone, he'd become able to speak it.

Dr. Unne's brother in Onrac, after obtaining Rosetta Stone

Japanese
その いしをもって あにのウネのところへ いってください!
Kanji
その石を持って、兄のウネのところへ行ってください!
English
Take that stone and go to my brother Unne's place!

Guard in Onrac

Japanese
くうきのみずって きいたことあるかい?
Kanji
空気の水って聞いたことあるかい?
English
Have you heard of Airwater?

Witch in Onrac

Japanese
あんた あしは はえているのかい?
Kanji
あんた足は生えているのかい?
English
Have you grown legs?

Dancer in Onrac

Japanese
みて! わたしの あし すてきでしょ! あしがあるって いいわね。ほら こんな ステップだってできるのよ!
Kanji
見て! 私の足素敵でしょ! 足があるっていいわね。ほら、こんなステップだって出来るのよ!
English
Look! My legs are pretty! It's nice having legs, huh? Look, I can do a step like this!

Man with mohawk in Onrac

Japanese
キャラバンの アンダーヒルは なんかへんなものを もっていたぜっ!
Kanji
キャラバンのアンダーヒルはなんか変なものを持っていたぜっ!
English
Underhill of the Caravan has some rather strange stuff!

Guard in Onrac

Japanese
200ねんまえ しんでんは おおきな おとを たてながら うみに しずんだそうじゃ。ウワサだと いまではそこに にんぎょが すんでいるそうじゃ。
Kanji
200年前、神殿は大きな音を立てながら海に沈んだそうじゃ。ウワサだと今ではそこに人魚が住んでいるそうじゃ。
English
It is said that, 200 years ago, a temple sank into the sea while making a great noise. According to rumor, nowadays mermaids live there.

Sage in Onrac

Japanese
200ねんもまえに さかのぼるが オンラクのしんでんは みずのちからをもち たいそう さかえていた。たのむ みずのちからを もとに もどしてはくれぬか?!
Kanji
200年も前にさかのぼるが、オンラクの神殿は水の力を持ち、たいそう栄えていた。頼む、水の力を元に戻してはくれぬか?!
English
Going back 200 years, Onrac's temple had the Power of Water and it was flourishing greatly. Please, won't you bring back the Power of Water?

Sage in Onrac, after defeating Tiamat

Japanese
しんぴなる みずのちからが よみがえった! これでまた むかしのように このくにも さかえることじゃろうて・・・・!
Kanji
神秘なる水の力がよみがえった! これでまた昔のようにこの国も栄えることじゃろうて・・・・!
English
The mysterious Power of Water has been revived! Thus this country should flourish again like it did in the old days!
  • This text should appear after restoring the Crystal of Water, but instead appears after restoring the Crystal of Wind.

Dragon in Onrac

Japanese
わたしは バハムートに しょうごうをもらうため しれんのしろへいく とちゅうです。あそこにある ゆうきのあかしを もってかえらねばならないのです。
Kanji
私はバハムートに称号をもらうため、試練の城へ行く途中です。あそこにある勇気の証を持ってかえらねばならないのです。
English
In order to obtain a title from Bahamut, I'm on my way to the Castle of Ordeals. I need to bring him the proof of my courage that exists there.

Dragon in Onrac, after class change

Japanese
おおっ! あなたがたも しょうごうをっ!!
Kanji
おおっ! あなたがたも称号をっ!!
English
Oh! You [have received] a title too!

Pirate in Onrac

Japanese
ウィーひっく! おれに かまわないでくれ! ちくしょう! さかなが さっぱり つれねえ! これが のまずにいられるかっていうんだ!!
Kanji
ウィーひっく! 俺にかまわないでくれ! 畜生! 魚がさっぱり釣れねえ! これが飲まずにいられるかっていうんだ!!
English
Whee, *hic*! Don't mind me! Damn! The fish aren't getting caught at all! You think I can go without drinking?!
  • The これ is the subject of いう and refers to his general situation. So it literally says, "Does this say I can be (いる) without drinking?"

Woman in Onrac

Japanese
わたしの おとうさんは キャラバンなの。にしの さばくに でかけているわ。いつも さばくのきたのはじの もりのちかくで やすむの。はやく ぶじに かえってきてほしい!
Kanji
私のお父さんはキャラバンなの。西の砂漠に出かけているわ。いつも砂漠の北の端の森の近くで休むの。早く無事に帰ってきてほしい!
English
My father is at the Caravan. They've gone out to the desert in the west. They always rest in the forest around the north end. I want him to hurry and come back safely!

Man with mohawk in Onrac

Japanese
そういえば コペのやつが ひかりかがやくものが おちるのを みたっていってたっけ。
Kanji
そういえばコペの奴が光り輝くものが落ちるのを見たって言ってったっけ。
English
Oh yeah, a guy called Kope was saying he saw a shining thing fall.

Woman in Onrac

Japanese
うみのそこに しずんでしまった しんでんには たくさんのざいほうがあるそうよ。きん ダイヤ・・・・そうそう そういえば だれかが なにかの せきばんが しんでんにあるっていってたわ。
Kanji
海の底に沈んでしまった神殿にはたくさんの財宝あるそうよ。金、ダイヤ・・・・そうそう、そういえば誰かが何かの石版が神殿にあるって言ってたわ。
English
It's said that the temple that sank to the bottom of the sea has many treasures. Gold, diamonds... oh yeah, come to think of it, somebody was saying there was some kind of lithograph in the timple.

Kope in Onrac

Japanese
おれが コペだけど。ああ みたよ

えーと たしか きたの たきのほうだったかな。だれも しんじてくれないけど あれは ロボットみたいだったよ!!?

