Difference between revisions of "Ar Tonelico III/ja-en/Complete Script Part 10"

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search
(Created page with "==Scene 606== {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}} ==Scene 817== ==Scene 818== {{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| ふぅ…やれやれ……...")
 
 
Line 1: Line 1:
==Scene 606==
+
==Scene 531==
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
 
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!!<CR>いたあああっ!!<CR>フィンネル!!| ...! Awww! Finnel!}}
==Scene 817==
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ!?<CR>…アオト!? どうしてここに!?| ...!? Aoto! What are you doing here!?}}
 
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうしてここに? じゃねーーよっ!<CR>お前に会うために死んできたんだろうが!| ...That's not the right thing to say!<CR>I died to come see you here!}}
==Scene 818==
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え、えええっ!?<CR>アオト死んじゃったの!?| What!? Aoto, you died!?}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| ふぅ…やれやれ……。<CR>貴方も抗議をしに来たのですか!?<CR>全く、困ったものですね。| *sigh* What's going on? Are you here to<CR>complain, as well? My goodness, what am<CR>I supposed to do?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前が言うな!<CR>ほら、帰るぞ。魂の緒を繋ぐんだ。<CR>おい、テポ!| Why are you so surprised, deadgirl?<CR>Let's just go back now. Reconnect the<CR>umbilical cord. Hey, Teppo!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| い、いや、俺は違うんだけど、<CR>さっき、みんな劇場に抗議に行くって<CR>言ってたから、ちょっと心配になってさ。| No, I'm not, but I am worried because a<CR>bunch of people said they were coming<CR>here to complain to you.}}
+
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| ほいほい!<CR>あら、おめでとうございます!| Oh, yes! And, congratulations!}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 先ほどいらっしゃいましたよ。<CR>散々騒いで帰られましたがね。<CR>泣きたいのはこっちだというのに…。| They were here earlier. They yelled at<CR>me and made a quite scene. I wanted to<CR>cry...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| これで、アドレスが分かるだろ?<CR>その魂の緒のアドレスを教えてくれ。| Now you can see the address, right?<CR>Use the address of that umbilical cord,<CR>please.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうしてそんな長い間閉鎖してるんだ?| Why has the theater been closed for so<CR>long?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| む、無理だよっ!<CR>あたしはもう、生き返る事なんて出来ない…。| No! I can't revive anymore!}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 私も劇場を開けたいのは山々なのですが…<CR>この劇場の鍵であるヒューマが<CR>いなくなってしまったのですよ。| Do you think I closed it because I<CR>wanted to? Trust me, I want to open the<CR>theater, but the key Hyuma disappeared.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何言ってるんだよ。<CR>出来るんだよ、お前のためにユリシカが<CR>作ってくれたんだ。魂の緒を繋ぐ糊を。| What are you saying? You can revive!<CR>Yurisica made this for you. It's glue<CR>that can reconnect your umbilical cord.}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| お陰で私自身も収入が無くて、<CR>毎日貧乏生活を強いられているのですから…。| Because of that, I've lost a lot of<CR>income and have been struggling every<CR>month to make ends meet.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えっ!?<CR>ユリシカが…?| Huh? Yurisica...?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 鍵のヒューマか…。<CR>そのヒューマを見つけ出すことが出来れば、<CR>サキは歌うことが出来るようになるのか。| Key Hyuma, huh? If I can find it,<CR>then will Saki be able to sing onstage<CR>again?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、ソーマだって心配してたぜ?<CR>お前、どんだけ人騒がせなんだよ!| Yeah. Soma's worried about you, too.<CR>How many people are you trying to<CR>bring down with you?}}
{{ja-en|(093) おい、貴様。<CR>マスターがお呼びだ。<CR>今すぐオルガニート小屋まで来て欲しい。|(093) Hey, moron. My master wants to see you.<CR>Go to the Organito Hut right away.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ご、ごめん…。<CR>でも、あたし…もうこれ以上<CR>生きるわけにはいかないの。| ...I'm sorry...but...I can't live<CR>anymore.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| マスター…? サキアのことか。<CR>しかしお前、どうしていつもそう<CR>上から目線なんだよ。| Master...? Is it Sakia? Anyway, why do<CR>you always have to be so condescending<CR>when you talk to me?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 約束があるから……| I have a promise to keep.}}
 
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 約束…!?| A promise...?}}
==Scene 1053==
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そう、この世界が作られたときから既に<CR>契約書が交わされていたの。| Yes, from the moment this world was<CR>created, I have upheld my part of the<CR>contract.}}
 
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたし…時が来たら、この身体を<CR>譲らなきゃいけない。| When the time comes, I'll have to move<CR>out of this body.}}
==Scene 1054==
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …なんだって!?| ...What!?}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ユニット名:かぼたつ      ソーマ軍<CR>攻撃方法 :ねこねこ爆弾<CR>耐性:お色気攻撃  弱点:レーザー攻撃<CLNR>| <CLEG>Unit Name: Kabotatsu - Soma's Army<CR>Attack Method: Kitty Bomb<CR>Immune: Sexy Attack    Weak: Lasers<CLNR>}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だから、ごめんね…アオト…| So...I'm sorry, Aoto...}}
{{ja-en|(096) むむむむ!!|(096) Mmm!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふざけるなよっ!<CR>お前は俺の召使いだろうが!!| Dummy! You're my servant!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さて、どうしようかな…| Well, what should I do...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よしフィンネル、ここは任せた!| Okay Finnel, I'll leave this one to you!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ええっ!!<CR>そんな急に、しかも一人で…!?| What! Already? And...all by myself!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 大丈夫だ。<CR>お前のハート何とかレーザーは、<CR>あいつの弱点だ。絶対に勝てるって。| You can do it. Yurisica has a lot of<CR>faith in you. Believe in yourself!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんで、お前が戦っている間に、<CR>俺がホリョリョを助けてくるから。| In the meantime, I'll go rescue<CR>Ho-ryo-ryo.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そ、そっか!<CR>あたし、頑張ってみる!!| Okay, I'll try!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それじゃ、よろしく頼むぜ!| Great. I'm counting on you!}}
 
{{ja-en|(102) だめですよ!<CR>ここに来たら、かぼたつの攻撃に<CR>やられてしまいますよ!?|(102) No! If you get too close, Kabotatsu will<CR>bombard you!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 大丈夫だ。<CR>かぼたつは今、別のヤツと戦っているからな。<CR>さあ、今のうちに脱出するぜ!| No worries. Kabotatsu's fighting someone<CR>else right now. Here. Let's get you out<CR>of here while we still can!}}
 
{{ja-en|(102) は、はいっ!!|(102) A-alright!}}
 
{{ja-en|(102) ありがとうございますっ!|(102) Thank you so much!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 礼はいいって。さあ、行くぜ!| Don't mention it. Let's go!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトーーーーーぉぉ…<CR>あいつ、倒してきたよ…!!| Aoto, I defeated the Hyuma!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル! よくやったぞ!<CR>よし、このままの勢いで行くぜ!!| Good job, Finnel. Then, let's attack the<CR>enemy now!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【ホリョリョ】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Ho-ryo-ryo<CLNR>, has been<CR>unlocked.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ここは直接戦うのは危険だ。<CR>ハベリに遠隔射撃をさせよう。<CR>そんで、俺達はその間にホリョリョを助ける。| It's too dangerous to fight here. Let's<CR>have Haveli shoot the enemy from a<CR>distance while I go rescue Ho-ryo-ryo!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うん、わかった!| Okay!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ハベリ! 頼む!!| Haveli, please!}}
 
{{ja-en|(096) にゃぎーーー!!|(096) Nyaaagh!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 今だ!!| Now!}}
 
{{ja-en|(102) だめですよ!<CR>ここに来たら、かぼたつの攻撃に<CR>やられてしまいますよ!?|(102) No! If you get too close, Kabotatsu will<CR>bombard you!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 大丈夫だ。<CR>かぼたつは今、ハベリが攻撃している。<CR>さあ、今のうちに…| No worries. Kabotatsu's fighting someone<CR>else right now. Here. Let's get you out<CR>of here while we still can!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわあああっっ!!!| Whoa!}}
 
{{ja-en|(096) あいつの攻撃は全然効かんのよ!|(096) His attack doesn't work on me!}}
 
{{ja-en|(096) とどめを刺しにきたのよ!!|(096) I'm here to kill you!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もう少し考えてみよう…。| Y'know what? Let me think a little bit<CR>more...}}
 
 
 
==Scene 1317==
 
 
 
==Scene 1318==
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ヨヅキ・アカネ! いるか?| Akane! Are you there?}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 青砥?<CR>どうしてここへ?| Otto, what're you doing?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (やっぱりここにいたか。<CR>2回目の時に聞いた通りだな。)| (She is here...just like the second time around.)}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 青砥、学校はどうしたのですか?<CR>まさか、ティリアはいったい……。| Otto, didn't you go to school? Did something happen to Tyria...?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ティリアなら大丈夫だ。<CR>それよりも、どうしてもおまえに伝えて<CR>おかなきゃいけないことがあるんだ。| She's fine. More importantly, there's something I have to tell you.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 反AHPPの奴らがティリアを狙ってる。<CR>それも、誘拐目的だ。| Anti-AAA people are after Tyria. They're planning to abduct her.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| そんなことはわかっています。<CR>だから青砥をボディーガードに<CR>つけているのですから。| I know. That's why we assigned you to be her guardian.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| そうじゃなくて、襲撃する計画があるんだ。<CR>匿名で俺のところに来た情報だけど、<CR>信頼できる情報だ。| That's not what I mean! They're going to kidnap her. I got an anonymous tip, but it's a trustworthy enough account.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ……それで、その計画とは?| ...What are the specifics of their plot?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 狙われるのは、ティリアが塔になる前日だ。<CR>その日にティリアを誘拐しようと企んでいる<CR>とのことだ。| They'll attack Tyria the day before<CR>X-Day, when she becomes the tower.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 場所は?| The location?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| わからないけど、わかったらすぐに知らせる。| I don't know, but I'll be sure to inform you as soon as I do.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| いえ、必要はありません。<CR>襲撃日だけわかっているのであれば、当日に<CR>警戒するように研究所へ報告すれば……。| No need. As long as I know the day, I'll ask the Lab's security department to stay on high alert.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ダメだ、それはいけない!!| No, don't!}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| どうしてですか?| Why not?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| うちの研究所の中にもスパイがいる可能性は<CR>捨てきれないからだ。| We can't rule out the possibility that they may have a spy among the staff.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| まさかそんなことが……。| I doubt that.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 聞いてくれヨヅキ。<CR>俺達が襲撃計画のことを知っているとは、<CR>相手は思っていないんだ。| Listen. They don't know I'm aware of this plan.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| それにその計画に参加するのは、<CR>ヒューマが二人らしい。| Besides, two Hyumas will lead the assault.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 事前にこのことを知ってるならば、俺達でも<CR>十分にどうにかなる。<CR>そうだろ?| If we know what's going to happen beforehand, we can sufficiently anticipate it, right?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| それにあまり大事にすると、ティリアが<CR>怯えるようなことになる可能性がある。<CR>それだけは避けたいんだ。| If we make a big fuss, Tyria might get scared. We have to avoid that.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ……わかりました。<CR>ティリアの精神状態のことを考えれば、<CR>それが一番いいのかもしれませんね。| Understood. For the sake of her mental health, that sounds like the best solution.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| わがまま言ってすまない。| Thanks for understanding.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ティリアを護ろうと一番頑張っている青砥の<CR>頼みなら、断るわけにはいきません。| Otto, I know you work hard and you're passionate about protecting Tyria. I can't refuse your requests about her.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| けれど、信用出来るとはいえ匿名の相手と<CR>コンタクトを取っているのであれば、警戒<CR>しておいて損はないでしょう。| Yet, you may want to stay alert, yourself. Especially if you're getting anonymous contacts.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| この子を連れて行ってください。| Take this Hyuma with you.}}
 
{{ja-en|(150) うぃーっす!!|(150) Howdy!}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| これってヨヅキのヒューマだろ?| This is Yozuki's Hyuma, right?}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| その襲撃の日までお貸しします。<CR>護衛代わりとして連れて行ってください。| She's yours until the assault. Please work together.}}
 
{{ja-en|(150) しばらくの間よろしくな、将門!!|(150) It's nice to work with you for a spell, Masakado!}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ああ、頼りにしてるぞ。| Yeah. I'm counting on you.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【昼月】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Solar Moon<CLNR>, has been unlocked.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……ふふふ。<CR>ティリアのいない間に部屋を……。| ...Hmhmhm, I'll check out Tyria's room while she's gone...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| おっと、誰からだ?<CR>もしもし?| Oh, who's calling me? ...Hello?}}
 
{{ja-en|(158) うふふ、この変態。|(158) ...Pervert.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| えぇっ!?| Ahhh!}}
 
{{ja-en|(158) ティリアの家に上がりこむなんて、<CR>何を考えているのかしら?<CR>どんな用があるのか言ってみなさい。|(158) You entered Tyria's room without permission. What're you thinking? Just tell me what you want from there.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| いや、俺は別に……。| Well, I just...}}
 
{{ja-en|(158) 下着的な何かを手に入れようとか思っている<CR>のではないかしら?<CR>将門も男の子なのね、汚らわしい。|(158) You're not going to steal her panties, are you? You're just another perverted boy, aren't you?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| いや、そうじゃなくてだな、えっと……。| No! I was, uh...}}
 
{{ja-en|(158) 安心しなさい。<CR>将門はそんなことしないって<CR>わかっているから。|(158) No worries. I know that's not quite like you.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| そ、そうだよ、当然だろうが!!<CR>俺はそんなことはやらないって。| Of course it isn't! I'd never do such a thing.}}
 
{{ja-en|(158) まあ、留守中のレディの部屋に理由もなく<CR>入ろうとする時点で、最低以外の何者でも<CR>ないのだけれどね。|(158) Well, you came into her room, and there's no excuse for that. You are a jerk.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| そ、それは、まあ……。| Well, uh...}}
 
{{ja-en|(158) あなたのような変態には、<CR>出て行ってもらいたいわね。|(158) Pervert. Get outta here, immediately...}}
 
{{ja-en|(158) ……この世界から。|(158) From this world!}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| おまえ、そこまで言うか普通?| Seriously!? Isn't that a bit harsh?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 大体この世界から出て行けって、<CR>どういう……。| What do you mean, get outta this world?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| っ!?<CR>なんだ、今の……| Wh-what was that...?}}
 
 
 
==Scene 1301==
 
 
 
==Scene 1302==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
 
 
 
==Scene 1035==
 
 
 
==Scene 1036==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ユニット名:ハベリ      ユリシカ軍<CR>攻撃方法 :弾道ミサイル(遠距離攻撃)<CR>耐性:ほとんど無い  弱点:すべて<CLNR>| <CLEG>Unit Name: Haveli - Yurisica's Army<CR>Attack Method: Long-Range Missiles<CR>Immune: Nothing    Weak: All<CLNR>}}
 
{{ja-en|(095) ……。|(095) ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前がユリシカの言っていたハベリか。<CR>さっきは助けてくれてありがとな。| Are you the one Yurisica mentioned? Haveli? Thanks for saving me earlier.}}
 
{{ja-en|(095) ……。|(095) ...}}
 
 
 
==Scene 271==
 
 
 
==Scene 272==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な、なんだこりゃ!?| What the hell's going on!?}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| みんな倒れてる!?| Everyone's down!}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| アルキアのウイルスによるものです。<CR>恐らく、無差別にレーヴァテイルを<CR>昏睡させるものなのでしょう。| Archia's virus must've caused this!<CR>It appears to render all Reyvateils<CR>into a comatose state.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …アルキアめ…なんて事を…| ...Damn those Archians!<CR>This is horrendous...}}
 
 
 
==Scene 715==
 
 
 
==Scene 716==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
 
 
 
==Scene 1277==
 
 
 
==Scene 1278==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <削除>| <Deleted>}}
 
 
 
==Scene 1031==
 
 
 
==Scene 1032==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ユニット名:ホリョリョ    ユリシカ軍<CR>攻撃方法 :アハンウフンエナジー<CR>耐性:トラウマ攻撃  弱点:爆弾攻撃<CLNR>| <CLEG>Unit Name: Ho-ryo-ryo - Yurisica's Army<CR>Attack Method: You-Like-It-Hot Energy<CR>Immune: Trauma    Weak: Bombardment<CLNR>}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん? お前はユリシカの仲間なのか?| Uh, are you Yurisica's ally?}}
 
{{ja-en|(102) あ! いけません!<CR>ここに来たらダメです!!|(102) Oh, no, sir. You can't be here!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え? 何故…| Huh? Why not!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわああっ!!<CR>あ、あぶねえ!!| Agh! That was close!}}
 
{{ja-en|(102) ここはソーマ軍のユニット【かぼたつ】の<CR>射程範囲内なんです!<CR>捕虜のあたしを監視してるんです!|(102) This place is within the Soma Army unit, Kabotatsu's, attack range! She's pretty much taken me hostage.}}
 
{{ja-en|(102) だから、早く逃げてください!|(102) So, please run!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ! わかった!<CR>すまない!!| Okay. Thanks!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぐはああっ!!!| Agh!}}
 
 
 
==Scene 751==
 
 
 
==Scene 752==
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| どうだ、見つかったか?| How's your searching?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、まだだ…。| Still ongoing.}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| そうか…。| All right...}}
 
 
 
==Scene 361==
 
 
 
==Scene 362==
 
{{ja-en|(086) 何度来ても同じだ!帰れ!|(086) You can come here a million times, but<CR>you'll never get past me! Go home!}}
 
 
 
==Scene 1029==
 
 
 
==Scene 1030==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ユニット名:かぼたつ      ソーマ軍<CR>攻撃方法 :ねこねこ爆弾<CR>耐性:お色気攻撃  弱点:レーザー攻撃<CLNR>| <CLEG>Unit Name: Kabotatsu - Soma's Army<CR>Attack Method: Kitty Bomb<CR>Immune: Sexy Attack    Weak: Lasers<CLNR>}}
 
 
 
==Scene 1025==
 
 
 
==Scene 1026==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ユニット名:めるる       ソーマ軍<CR>攻撃方法 :トラウマシンガン<CR>耐性:レーザー攻撃  弱点:お色気攻撃<CLNR>| <CLEG>Unit Name: Meryl - Soma's Army<CR>Attack Method: Traumachinegun<CR>Immune: Lasers    Weak: Sexy Attacks<CLNR>}}
 
 
 
==Scene 75==
 
 
 
==Scene 76==
 
{{ja-en|speaker=男[4]・Man[4]| おめでとー、アオト君!| Congratulations, Aotie!}}
 
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| 幸せになー! サラパちゃん!| May the Goddess of Love be with you,<CR>Sarapatra!}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| うふ…有難う、みなさん。<CR>アオト、私達、幸せになりましょうね♪| Hm...thank you, everyone. Aoto, we'll<CR>live happily together forever and ever♪}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| は…はは…冗談だろ…。| Hahaha... You've got to be kidding.}}
 
{{ja-en|speaker=村長・Village Headman| もたもたするな、段取りは抜きだ。<CR>早く済ませろ。| Don't dilly-dally around. We're gonna go<CR>impromptu on this. Let's get it done<CR>fast.}}
 
{{ja-en|speaker=修行僧・Monk| …はい。それではお二人、誓いの口づけを。| Right. ...Now, you may kiss the Bride.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| くっ…口づけぇっ?!| Wh-what!? Kiss!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| なっ…!| Ki-!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 親方さんの家が空っぽだと思ったら…、<CR>何だかおめでたい事になってるね。| I was wondering why no one was at<CR>Steeps' house... Wow, this is a big<CR>event.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だっ、だめーーーーーっ!!!| N-nooo!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぐはぁっ!!!| Whoa!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| な、何やってるのよ、あんた達っ!!| What are you two doing!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルっ?! <CR>お前こそいきなり何……ん?<CR>何か体に、柔らかいもの…が、…?| Finnel!? What are YOU doing!? ...Huh?<CR>What's this soft thing I'm grabbing...?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …あ、アオトさん…あの、あの、<CR>…強引なのがお好きなんですね…。| *gasp* ...Aoto... Y-you...like it<CR>rough...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サっ…サキっ?! <CR>ご、ごめっ…ちち、違うんだっ!| S-Saki!? I'm so so sorry! It was just a<CR>mistake!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| むむむむむ……<CR>バ…バカアオトおおおおーーーーっ!!!| Hmmm.... You stupid idiot!}}
 
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| ど…どういう事だ…。| Huh? What the hell is going on!?}}
 
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| どうなってる…サラパちゃんが…、<CR>別の女の子に…っ。| Sarapatra...turned into someone else!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| !! まっ…まずいっ…!| Oh shit, oh shit! This isn't good!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ…ちょっとみんな、聞いてくれ…<CR>こ、これは…!!| H-hey, everyone, listen up! I can<CR>explain everything!}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| …アオト…その娘さんは…一体…| ...Aoto, who is this girl?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 随分と幸せそうだなぁ、アオト!| You look very happy, Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| てめぇは…男女…!| ...Butch!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 誰が男女だっ! <CR>アオト! 茶番は終わりだ!!| Who's a butch!? Aoto! Play time's over!}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| 待ってくれ! 話が違うぞ!!| Wait! This isn't what I was expecting!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 親方…?| Steeps?}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| 式が終わるまではっ…<CR>待ってくれる約束じゃなかったのか…!| I thought you would wait until the<CR>ceremony was over!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| ハッ、ちんたらやってるから<CR>気が変わっちまったのさぁ!| Hmph, you humans took too long! I don't<CR>have that much patience!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …親方…どういう事だっ…!| ...Steeps! What the hell's going on!?}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| ……すまん、アオト……。| ...Sorry, Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ…何だ…何だよ、これっ!!| What's that supposed to mean!?}}
 