Kanji
俺がコペだけど。ああ、見たよ。えーと、確か北の滝の方だったかな。誰も信じてくれないけど、あれはロボットみたいだったよ!!?
English
I'm Kope. Ah, I saw it. Um, surely it was towards the waterfall in the north. Nobody believes me, but it looked like a robot!

Man in Onrac

Japanese
このまちも 200ねんまえは さかえていた。
Kanji
この町も200年前は栄えていた。
English
This town, too, was flourishing 200 years ago.

Waterfall

Robot in waterfall

Japanese
コノ キューブ・・・・ モッテイッテ・・・・ コレ ツカッテ フユウジョウ ノ ティアマット・・・・オネガイ・・・・
Kanji
このキューブ・・・・持っていって・・・・これ使って、浮遊城のティアマット・・・・お願い・・・・
English
Take... this cube... use it... Tiamat in the Floating Castle... please...

Robot in waterfall

Japanese
ギ・・・・ガ・・・・
English
[noises of malfunctioning robot]

Sea Shrine

Mermaid in Sea Shrine

Japanese
わたしたち にんぎょは うみの ひかりを うしなうと みずのあわになって きえてしまうの。
Kanji
私たち人魚は海の光を失うと水の泡になって消えてしまうの。
English
If we mermaids lose the light of the sea, we become bubbles of water and vanish.

Mermaid in Sea Shrine

Japanese
このまま うみの ひかりを とりもどせずに みずのあわになってしまうのかしら・・・・?
Kanji
このまま海を光を取り戻せずに水の泡になってしまうのかしら・・・・?
English
If it stays like this, without light returning to the sea, will we become bubbles of water, I wonder?

Mermaid in Sea Shrine

Japanese
みずのカオスがいるかぎり うみの ひかりは どんどん よわまっていきます。
Kanji
水のカオスがいる限り海の光はどんどん弱まっていきます。
English
As long as the Chaos of Water exists, the light of the sea steadily weakens.

Mermaid in Sea Shrine

Japanese
わたしの よびかけに こたえてくださったのですね!!
Kanji
私の呼びかけに答えてくださったのですね!!
English
You answered our call [for help]!

Mermaid in Sea Shrine

Japanese
ここはしんでんの さいじょうかいです。みずのカオス クラーケンは しんでんの いちばんしたにいます。
Kanji
ここは神殿の最上階です。水のカオスクラーケンは神殿の一番下にいます。
English
This is the top floor of the temple. Kraken, the Chaos of Water, is at the very bottom of the temple.

Mermaid in Sea Shrine

Japanese
あっ その クリスタルは うみの ひかりが しょうちょうされたもの。あなたがたは もしかして でんせつの・・・・
Kanji
あっ、そのクリスタルは海の光が象徴されたもの。あなたがたはもしかして伝説の・・・・
English
Ah, that crystal symbolizes the light of the sea. Maybe you [are the warriors] of legend...

Mermaid in Sea Shrine

Japanese
みずのクリスタルの かがやきを とりもどして うみを すくってください!
Kanji
水のクリスタルの輝きを取り戻して、海を救ってください!
English
Restore radiance to the Crystal of Water and save the sea!

Mermaid in Sea Shrine, after defeating Kraken

Japanese
もう だいじょうぶです。このあたりいったいも むかしのように うつくしい うみになるでしょう!
Kanji
おう大丈夫です。この辺り一帯も昔のように美しい海になるでしょう!
English
It's OK now. Even this area shall become a beautiful sea like the old days!

Mermaid in Sea Shrine

Japanese
わたしたちの なかまの ひとりが まちを みたいと うえの せかいを みにいったまま かえってこないの。 いったい どうしたのかしら? まさか あしでもはやして?!
Kanji
私たちの仲間の一人が町を見たいと上の世界を見に行ったまま帰ってこないの。いったいどうしたのかしら?まさか足でも生やして?!
English
When one of our friends wanted to see the town, she went to the world above and hasn't come back. What in the world happened, I wonder? Surely she hasn't grown legs?!

Mermaid in Sea Shrine

Japanese
あなたたち みずのなかで いきができるの? すっごおーい もう かんどおーっ!
Kanji
あなたたち水の中で息が出来る? すっごーい、もうかんどおーっ!
English
You guys can breathe in the water? Amazing, I'm quite impressed!

Mermaid in Sea Shrine

Japanese
ひがしの たいりくの さばくにたつ ミラージュのとうに だれかがはいっていくのを みたの! なんだかすてきな チャイムのおとが していたわ!
Kanji
東の大陸の砂漠に立つミラージュの塔に誰かが入っていくのを見たの! なんだか素敵なチャイムの音がしていたわ!
English
I saw somebody go in the Mirage Tower, which stands in the desert in the continent to the east! It made a rather lovely chime.

Kraken

Japanese
カオスのたまが すべての みずを まきこむ! フォ フォ フォ・・・・ミズ ノ カオス クラーケン ニ ハムカウトハ ミノホド シラズナ ヤツラヨ!
Kanji
カオスの玉がすべての水を巻き込む! ふぉふぉふぉ・・・・水のカオスクラーケンに歯向かうとは身の程知らずな奴らよ!
English
The Chaos's ball swallows up all the water! Ho ho ho... to think you can oppose Kraken, the Chaos of Water... you fellows who don't know your place in the world!

Altar of Water

Japanese
みずのさいだん・・・・。みずのちからが わきでるところだ。
Kanji
水の祭壇・・・・。水の力が湧き出るところだ。
English
It's the Altar of Water. It's where the Power of Water gushes forth.