{{ja-en|speaker=村長・Village Headman| 悪く思うな、アオト。大牙を救う為じゃ。| Please don't hate us. We had to do it,<CR>for the sake of the future of Great<CR>Fang.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ!!| ...What!?}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 協力感謝するよ、村長殿。<CR>報告ではアオトとその仲間の人間という<CR>話だったが、サキまでいるとは好都合だ。| I appreciate your cooperation, Mayor.<CR>The report said he was with his allies,<CR>but I didn't expect Saki to be with him.}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 約束通り、蒼谷の郷のクレンジングは<CR>無しにしてやる。| As promised, we won't Cleanse Blue<CR>Canyon Hamlet.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っく…! 汚ねぇぞ、クラスタニア!!<CR>郷のみんなを脅して従わせたのかっ!<CR>こんな事っ、俺は許させねぇ……、| ...Kh! Clustania, you cowards! You<CR>threatened them into obeying you!? I'll<CR>never forgive you for this!}}
 
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| やめろ、アオト!| Cut it out, Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ?!| ...!?}}
 
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| もうやめてくれ…これ以上…<CR>俺達郷の者を巻き込まんでくれ…。| Please don't bring any more trouble to<CR>our village.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …お…おっちゃん…?| ...Man.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …アオト、もうだめだ。<CR>ボクらはこの人達に売られたんだよ。| ...Aoto, it's over. They sold us out to<CR>Clustania.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…。| ...Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト…。| ...Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …畜生…ちっくしょうっ!!| ...Son of a bitch!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 来い! 俺一人で方を付けてやるっ!!<CR>誰にも迷惑かけたりしねぇよ!!| Here I am, you scum! I'll deal with you<CR>all myself! I don't need anyone's help!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| フンッ…無駄無駄。| Hmph...it's no use. This is exactly how<CR>we expected this to go.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …何…?| ...What?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あ、あれれ…サキ……<CR>なんだか…眠い…| Uh...I feel...drowsy... Can't keep...my<CR>eyes...open...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキっ! おい、何しやがったっ!| Saki! Hey! What did you do to her!?}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 念の為になぁ、さっきの御神酒に<CR>眠り薬を入れておいたのさ。<CR>そろそろ効いてきたかぁ?| I put a tranquilizer in the sacred wine<CR>you had during the ceremony. It should<CR>be about to kick in. Goodnight, sucker.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っぐ…、ちくしょう…<CR>身体…が…| Damn it...my body...won't move...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトっ!| Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アオト君!| Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| ハッ! マヌケもいいとこだぜ、米粒男。<CR>ハハハハハッ!| Hmph! Stupid, pipsqueak. Hahahahaha!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| くっそ…くっそぉ…。| Sh-shit. You son of a bitch...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …寝てたまるかっ…ここでまたっ…<CR>サキを…手放して…たまるかっ…。| ...I won't fall asleep...I won't let<CR>Saki go...}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 無駄だって言ってんだろ?<CR>お前達! サキを連れて行け!| I said it's no use. You guys, take Saki!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 離してたまるか…っ…<CR>サキっ…約束…守る……から……。| I won't let any of you...lay a finger on<CR>her... I promised...}}
 
 
 
==Scene 301==
 
 
 
==Scene 302==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうなってんだ、こりゃ…。| What's going on here?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ミュートさんが言ってました!<CR>スレイヴを解放したって!| Mute told me that all of the Slave<CR>District residents were released!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| おそらくアヤタネは、<CR>初めからフィンネルの事しか<CR>眼中になかったんだろう。| Ayatane's sole aim was most likely to<CR>use Finnel...}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 意識がこちら側に向いていた隙に、<CR>ミュートがやったのか。| Mute must've done it while his attention<CR>was focused on us.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ここはもう大丈夫そうだな。<CR>よし、フィンネルを探すぜ!| This place seems alright. Next, let's<CR>look for Finnel!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| おい、お前ら!| You guys!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あっ! ゲンガイさん!!| Oh, Rev. Gengai!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| どうしたんだ、お前ら、血相変えて。<CR>何かあったのか?| What's up? You all look so serious. Did<CR>something happen?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ゲンガイさん! <CR>フィンネル見なかったか?!| Reverend, have you seen Finnel?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| フィンネル? <CR>…俺達はここの連中の誘導で<CR>手一杯だったからなぁ…| Finnel? No... I've been swamped taking<CR>care of the people here...}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| この街に残ってる奴らに聞けば、<CR>誰かが見かけてるかも知れねぇが…。| Why not ask the people who are still in<CR>town? Maybe they've seen something.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そっか…分かった!<CR>聞き込みをしながら探そう!| Okay. Let's look for her while we try to<CR>gather some information.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| おい、一体何が…| Hey kid, what's going on...?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| …ただ事じゃなさそうだな…。| Seems like they've got a pretty big<CR>problem...}}
 
{{ja-en|(086) あの連中は……、|(086) They are...!}}
 
 
 
==Scene 395==
 
 
 
==Scene 396==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やっぱり完全に扉が閉まってるな…。| This door's, like, so completely locked.}}
 
 
 
==Scene 1005==
 
 
 
==Scene 1006==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さあ、着いたぜ。| Great. We're here.}}
 
{{ja-en|(100) 牢屋の中にある、あの料理を取ってくれば<CR>いいんですね?|(100) So, you wanted me to get the food out of that cage, right?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。頼んだ。| Yep. I'm counting on you.}}
 
{{ja-en|(100) それでは、行って参ります!!|(100) Very well! I'm going in!}}
 
{{ja-en|(100) 取って参りました!!|(100) I'm back!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし!良くやった。<CR>エライ!!| Awesome. You did a great job.}}
 
{{ja-en|(100) えへへ…ありがとうございます。<CR>ご主人様にお褒めの言葉をいただけるなんて…|(100) Hehehe. Thanks. I'm flattered.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それじゃ、その料理を持って<CR>フィンネルの所まで行くぜ。| Okay, let's take this food over to Finnel. She's famished.}}
 
 
 
==Scene 433==
 
 
 
==Scene 434==
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ! カテナ…! 無事か?!| Are you injured, Katene?}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 今の所はね。| I'm fine so far...}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| さあ、所長さん。ティリアの<CR>精神世界マップの取得は完了しました。<CR>貴方の言う通りにしましたよ。| Okay, Chairman. We've obtained Tyria's<CR>Soulspace map, as requested.}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| …ご苦労だった。| A job well done.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| なっ…どういう事だ、カテナ!| Wh-what's that supposed to mean,<CR>Katene!?}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| ダーリンはラファエーレに脅されてるだァ!| Darlin' was threatened by Raphael!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 何だって?!| What!?}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 汚い奴!| You're a cowardly boo, Raphael!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| ダーリン、渡しちゃダメだぁっ!!<CR>そんな事したらこの世界が…!!| Darlin'! Don't give it to him! If you<CR>do, this world will surely end!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ラファエーレ! <CR>人類進化計画の真相は聞いた!<CR>そんな馬鹿な計画、絶対ぇ俺がぶっ潰す!!| Raphael, I heard about the Human<CR>Evolution Project's dark secret. I will<CR>stop your sick plan!}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| ふふふ…何を言い出すかと思えば…。<CR>我々の高尚な研究の真髄も知らない輩が、<CR>大口を叩くんじゃない。| Hmhmhm, what nonsense. You don't know<CR>the lofty destination of our long,<CR>glorious path of learning...}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 君達は、エンシェント派の惑星再生計画を<CR>実現させようとしているようだが、<CR>そんな夢物語は叶わんよ。| It seems you are trying to realize the<CR>defunct Ancient Faction's Planet<CR>Regeneration Project. How obsolete.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だと?!| What!?}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| この塔にはもう、惑星を再生するだけの力は<CR>残っていないのだ。計画当初から<CR>大幅なキャパオーバーだったんだよ。| The Tower no longer possesses sufficient<CR>energy to regenerate the planet. The<CR>project was a lost cause to begin with.}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 初代所長のクロガネは、その計算ミスで<CR>計画が頓挫した事で追い詰められ、<CR>自ら命を絶ったのだと言われている。| The former Chairman Kurogane lost his<CR>position due to such a miscalculation,<CR>and he killed himself in the end.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| それに比べ、我々の計画は実に合理的だ。<CR>人類の進化! 現環境への順応!<CR>それこそまさに、星と人類との調和なのだ!| Compared to him, our plan is practical.<CR>Humanity evolving! Acclimation! True<CR>harmony between man and nature!}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| その為に…レーヴァテイルの存在は<CR>必要不可欠だよ。人間の精神世界の構造は<CR>未だ解明されていない。| For that noble goal, Reyvateils are<CR>indispensible. Humanity's spiritual<CR>structure has yet to be detailed.}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| しかしレーヴァテイルの精神世界は<CR>完全に解明されている。| Reyvateils, on the other hand, have been<CR>completely examined and the process has<CR>been proven.}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| ならば全ての人間に<CR>レーヴァテイル質を持たせ、<CR>それを操作し、進化させればいいのだ。| Therefore, infusing humanity with the<CR>qualities of a Reyvateil is the only way<CR>to artificially expedite evolution!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| てんめぇ…よくもそんな事…!!| You're a total psychopath!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …狂っている…。そんな事の為に妹を…、<CR>多くの人達をっ、実験台にしてきたのか!| ...You're insane! For such a ridiculous<CR>purpose, my sister's life was used up<CR>and tossed away like a lab animal!}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| …少し話が過ぎたようだ…。<CR>行くぞ、リッカ。| It seems I got a little too worked up<CR>and spoke a bit much. Richa, are you<CR>ready?}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| …はい…。| ...Yes.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| リッカ!| Richa!}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| っ…!| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| リッカ…君は本当に、これでいいのか!| Are you really fine with this?}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| …もう…私の事は放っておいて下さい…。<CR>全部…本当の事を聞いたんでしょう?!<CR>ならもう……っ!| Please leave me alone. You know it all<CR>now, right? Then, what else is there...?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 確かに…君達アルキアのしてきた事を<CR>許すのは簡単じゃない…。<CR>でも僕は…君を信じたいんだ!!| It's hard for me to forgive the Archians<CR>for their past atrocities, but...I still<CR>want to trust you!}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 先生は、私を護ってくれるっ?!<CR>私が死んでしまったとしても…、<CR>生き返らせてくれるんですかっ?!| Doctor, will you protect me? Even if I<CR>died, would you revive me?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ……どういう意味だ……。| ...What do you mean?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| リッカっ!!| Richa!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| うっ…うぐっ…うぐっ…アタシのせいだっ!<CR>アタシのせいでっ、ダーリンはっ…!| Wahhh... It's all my fault. If I wasn't<CR>here, Darlin'...}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| もういいんだよ、ハニー。<CR>君のせいじゃない。仕方なかったんだ。| It's fine, Honey. It's not your fault.<CR>This couldn't be avoided.}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| ぐっ…うぐぅっ…許さねぇ…っ、<CR>絶対ぇっ、ラファエーレを許さねぇだァ!!| Wahhh! I can't forgive that son of a<CR>bitch. I'll never forgive you, Raphael!}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …クロガネ所長は計算ミスなんてしてない…。<CR>自殺の原因はそれじゃない…。<CR>…悔しい…あの人を侮辱するなんて…。| Kurogane made no mistakes. There wasn't<CR>a miscalculation or a suicide. How dare<CR>they insult him like that!}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …このままじゃ収まらないよね。| It seems there's no way we can back down<CR>now.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ…。…アルキアに行こう。<CR>何としても…奴らを止める…!| Yeah. Let's go to Archia. We will stop<CR>them!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …行きましょう!| Let's go!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うん…あんな作戦、放っとけない!| Yeah, we can't just let them get away<CR>with this!}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 僕達もここの後始末をしたら追い駆けます。<CR>いいように使われたままでは<CR>終れませんからね。| As soon as we clean up here, we'll find<CR>you guys. We won't let them go. Not<CR>after they used us...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。それじゃあ後でな!| Of course. We'll see you guys later!}}
 
 
 
==Scene 189==
 
 
 
==Scene 190==
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あれ? アオト、サキちゃんは?| Oh, Aoto, where's Saki?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 謳凱で別れたんだって。| He left her in Ogai.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 別れた…?| He left her?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うそ、どうしてっ?| Are you serious? Why?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| タツミにはさっき話したんだけど、サキは<CR>元々アルキア研究所所属のレーヴァテイルで、<CR>ずっと行方不明だったらしいんだ。| I told Tatsumi earlier, but she was a<CR>missing Reyvateil that belonged to the<CR>Archia Think Tank.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| っ…アルキア研究所…。<CR>サキは今、アルキア研究所に…?| ...Archia Think Tank? So Saki's now at<CR>their facilities?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。所長のラファエーレって人が、<CR>サキは病気で、研究所で療養させるって…。| Yeah, Chairman Raphael told me that<CR>she's sick, and he would take care<CR>of her.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| サキちゃん…病気だったの…?| Saki was sick...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうらしい…。でも大丈夫だって。<CR>研究所もちゃんとした感じの所だったし、<CR>きっと元気に……、| Yeah. But he said she'd be okay. The<CR>Archia Think Tank looks like a decent<CR>place. I'm sure she'll be fine...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アオト君…。| Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん…? 何だよ、先生…怖ぇ顔して…。| What is it, Doc? You look kinda scary...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …遠回しな言い方をしても仕方ないから<CR>はっきり言うよ。その話、おそらくラファ<CR>エーレの策略にはめられたのだと、僕は思う。| There's no point in sugarcoating it,<CR>so I'll just come out and tell you.<CR>Raphael probably tricked you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …は…はぁ? …策略って…。| ...Tricked? How?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| いいかい? アルキアには、<CR>一大研究所という表の顔とは別に、<CR>きな臭い裏の顔がある。| Listen, the Archia Think Tank is the<CR>largest research facility in the world,<CR>but they've also got a dark side.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 裏の顔…? 確かに、うちの師匠も<CR>アルキアを胡散臭がってる節はあるけど…、<CR>それって根拠のある話?| A dark side? Master seems to distrust<CR>the Archia Think Tank, too, but is<CR>there any reason for it?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ……僕には妹がいたんだ…。<CR>たった一人の…大切な家族だった。| ...I had a sister. She was the only<CR>family I had.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …? | ...?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ある時、彼女にレーヴァテイル質の<CR>発症が見え始めた。| One day, she developed Reyvateilic<CR>symptoms.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| レーヴァテイル質を発症した者は、<CR>ダイキリティという延命剤を<CR>定期的に投与しなければ長くは生きれない。| Once you develop Reyvateilic symptoms,<CR>you have to start taking injections of a<CR>life extending agent, called Diquility.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| だが、僕の家は裕福ではなくてね…。<CR>ダイキリティを与え続ける事は困難だった…。| Unfortunately, we weren't that wealthy.<CR>We couldn't afford the life extending<CR>agents.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それで…どうしたの?| So, what did you do?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 僕は妹に、当時アルキア研究所が<CR>格安で提供していた最新治療――、<CR>ブロッキング手術を受けさせる事にしたんだ。| I let my sister go through the latest<CR>blocking operation that the Archia Think<CR>Tank had been offering for a low price.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ブロッキング手術…?| What's a blocking operation?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 発症したレーヴァテイル質を抑え込んで、<CR>発症していない状態に戻してしまう手術だよ。| You suppress the Reyvateilic qualities<CR>from manifesting and it keeps the<CR>symptoms from fully developing.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| その時の僕は、この手術さえ受ければ、<CR>妹には、今までと何一つ変わらない、平穏な<CR>暮らしが戻ると信じていた…。それなのに…。| Back then, I believed that if she had<CR>this surgery, we would be able to live<CR>together as if nothing happened, but...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 手術を受けた後、妹は人格に異常を来し始めた。まるで別人に取り憑かれたようになり…、そのまま…息絶えてしまったんだ…。| After the operation, it was like she<CR>was possessed. She went crazy...and<CR>eventually...she died.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ…人格が別人…? …それって……、| Possessed? Isn't that like...?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ねぇ。その事、アルキアには言ったの?| So, did you tell the Archians about it?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| もちろん言ったさ。<CR>だが彼らのした死因の説明は、まるで中身の<CR>無い、到底納得のいくものではなかった。| Of course I accused them, but their<CR>explanation about her cause of death was<CR>a meaningless, perfunctory formality.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| その後僕は、独自にアルキア研究所の事を<CR>調べ始めた。妹の身に何が起きたのかを<CR>知りたい一心でね。| Right after the incident, I started to<CR>investigate the Archia Think Tank, to<CR>find out what exactly happened to her.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| そうする内に、妹の他にも同じ治療を受けて<CR>亡くなった子供が数多くいる事が分かった。| Through the course of my investigation,<CR>I found out that many children passed<CR>away after having the same operation.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| おそらく奴らは、僕らのような境遇の人間を<CR>何らかの技術の実験材料にしていたんだ…。| That's when I concluded that they<CR>were probably used for some kind of<CR>experiment.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ちょっと待って。確かにそれだけ死人が<CR>出てるっていうのは普通じゃないけど…、<CR>それでサキも危険って事にはならなくない?| Wait. It's insane that there could've<CR>been so many victims, but...why does<CR>that necessarily mean that Saki's also in danger?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ…そうだよ。だってサキは、<CR>アルキアのレーヴァテイルなんだぜ?| Th-that's right! Saki is an Archian<CR>Reyvateil!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それも実際のところどうかは分からないよ。| I doubt that, actually.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それも嘘かも知れないって事っ?| You mean that might also be a lie?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| さすがにそれは考え過ぎじゃ…。| Isn't that too much to speculate?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| じゃあ、サキの保育園の話は何だい?<CR>保育園の事はあんなに鮮明に覚えていて、<CR>何故アルキアにいた事を覚えていないんだ。| Then how do you explain Saki's memories<CR>about the pre-school? Why does she<CR>remember that but not the Think Tank?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ…それは…そうだけど…。| ...Umm...yeah, but...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 仮に病気の話が本当だとしても、<CR>もし万が一僕の推論が正しければ…、<CR>どちらにせよサキは死ぬ…!| Even if she really was sick, what if my<CR>theory is true...? Either way, Saki will<CR>die.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ!| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アオト君。| Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …分かった。正直まだアルキアがどうとは<CR>言えねぇが、とりあえず明日もう一度行って<CR>サキと会わせてもらおう。| I get it. To be honest, I still don't<CR>know if Archia tricked me, but let's go<CR>back to the Think Tank tomorrow.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| それがいいね。| That sounds good.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うん…!| Yeah.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ふぅ…。<CR>それにしても、サキちゃんがアルキアの<CR>レーヴァテイルだったなんて…。| Whew...but I still can't believe Saki is<CR>an Archian Reyvateil.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| タツミ!?| Tatsumi!?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ちょっといい? <CR>話したい事があるんだけど。| Hi. Do you have a second?<CR>I need to talk to you.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ど…どうぞ…。| ...Sure...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …あのさ…ハーヴェスターシャの所へは<CR>いつ連れて行って貰えるのかな。| Well, when are you going to take me to<CR>Harvestasha?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えっ?! あ、いや……あの……、| Huh? Uh...well...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| さすがに今すぐ連れてけって状況じゃないし、いいんだけどさ。君、ボクから言わないと<CR>全然行く気なさそうだし…。| I know now's not the right time for<CR>that, but you don't seem to bring it<CR>up unless I do...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そっ、そんな事ないわよっ!<CR>ちゃんと行くわよっ!| Of course I'm going to take you!<CR>I swear I will!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ふーん……。<CR>まぁ、いざとなったら君に頼らず、<CR>自力で探すからいいけど。| Okay... Well, if it comes down to it,<CR>I'll look for her by myself.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いやっ、それはちょっと…!| N-no! Hey!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 話はそれだけ。じゃあお休み。| That's all. Good night.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……はぁ~、どうしよう…。| *sigh* What should I do...?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| みんな揃ったかい?<CR>それじゃ、アルキア研究所へ行こうか。| Is everyone ready? Let's go to the<CR>Archia Think Tank.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【光五条】がパーティーに加わりました!<CR>【フィンネル】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Hikari Gojo<CLNR> joined the party.<CR><CLEG>Finnel<CLNR> joined the party.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| タウンマップに【アルキア研究所】が<CR>追加されました!| The <CLEG>Archia Think Tank<CLNR> has been added<CR>to the Town Map!}}
 
 
 
==Scene 625==
 
 
 
==Scene 626==
 
{{ja-en|speaker=???・???| あ、あのっ!!| ...E-excuse me!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん? その声は…<CR>フィンネルか?| ...Huh? That sounds like Finnel.}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| ちょっと、入ってもいい?| I'm coming in, okay?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、いいぜ。| Sure.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ご、ごめんね、夜遅くに。| Sorry for barging in on you this late at<CR>night.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうしたんだよ、急に。| What happened?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| い、いや…その…<CR>助けてくれてありがとう…って、<CR>まだお礼をちゃんと言ってなかったから…| Well, I figured I hadn't thanked you<CR>properly for helping me out.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだ、そんなことか。<CR>別にいいさ、気にするなよ。| Oh, that? Don't worry about it.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でも、アオトにまであんな危ないこと<CR>させちゃって…| Still, I put you in danger.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 全然危なくねえって。<CR>俺、鳶職だからさ、普段もっと怖いところで<CR>仕事してんだ。だからあれくらい平気だって。| Not really. I'm a steeplejack, you know.<CR>I've worked in higher and more dangerous<CR>places than that. It was nothing.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えええっ!!?<CR>あれよりも怖いところで…いつも!?| What!? You work in more dangerous places<CR>than that? Like, all the time?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、そりゃもう、酷いモンだぜ。<CR>親方とか人使い荒いからよ…| Yeah, it's kind of brutal. Steeps, my<CR>boss, is a real hardass.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 切り立った崖なんて序の口!<CR>酷いときなんて、90度を超える崖に<CR>へばりついて仕事するときだってあるんだ。| Construction on the edge of a steep<CR>cliff is common! Once, I had to work on<CR>an overhang like a rock climber.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ええええっ!!?<CR>アオトってすごいんだっ!!| Whaaat!? Aoto, are you for real? That's<CR>awesome!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へへっ、それ程でもねぇよ。<CR>ま、あの程度の崖で腰が抜けてる<CR>お前には務まる仕事じゃねぇけどな。| Haha, it's really not. Well, I guess it<CR>takes a certain type to do the job. I'm<CR>not sure you could do it...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 確かに…それはさすがに遠慮するわ…。| Well, no thanks. I'd pass anyway...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| とにかく、助けてくれてありがとう。<CR>そのお礼が言いたかっただけだから。| But, thanks again for saving me. I just<CR>wanted to say that.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でも、アオトって面白い人ね。<CR>最初逢ったときは乱暴だと思ったけど、<CR>話してみたらそうでもなかった。| Y'know, I think you're silly. At first,<CR>I figured you were just a violent jerk,<CR>but after today, I've changed my mind.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんな風に思ってたのかよ…。| A violent jerk? R-really...?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ねえ、アオト…<CR>あの…もし良かったら、<CR>また夜、お話したりしない…?| Hey Aoto, if it's fine with you, I think<CR>we should talk at night again.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え? あ、ああ、いいけどよ…。| Huh? Are you asking me or telling me?<CR>Okay...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えへへ、ありがと!<CR>それじゃ、今日はそろそろ寝るね。<CR>また明日。| Hehehe. Thanks. Okay, I'm going to bed.<CR>Good night.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、ゆっくり寝ろよ。| Yeah, sleep well.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うんっ!| Yep. Same to you.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| フィンネルと【トークマター】会話が<CR>出来るようになりました!!| You are now able to engage in <CLEG>Talk Topic<CLNR><CR>conversations with Finnel!}}
 
 
 
==Scene 503==
 
 
 
==Scene 504==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <HM>teyys 90 bexm .<NR>| <HM>teyys 90 bexm.<NR>}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| くっ……間に合え…っ!| Ungh...we gotta make it!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうした、サキ!| What's wrong, Saki!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ごめんなさい……サキ…足くじいちゃって…<CR>もう、これ以上早く走れません。<CR>先に行ってくださいっ!!| I'm sorry. I sprained my ankle. I can't<CR>run any faster. Please leave me here!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ…!?<CR>俺が負ぶっていってやる!| Saki...!? Don't worry, I'll carry you!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そんな事したら、アオトさんも脱出に<CR>間に合わなくなっちゃいますっ!| But if you do that, you won't be able to<CR>escape!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それにサキは、ここにいても…<CR>きっと…惑星の意志達が助けてくれます!<CR>だから、アオトさんは先に行ってください!| Besides...if I stay, the Will of the<CR>Planet will probably save me. Please<CR>just leave me, Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ば…バカ野郎!!<CR>置いていけるわけねぇだろ!!<CR>サキはもう人間なんだぞ!?| Dummy! How can I leave you here! You're<CR>a human now!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でも、このままじゃ……| But at this rate...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキは何のために人間になったんだよ!!<CR>星の意志を辞めて人間になったのは<CR>何でなんだよ!!| Saki, why'd you become human!? What's<CR>the reason you resigned from being the<CR>Will of the Planet!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それは…アオトさんと…<CR>ずっと一緒にいたいから…です……。| That's because...I wanted to be with you<CR>forever.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だろ!? 俺も同じだよっ!!<CR>サキも俺も、これからなんだ!!<CR>これから沢山生きるんだっ!| Well, I feel the same about you! We just<CR>started our new life! We're gonna live<CR>together for a long time!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でもサキは…| But I'm...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| っ!!| !!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 絶対に離さない…<CR>絶対にお前を連れて戻る!!| I won't leave you here! ...I will take<CR>you back with me!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオト…さん……| Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だって俺はっ!!<CR>俺はサキをずっと護り続けるって<CR>誓ったんだよっ!!| Because I...I promised myself that I'll<CR>keep protecting you!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ……ごめんなさい…<CR>サキはやっぱりダメサキですっ………<CR>サキもアオトさんと一緒にいたい……!!| Aoto, I'm sorry! I'm a bad girl...! I<CR>can't help wanting to be with you...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ…。| ...Saki.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …大好き…アオトさん…。| ...I like you a lot, Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <HM>teyys 30 bexm .<NR>| <HM>teyys 30 bexm.<NR>}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …急ぐぞ!| ...Let's hurry!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はい!| Okay!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうした、サキ! 早くしろ!| What's wrong, Saki!? Come on!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …呼んでる…帰らないと…。| ...I'm being called. I have to go...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…?| What?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん、ごめんなさい。<CR>サキ…ここに残ります。| ...Aoto, I'm sorry. I have to stay here.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ…? サキ、何言ってんだ…!!| Saki...! What are you saying...?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキは、アルシエルに還ります。<CR>呼んでるんです…。<CR>シエラが…みんなが…帰っておいでって。| I'll stay inside Ar Ciel. They're<CR>calling to me... Ciela...and everyone<CR>else is telling me to come back to them.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …もう、何もしなくていいよって…。| ...They say I don't have to do anything<CR>more.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ダメだ、行くな! 行ったらダメだ!!| Don't go back! You can't!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 大丈夫…サキは故郷へ帰るだけです。<CR>そしてアオトさんの…みんなの優しさを、<CR>アルシエルに伝え続けます。| Don't worry...I'll just go to her home<CR>and tell Ar Ciel how wonderful you and<CR>all my other friends are.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキッ!!| Saki!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん…有難う。<CR>貴方はサキを…幸せにしてくれた人…。<CR>貴方を護る為に…サキは星になります…。| Aoto...thank you. You're the person who<CR>made me happy... To protect you...I'm<CR>willing to become the planet.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……さようなら…アオトさ……、| ...So long, Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| っ!!| ...!!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 行くな、サキ! 俺はお前が好きなんだ!!| Don't go! I need you here with me!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| っ!! …アオトさん…、| Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 絶対に離さない…絶対お前を連れて戻る!!| I won't let you go! I'm taking you home!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| で…でもサキはっ…人間じゃないんですよ?<CR>あとどれだけ生きられるかも分からないっ…、<CR>ダメな女の子ですよ…?| But I'm...not human. I'm just a helpless<CR>little girl who doesn't even know how<CR>much longer I can live...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 関係ねぇ! 人間じゃなくてもっ、<CR>あとどれだけも生きられなくてもっ!<CR>……一緒にいたいんだ……!!| That doesn't matter! I don't care if<CR>you're human or not! Or how much longer<CR>you'll live! I just want to be with you!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| !!<CR>……ア…オト…さん…っ……、<CR>……サキはやっぱり…ダメサキです……っ。| Aoto...I can't...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……アオトさんと……一緒にいたい……!| ...I really want to be with you...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ…。| ...Saki...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …大好き…アオトさん…。| ...I love you, Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <HM>teyys 30 bexm .<NR>| <HM>teyys 30 bexm.<NR>}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …急ぐぞ!| ...Let's hurry!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はい!| Yes!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうした、フィンネル! 早くしろ!| What's wrong, Finnel!? Come on!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …呼んでる…帰らないと…。| ...I'm called...I have to go...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…?| Eh...?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト、ごめん。あたし…ここに残る。| ...Aoto, I'm sorry. I'm staying here.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル…? お前、何言ってんだ…!!| Finnel...? What are you talking about!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたし、アルシエルに還るね。<CR>呼んでるから…。<CR>シエラが…みんなが…帰っておいでって。| Aoto, I'm returning to Ar Ciel. They're<CR>calling to me... Ciela...and everyone<CR>else is telling me to come back to them.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …もう、何もしなくていいよって…。| ..."You don't have to do anything<CR>further."}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ダメだ、行くな! 行ったらダメだ!!| Don't go! You must not go!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 大丈夫…あたしは故郷へ帰るだけだもん。<CR>そしてアオトの…みんなの優しさを、<CR>アルシエルに伝え続けるの。| It's alright. I'm just going back to<CR>where I came from to tell Ar Ciel how<CR>wonderful you and all my friends are.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルッ!!| Finnel!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト…有難う。<CR>アオトはあたしを…幸せにしてくれた人…。<CR>アオトを護る為に…あたし、星になる…。| Aoto, thanks. You're the one person who<CR>made me happy... To defend such a<CR>man...I'm gonna become the planet.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……さようなら…アオト……、| ...Goodbye, Aoto...}}
 
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ!!| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ!!| ...!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 行くな、フィンネル! <CR>俺はお前が好きなんだ!!| Don't go, Finnel! I need you to stay<CR>with me!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 召使いがなぁ、ご主人様の命令無しに、<CR>勝手に死んだり契約かわしたりして<CR>イイと思ってるのか!?| Do you think a servant can transfer the<CR>ownership of her body to someone else<CR>without her master's permission!?}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ!! …アオト…、| Aoto...}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ご、ごめんなさいっ…| I'm sorry...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 絶対に離さない…絶対お前を連れて戻る!!| I won't let you go! I'm taking you home!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしも、本当はアオトと一緒にいたい。<CR>ずっと一緒にいたいの……| I want to be with you, too.<CR>I want to stay with you...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| で…でもあたしはっ…人間じゃないんだよ?<CR>あとどれだけ生きられるかも分からないっ…<CR>ダメな女の子なんだよ…?| But...you know I'm not a human girl,<CR>right? I don't even know how much longer<CR>I'll live. I'm hopeless.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …でも……| But...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 関係ねぇ! 人間じゃなくてもっ、<CR>あとどれだけも生きられなくてもっ!<CR>……一緒にいたいんだ……!!| That doesn't matter! I don't care if<CR>you're human or not! Or how much longer<CR>you'll live! I just want to be with you!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 約束しただろ?<CR>地獄の果てまでだって一緒に行ってやるって。<CR>絶対に連れ戻してやるって!| I promised you that I'll follow you<CR>anywhere...even to the depths of Hell.<CR>Wherever you go, I'll bring you back!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| !!<CR>……ア…オト……っ……、<CR>……あたし…やっぱりダメな子だよ……っ。| Aoto...I...I'm a hopeless little girl!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト……| ...Aoto...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……アオトと……一緒にいたい……!| ...I...want to be with you!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 契約が何だよ!<CR>そんなもの、俺が破棄してやる!| What's this contract business, huh?<CR>You're indentured to me! I'll void<CR>and nullify that piece of paper!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …フィンネル…。| ...Finnel...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんな契約するくらいなら、俺と契約しろよ。<CR>一生召し使いになります…ってな!| If you sign such a stupid contract with<CR>someone, do it with me, clarifying that<CR>you'll be my life-long servant!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …大好き…アオト…。| ...I love you, Aoto.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうすりゃ、一生一緒だ…。| Then...we'll be together forever.}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <HM>teyys 30 bexm .<NR>| <HM>teyys 30 bexm.<NR>}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う、うんっ…| Okay...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …急ぐぞ!| ...Let's hurry!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし、それじゃ帰ろうぜ。<CR>おい! えーと…何とかってヒューマ!!| Let's go home, then. Oh, hey! ...Some<CR>Hyuma person, what was your name!?}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うん!| Okay!}}
+
{{ja-en|(113) 私でしょうか?|(113) Are you talking about me?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうした、ティリア! 早くしろ!| What's wrong, Tyria!? Come on!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、そうだ。<CR>お前、テポからアドレスを聞き出して、<CR>そこに糊をつけてくれよ。| Yeah, that's right. Ask Teppo what the<CR>address is and glue it on.}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …呼んでる…帰らないと…。| ...I'm being called. I have to go...}}
+
{{ja-en|(113) かしこまりました。|(113) Certainly.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…?| What?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト…ありがとう……| Aoto...thank you.}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …アオト、ごめん。私…ここに残る。| ...Sorry, Aoto. I need to stay.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だよ、改まって。| Why are you being so formal all of a<CR>sudden?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ティリア…? お前、何言ってんだ…!!| Tyria...? What are you talking about<CR>now!?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ここまで助けに来てくれるなんて<CR>思わなかったから。| I didn't know you would come all the way<CR>here to help me.}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 私はアルシエルに還る。呼んでいるから…。<CR>シエラが…みんなが…帰っておいでって。<CR>…もう、何もしなくていいって…。| I'm going back to Ar Ciel. They need me.<CR>Ciela...and everyone...are telling me,<CR>to come back. I did all I need to do.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ったく、信用ねぇな。<CR>だけど、何でお前、いきなり死んだ状態に<CR>なってるんだよ。自殺でもしたのか?| Heh, how much trust did you have in me?<CR>And how did you die so suddenly? Did you<CR>commit suicide or something?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ダメだ、行くな! 行ったらダメだ!!| Don't go back! You can't!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ううん…違うの。<CR>そろそろだから、準備しなさいって…<CR>監視役が…| No, I didn't. The Supervisor told me to<CR>get ready because the time was near.}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 大丈夫…私は故郷へ帰るだけ。<CR>そしてアオトの…みんなの優しさを、<CR>アルシエルに伝え続けるの。| No worries. I'm just going back to my<CR>first home to tell Ar Ciel how awesome<CR>you and all my friends are.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それで、いつでもこの身体から<CR>退去できる様に準備を…| So, I got ready to move out of my body<CR>at any time...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ティリアッ!!| Tyria!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 監視役って、この巨大目玉の事か?| You mean, the Supervisor is that huge<CR>eye?}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| アオト…有難う。<CR>アオトは私を…幸せにしてくれた人…。<CR>アオトを護る為に…私は、星になる…。| Aoto, thanks. You are the only human to<CR>make me happy... To defend that human, I<CR>shall become one with the planet.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …うん。| ...Uh-huh.}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ……さようなら…アオト……、| ...Goodbye, Aoto...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| コイツは一体何者なんだよ…。| Who the hell is this eye?}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| っ!!| !}}
+
{{ja-en|(097) さっき私が説明しましたよ?|(097) I told you earlier.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 行くな、ティリア! <CR>俺はお前が好きなんだ!!| Don't go, Tyria! I need you here by my<CR>side!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あれ? お前はアレーティア…?<CR>なんだ、お前こっちの世界にも<CR>来れるんじゃねえか。| Huh? You're Aretia... Oh, so you can<CR>come to this world?}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| っ!! …アオト…、| Aoto...}}
+
{{ja-en|(097) 当たり前だっての。<CR>ってーか、てめえは何やってんだよ。<CR>勝手に人の世界のルール破るんじゃねえよ。|(097) Of course, are you kidding? Well anyway,<CR>what are you doing, stupidhead? Don't<CR>trample on the rule of my world.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 絶対に離さない…絶対お前を連れて戻る!!| I won't let you go! I'm taking you home!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ…はあ!?| ...! ...Huh?}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …でも私は…人間じゃない…。<CR>あとどれだけ生きられるかも分からない。<CR>そういう存在…。| ...I'm not human. I don't know how much<CR>longer I can keep living. I could go at<CR>any minute. I'm whimsical like that.}}
+
{{ja-en|(097) 何もできねぇと思って甘い顔してりゃ、<CR>とんでもないことしてくれたもんだぜ。<CR>即刻中止しな!|(097) I was being lenient to you, and you took<CR>it this far. You gotta stop right away!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 関係ねぇ! 人間じゃなくてもっ、<CR>あとどれだけも生きられなくてもっ!<CR>……一緒にいたいんだ……!!| That doesn't matter! I don't care if<CR>you're human or not! Or how much longer<CR>you'll live! I just want to be with you!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …嫌だね。<CR>俺はフィンネルを連れて、生きた世界へ帰る。| ...I refuse. I'm taking Finnel back to<CR>the regular world with me.}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| !! ……アオト……、<CR>私…やっぱり出来損ないみたい…っ。| Aoto...I must be a defective<CR>Reyvateil...}}
+
{{ja-en|(097) そんなこと、私のマスターが許すわけ無いわ。<CR>あなた、法廷で裁かれるわよ?<CR>契約不履行は重罪だもの。|(097) Do you think our master will allow that?<CR>You'll be judged in a court of law.<CR>Breach of contract is a felony.}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ……アオトと……一緒にいたい……っ。| ...I...want to be with you...!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| んなもの知るか!!<CR>そんな契約書なんて、破り捨ててやる!| I don't give a shit! I'll rip up the<CR>contract in front of the stupid judge!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ティリア…。| ...Tyria.}}
+
{{ja-en|(097) そう…。<CR>そっちがその気なら、私だって…|(097) Fine. If that's your attitude, then...}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …大好き…アオト…。| ...I love you, Aoto.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …なんだよ…。| ...What?}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <HM>teyys 30 bexm .<NR>| <HM>teyys 30 bexm.<NR>}}
+
{{ja-en|(113) アオトさん、あと少しで修復完了します。|(113) Aoto, the restoration will be finished<CR>shortly.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …急ぐぞ!| ...Let's hurry!}}
+
{{ja-en|(097) 残念でした。<CR>それは出来ねえよっ!!|(097) I'm sorry! That's not happening!}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| うん!| Alright!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!<CR>ヒューマ!? おい!!| ...! Hyuma!? Hey!}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <HM>Ma num ra parge WING elle DOME ,<CR>en yehar WING , repoear yor ..<NR>| <HM>Ma num ra parge WING elle DOME, en yehar<CR>WING, repoear yor.<NR>}}
+
{{ja-en|(097) 抹消したわよ。<CR>これでフィンネルは生き返れなくなったわね。|(097) I deleted her. Now Finnel will never<CR>revive.}}
 
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …お前……| ...You son of a...}}
==Scene 1169==
+
{{ja-en|(097) おあいこよ。<CR>だいたい、自分だけ契約違反がまかり<CR>通るとでも思っていたの?|(097) We're even now. First of all, do you<CR>think it's okay to breach a contract<CR>so easily?}}
 
 
==Scene 1170==
 
{{ja-en|(096) ソーマ! ただいま帰った!!|(096) Soma! I'm back!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ、生きてるか!?| Are you still alive!?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| やあ、お帰り。<CR>この通り、何とか生きているよ。<CR>確実に魂の緒はすり減ってるけど。| Welcome back. As you can see, I'm still<CR>barely alive. Though my umbilical cord<CR>has withered thin...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なあ、ソーマに頼みがある。| Soma, I have a favor to ask you.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| くだらない頼みだったら怒るよ。| I'll be mad if it's a lame favor.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …俺を殺してくれ!!| ...Kill me!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 喜んで!!| Gladly!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 怖えええよっ!!!| Whoa, that's scary!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ククク…<CR>どんな殺し方がいい?<CR>斬る? 落とす? それとも、煮るかい?| Hehehe...in which manner would you<CR>prefer to be slain? Cut? Dropped?<CR>...Boiled?}}
 
{{ja-en|(096) ソーマ、すっごい元気になった!!|(096) Soma, you look pretty alive right now!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、普通に斬るヤツで頼むよ。| Well, I'll take regular cutting, please.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …アオト、一体どうしたというの?<CR>その様子だと、冗談ではなさそうだね。| ...Aoto, what happened to you?<CR>It doesn't seem like you're joking.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 実は…| Actually...}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| なるほどね。<CR>それは確かにアリかもしれないな。| I see... That may actually be a<CR>possibility.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そういうわけだから、頼む。| So, please.}}
 
{{ja-en|(096) たのむ!!|(096) Please!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| いいよ。<CR>でも、僕は手加減の仕方を知らないから、<CR>後でナシとか言っても止まらないよ?| Okay. But...I don't know how to control<CR>the power. Don't say stop when I'm<CR>already in motion...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ! いいとも!| Alright, I won't!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …相当な決意だね。| ...I can see your determination.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 当然だ。<CR>絶対に助けるって約束したからな。<CR>例え地獄の果てでも追いかけるって。| Of course! I promised her that I'd<CR>save her, no matter what. I'd follow<CR>her...to the depths of Hell.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …ふふ。フィンネルは幸せ者だ。<CR>なのに、どこまで不幸を連れて<CR>歩くつもりなんだか…。| ...Hmhm. Finnel, you're such a happy<CR>girl. I sometimes wonder where you're<CR>going, embracing misery in your arms...}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| よし、それじゃ行くよ。<CR>でも、あまり緊張しなくていいよ。<CR>僕はこう見えても殺しのプロだから。| Alright, I'm coming now. Don't be<CR>nervous. I'm a professional murderer.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 痛くないように殺すことだって簡単に出来る。| I can easily kill you without any pain.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。<CR>わ、わかった。<CR>それじゃ、その「痛くないヤツ」で頼む。| ...Okay, then I'll take one death,<CR>"without any pain."}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ああ、いいよ。| Sure.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ…!!| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| アオト、君は本当にバカなヤツだな。<CR>フィンネルが君に惚れるのもよくわかる。| Aoto, you're such a fool. I can see why<CR>Finnel fell in love with you.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……私も、貴方のそういう所…好きよ…。| ...I...kinda like that part of you, too.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ…!?| ...Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| はぁあっっ!!!| Hahhh!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺…斬られた…のか…<CR>確かに…全然痛くなかった…な……| Did she cut me? ...It really didn't hurt<CR>at all...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ……サンキュ……| Thanks, Soma.}}
 
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!<CR>ここは!!?| ...! Where am I!?}}
+
{{ja-en|(097) 文句があるなら、法廷で争わない?<CR>もっとも争うのは、私のマスターだけど。|(097) If you're still not satisfied, why don't<CR>we take it to the court? My master will<CR>be your opponent, though.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …お前のマスター…?| ...Your master?}}
 +
{{ja-en|(097) その気があるのなら、是非法廷に来てね。<CR>そこで思いっきり戦いましょ。|(097) If you want to fight, show up to court.<CR>Then we can settle the final score.}}
 +
{{ja-en|(097) でも、貴方が負けたら、相当重い実刑判決を<CR>言い渡されることは、覚悟しておく事ね。|(097) Let me tell you one thing, though. If<CR>you lose, you'll be given a severe<CR>sentence. You better be ready for that.}}
 +
{{ja-en|(097) それじゃ、法廷への道を開けておくから、<CR>来たければ来て。|(097) I'll open the way to the courthouse for<CR>you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、ソーマ!?<CR>かぼたつ??| Hey, Soma!? Kabotatsu?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト…。| ...Aoto...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ………。いない…。| ...She's not here.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 心配するなよ。<CR>負けるわけねえだろ!?| Don't worry. How can I lose!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …じゃない!<CR>これは、俺が死んで…<CR>ビジブル何とかが変更されてるんだ。| ...No! I died, and that...visual something-ma-bob has changed.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| パラダイムシフト!?<CR>まさか、アレが法廷への入口なのか…?| A Paradigm Shift!? That's the entrance<CR>to the courthouse...?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 世界は何も変わっていない…か…。<CR>でも、人の気配が無いな…。| The world hasn't changed at all...but I<CR>still don't see anyone around...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 面白ぇ。<CR>争ってやるぜ。| Interesting... Bring it on,<CR>you son of a bitch.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、テポ!<CR>出てこれるか?| Hey, Teppo! Can you come out?}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| ほいほい、もちろんですよ!<CR>ちゃんとアオト君を追尾していますからね。| Hey, of course! I'm always following<CR>you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 良かった。<CR>お前がいないと心細くてな。| Oh, you are? I feel pretty lonely when<CR>you're not around.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| まあ、いはしますが…<CR>いるだけですよ?| Well, I'm here now, but that's all the<CR>help you can get.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 全然いいさ。<CR>それじゃ、フィンネルを探しに行こうぜ。| That's fine. Let's go look for Finnel.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺…斬られた…のか…| Did she cut me...?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …しまった。本当に殺してしまった。| ...Damn. I really killed him.}}
 
  
==Scene 471==
+
==Scene 532==
 
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 結局生き返れなかったな…。<CR>すまねえ、フィンネル。| You couldn't revive... Sorry, Finnel.}}
==Scene 472==
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ええっ!? アオトが謝ることじゃないよ!<CR>あたしが、変な契約をしたから、<CR>アオトに迷惑を掛けちゃって…ごめんね…。| Huh? No need to be sorry, Aoto. It's all because I signed that contract. I'm sorry I got you involved in this...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、あれじゃねぇか?!| Hey, isn't this it!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 仕方ねぇよ。<CR>お前だって、好きでしたわけじゃ<CR>無いんだろ?| It's no big deal. You didn't do this just because you wanted to, right?}}
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| ! やばい…っ!!| Shit!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う、うん…多分……| I...don't think so...}}
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| クルシェ!!| Krusche!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| じゃあいいよ。お前は悪くない。<CR>それより、次の階層では、二人で生き返れる<CR>ように頑張ろうぜ!| Then it's fine. It's not your fault. But, we should keep trying harder so we'll both be alive in the next level.}}
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| ジャック?!<CR>ちょ、ちょっと…どうしてここに!?| Jack!? Why are they here!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ユリシカやソーマも、<CR>きっと心配して待ってるだろうしな。| Yurisica and Soma are probably frantic, waiting for you.}}
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| ったく…お前は無茶すぎるんだよ。| I told ya you were way too reckless.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …うんっ!!| ...Of course!}}
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| …無茶なのは…ジャックの方じゃないか…| ...Yer the one who's reckless...}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>【3段パージが可能になりました】<CR>今後、戦闘中に3段階まで同時に服を<CR>パージ出来るようになります。<CLNR>| <CLEG>Triple Purge enabled!<CLNR> From now on, you can Purge her clothes three levels in a row.}}
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| ……それじゃ、おあいこだな。| Then, let's call it even.}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>3段パージを行うには、<CR><IM11><IM13><IM15><IM17>のうち、3つを同時に押しながら<CR>コントローラを振ります。<CLNR>| To perform a Triple Purge, hold down any 3 of<CR><IM11>, <IM13>, <IM15> or <IM17> and shake the controller<CR>simultaneously.}}
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| まったく…その腕、せっかくの自信作<CR>だったのに。修理代、高く付くよ。| That arm...was my masterpiece. Yer gonna<CR>pay for that.}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ただし、PURGE READY状態でも<CR>必ずしも成功するとは限りませんので、<CR>状況をよく見て判断してください。<CLNR>| But even in Purge Ready status, it will not always succeed. Use this skill wisely.}}
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| ああ、それくらいなら払ってやる。<CR>100年ローンしてでもな。<CR>だけどよ…| Don't worry, I'll pay off my debt to<CR>you. Even if it takes me 100 years...}}
 
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| お前に何かあったら、<CR>誰がこの腕メンテするんだよ……| If somethin' happens to you, who's gonna<CR>fix it up again...?}}
 
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| ……ジャック……。| ...Jack...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、大丈夫か?!| Hey, are you alright!?}}
 
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| とりあえずはな。だが…、| For now, but...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あちらさんは暴れ足りないみてぇだな。| I'm not so sure about the other party...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ざーっとこんなもんだぜ。| You've seen my skills, right, bro?}}
 
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| ちっ…! 美味しいところを持って<CR>いかれちまったな。この腕の銃が壊れて<CR>いなけりゃ俺一人だって余裕だったのによ。| Damn... Looks like you took the lion's<CR>share. If this arm wasn't broken, I<CR>would've handled it myself.}}
 
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| …どうなってるの? どうして君達まで…、| What's going on? Why are you all here?}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| まぁ、詳しい事は君の相棒に聞いてよ。| For details, please consult your<CR>partner.}}
 
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| ジャック…、| Jack...}}
 
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| ……この馬鹿! <CR>たった1人でこんな所にっ…、<CR>俺がどれだけ心配したか分かってるのか?!| ...You idiot! You came here all by<CR>yourself? Into the lions' den!? Do you<CR>know how worried I was for you!?}}
 
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| っ……ごめん……。ジャックと喧嘩して…、<CR>独りぼっちになっちゃった気がしたんだ…。<CR>そしたら急に…ルークに会いたくなって…。| ...I'm sorry. We got into a fight, and I<CR>felt like being alone all of a sudden.<CR>Then...I wanted to see Luke.}}
 
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| …クルシェ…。| ...Krusche.}}
 
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| 分かってる…ルークは死んだんだって。<CR>だけど…認めたくなかったんだっ…。<CR>ルークは生きてるって思いたかったっ。| I know he died a long time ago, but I<CR>couldn't accept it. I wanted to believe<CR>that he was still alive.}}
 
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| だからここに来たけど…、<CR>やっぱり…ルークはいなくてっ…、<CR>ボクは…やっぱり独りぼっちなんだってっ…。| So I came all the way down here... But,<CR>Luke wasn't here. And I thought I really<CR>was all alone...}}
 
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| ……悪かった。怒鳴っちまって…。<CR>お前がどれだけ、ルークの事を想ってたか、<CR>俺はよく知ってる。| ...Sorry. I shouldn't have yelled at ya.<CR>I know how much you think about Luke.}}
 
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| だからここまでお前に付き合ってきたんだ。<CR>でも…もうお前にそんな顔はさせたくない。| That's why I came all the way here with<CR>you, but...I don't want you to show me<CR>that face anymore.}}
 
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| いつまでも…、<CR>ルークの影を追って苦しんで欲しくないんだ。| I don't want you to chase Luke's dead<CR>shadow all over the world.}}
 
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| …もう…笑ってくれよ、クルシェ。<CR>お前には…ずっと俺がついてる…、<CR>俺が、独りぼっちになんかさせねぇからよ。| ...Please smile, Krusche. I'll always be<CR>by your side. I'll never let you be<CR>alone.}}
 
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| …ジャック…。| ...Jack...}}
 
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| っつっても、いっつも怒らせてんのは俺か。<CR>これじゃあ当分、ルークには敵わねぇな。| Well, I'm the one who's making you angry<CR>all the time. I guess I can't surpass<CR>your memories of Luke just yet.}}
 
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| ……ううん。…有難う…ジャック。| ...Not necessarily. But thank you, Jack.}}
 
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| 付き合わせて悪かったな。助かったぜ。| I'm sorry for getting you all involved<CR>in this mess.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| これで借りは返したな。| Well, now we've paid off our huge debt.}}
 
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| ああ。おつりが出るくらいだよ。| Yeah... Maybe I should even owe you some<CR>change.}}
 
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| ボクからも謝らないとだね。<CR>お騒がせしちゃってごめん。| I'm sorry, too. Sorry for getting you<CR>all in so much trouble.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 元々お騒がせな2人組だとは思ってたし、<CR>今更どうって事ないよ。| I knew you guys were a troublesome duo<CR>from the beginning, so I was sort of<CR>prepared for it.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 仲直り出来て、良かったですね。| I'm glad you two were able to reconcile.}}
 
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| あ。そーいやお前ら、さーしゃの店で<CR>何か話してたみたいだったけど、<CR>そっちはもう良かったのか?| Oh, by the way, you were talking in<CR>front of Sasha's store. Did you finish<CR>all of your business there?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …そうだ…!<CR>君達、導力を高効率で反射させるような<CR>素材に心当たりはありませんか?| ...That's right! Do you know about any<CR>materials that reflect symphonic power<CR>in the most efficient way?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そっか、こいつらも一応技術者だったよな!| Oh yeah, you guys are crap creators,<CR>too!}}
 
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| おい、一応とは何だ、一応とは!| Hey, whattaya mean by crap creators!?<CR>We're engineers! Our stuff isn't shitty!}}
 
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| それなら、<CR>グラステリア結晶がいいんじゃない?<CR>反射率95%越えだよ。| What about Glasteria Crystals. Their<CR>reflection rate is about 95%.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 95%だって?!| 95!?}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| それ、何処で手に入るの?| Where can we get that?}}
 
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| …この飛空艇の胴体に使われてる。<CR>繊細な研磨をしないと、反射板にはならない<CR>けど…それを自前でするなら持ってっていい。| ...It's used for the body of this<CR>airship. To make it reflective, you<CR>hafta polish it. Take some with you.}}
 
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| お、おいっ! いいのか、クルシェ。<CR>お前の…思い出の品みたいなもんだろ?| Hey, are you sure? Isn't that full of<CR>your memories?}}
 
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| いいんだ。思い出はまた作れるから。<CR>ジャックがいるしね。| I'm sure. I can make new memories with<CR>you, Jack.}}
 
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| …クルシェ…。| ...Krusche.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …本当にいいのか? 使わせて貰って。| ...Are you sure it's alright to take it?}}
 
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| うん。もしルークが生きてたら<CR>ボク達が謝っておくよ。| Yeah. If Luke comes back to life, I'll<CR>just apologize to him.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| アイテム【グラスコート材】を<CR>手に入れた!| You obtained <CLEG>Glass Coating<CLNR>.}}
 
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| これが新しい素材ですか!<CR>ありがとうございます!!| Is this the new material? Thank you,<CR>ladies and gentlemen!}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| これで、次の衛星は完璧?| So, is the next satellite ready?}}
 
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| はい! でも完成させて打ち上げるまで<CR>あと2、3日はかかると思うです。<CR>もうちょっと待っていて下さいです!| Yes, ma'am! But I think it'll take 2 or<CR>3 more days to launch it. I'd like you<CR>to wait a little longer.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 待ってるだけなんて悪いから手伝う。<CR>アオトが。| I would feel bad if I only waited. Do<CR>you want some help? ...Aoto can be your<CR>assistant.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺かよ!| Why me!?}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| でも、確かにただ待ってるのは勿体無いよ。<CR>何か手伝える事ない? さーしゃ。| She's right. Waiting around is just a<CR>waste of time. Can't we help you? We'll<CR>do anything for you, Sasha.}}
 
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| そうですか? じゃあお言葉に甘えて、<CR>いただいた反射板の加工をお願いするです。<CR>このレシピカード通りに調合して下さい。| Really? Then, could you please make the<CR>reflection plate you brought in? Just<CR>synthesize the recipe on the card.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| イメージ調合【グラステリア反射板】を<CR>思いつきました。| You came up with the Image Synthesis<CR>recipe for <CLEG>Glasteria Plate<CLNR>.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| わかった。<CR>行くよ、アオト。| Alright, let's do it, Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へいへい。| Yes, ma'am.}}
 
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| それじゃあ、ボク達はここで失礼するよ。<CR>ジャックの腕を直さないといけないし。| So, we're gonna hit the road now. We<CR>need to repair Jack's arm.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そっか。今日はサンキューな。助かったぜ。| Oh, yeah? Well, thanks for all your<CR>help!}}
 
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| こっちこそ、世話になったな。| Same here.}}
 
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| さーしゃからもお礼を言うです!<CR>お2人とも、有難うございましたです!| I'd like to thank you two, as well, for<CR>saving my friends.}}
 
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| いいんだよ。ソルシエールの技術が<CR>この星を救ったとあらば、天覇も喜ぶでしょ。| No worries. If the technology of Sol<CR>Ciel can save this planet, the Tenba<CR>Conglomarate will be happy.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 天覇? 何だそりゃ。| Tenba Conglomerate? What the heck is<CR>that?}}
 
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| ボクが昔勤めてた大企業。<CR>手広く何でもやってるんだけど、<CR>中でも大陸間飛空艇の開発が売り物でね。| It's a huge company that I used to work<CR>for. It covers all kinds of business,<CR>but its main deal is making airships.}}
 
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| グラステリア結晶は、<CR>元々その為に開発したものなんだ。| Glasteria Crystals were originally<CR>invented to make airships.}}
 
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| でも、こうもこの世界とテクノロジーの差が<CR>あるとは思わなかったな。<CR>グラステリアの代用品がないなんてよ。| Yeah, but I never thought there'd be<CR>such a big difference in technology<CR>between our two worlds.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| まさかここに来て、J&Cの技術に<CR>頼る事になるとは思わなかったよ。| And I never thought we would have to<CR>rely on J&K technology.}}
 
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| ま、また何かあったら声かけてよ。<CR>格安で請け負うよ。| Well, if you're ever in trouble, let us<CR>know. We can give you a hand at an<CR>excellent price.}}
 
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| じゃあな!| Well, see ya!}}
 
 
 
==Scene 463==
 
 
 
==Scene 464==
 
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| いらっしゃいませです! <CR>調合店『にゃにゃ屋』へようこそです!| Welcome to Synthesis Shop "Nya nya ya," valued customers!}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| さーしゃ。| Sasha.}}
 
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| ココナさん! 丁度良かったです!<CR>見て下さい! <CR>今新しい反射衛星を作り始めたです!| Ms. Cocona! Perfect! Please look. I've started to make a new reflection satellite!}}
 
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| 今回のが完成すれば、吸収率が一気に<CR>70%くらいまで上がるはずです!| Once finished, the absorption ratio will skyrocket up to 70%!}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ほんとにっ? <CR>丁度その事で相談があって来たんだ!| Really? I was actually going to talk to you about it.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ……という訳で、<CR>何度か実験で使ってる衛星を経由して、<CR>メタファリカから導力を持って来れないかな。| Do you think it's possible to bring a torrent of Symphonic Power from Metafalica using the satellite?}}
 
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| 理論的には可能です。<CR>ずいぶん前からさーしゃが練習で作っている<CR>ヒュムノスがあるのですが…、| In theory, yes. There's a Hymn I've been creating in my free time.}}
 
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| それを使えば、詩魔法用としてじゃなくて、<CR>純粋な導力だけを誘導して来れるかもです。| Maybe you could use it. Not as Song Magic, but as a mere vehicle of energy.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| さーしゃ…ヒュムノスまで作れるように<CR>なったの!? …信じられないよ…。| Sasha, you can even create Hymns now? That's crazy...}}
 
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| ただ、計算するとそのヒュムノスを使うには<CR>反射衛星のエネルギー吸収率を<CR>89.4%以上にしないといけないんです…。| To use the Hymn, you must raise this satellite's energy absorption rate to around 89%.}}
 
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| でも、さっきも言った通り、<CR>今の反射衛星では、<CR>どんなにいっても70%くらいです。| As I said earlier, my currently technology caps it at 70%.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| それ、もっと上げられないの?| Can you go higher?}}
 
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| それが、導力反射板の素材に、<CR>根本的な問題があって、無理なんです…。| Well, the material the Symphonic Power reflection plate is made of has its limits. It's impossible with this.}}
 
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| もっといい素材を作れればいいんですけど…、<CR>今のさーしゃにはこれが限界なんです。| I wish we could find better material. This is the limit of my ability.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| なるほどね…もっといい素材、か…。| I see. Better materials, eh?}}
 
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| おーい、嬢ちゃん!| Yo, babe!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ! またお前ら…!| Oh, not you again...}}
 
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| よう、皆さんお揃いか! なら丁度いいぜ、<CR>誰か、クルシェを見てないか?!| What's up? You're all together. Perfect! You guys seen Krusche?}}
 
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| クルシェさんなら、<CR>今日は顔を出されてないですよ。| Not today.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| どうしたの? いっつもクッツキ虫のように<CR>くっついてるくせに。| What happened? You two are inseparable.}}
 
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| いやぁ~恥ずかしながら、<CR>ちょっとした喧嘩になってよ。<CR>あいつ1人で飛び出しちまったんだ。| Much to my dismay, we had a little fight. She's left without me.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 痴話喧嘩かよ。| Another lover's quarrel...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 他に、クルシェさんが<CR>行っちゃいそうな場所はないんですか?| Are there any places she might go to?}}
 
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| 他に行きそうな所かぁ…………あ。<CR>あいつ…まさかあそこに…?| Places... Hmm. Oh! I really hope she didn't go there alone!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 心当たりがあるんですか?| You have an idea?}}
 
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| ああ…ガルベルト鉄柱橋の遥か下、<CR>このアルキアよりもずっと更に下だ。| Yeah, below the Garvelt Bridge. Lower than Archia.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でもどうしてそんな所に?| Why would she go there?}}
 
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| そこには、<CR>あいつの大事なものが置いてあるんだ。<CR>喧嘩の内容が内容だし…間違いねぇ。| There's something very important to her in that place. Her very reason for fighting. I'm sure she's there!}}
 
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| ったくあの馬鹿っ…! <CR>あんな所に1人で行くなんて…!| That idiot. It's way too dangerous to go there by herself!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …危ない所なんですか?| ...Is it really that bad?}}
 
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| ああ…。<CR>あそこは壊れたメカの巣になってるんだ。| Yeah. It's a nest of broken, forgotten machines.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 壊れたメカの巣…?| Broken... machines?}}
 
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| こうしちゃいられねぇ! 騒がせたな!| I can't just twiddle my thumbs here. Bye, guys!}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| あっ、ちょっと!| H-Hey!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …心配です…大丈夫でしょうか…。| ...I'm worried. Will they be okay?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ガルベルト鉄柱橋って言ってたよな。| ...Below the Garvelt Bridge, right?}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ちょっとアオト……、| Yeah, why?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …行こうぜ…!| ...Let's go there!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …はい!| Yes!}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| あ、ちょっと!! …全く…。| Oh, hey! ...Boo. These folks are...}}
 
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| だけどさーしゃも心配です…。ココナさんっ。| I'm worried too, Ms. Cocona.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …分かった。ココナ達も行こう…!| Okay. Should we go as well?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ええ、もちろん。| Of course.}}
 
 
 
==Scene 613==
 
  
==Scene 614==
+
==Scene 533==
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわっ!<CR>なんかいきなり凄いことになってる…!?| Whoa! What's going on here...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト!!| Aoto!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル!<CR>お前、何でそんなところに!?| Finnel! Why are you in this place!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたし、被告人なの。<CR>だから、この席に…| I'm the defendant. That's why I'm<CR>sitting in here...}}
 +
{{ja-en|(202) 静粛に!!|(202) Order!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!?<CR>あいつは…監視役か!?| ...!? Is that the Supervisor!?}}
 +
{{ja-en|(202) 法廷には関係者以外立ち入り禁止である。<CR>即刻退出願いたい。|(202) In this house of justice, no one is<CR>allowed without qualifications. I beg<CR>you to leave.}}
 +
{{ja-en|(097) 部外者の介入は、即法廷にかけられ、<CR>罰せられる事になりますよ。|(097) Intervention by an outsider is subject<CR>to prosecution and punishment.}}
 +
{{ja-en|(097) 今ならまだ、厳重注意で済みます。<CR>悪いことは言いません、<CR>今すぐご退出ください。|(097) If you leave now, you can get away with<CR>just a serious warning. So here it is,<CR>I'm warning you to leave right now.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| アレーティア!!| Aretia!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| この人は原告側の弁護士、<CR>アレーティアさんよ。| This is the plaintiff's attorney,<CR>Aretia.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 弁護士だって!?<CR>それで、原告人本人は…?| Attorney!? So, where's the plaintiff<CR>herself?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 今はこの場にはいないの。<CR>でも、どこかからあたしを見てるのは分かる。| She's not here. But I know she's<CR>watching me from somewhere.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何で原告人がいないのに裁判が成り立つんだ。<CR>そんなの、お前の方から言ってやれよ!<CR>そういえば、お前の弁護士は?| How can there be a lawsuit without the<CR>plaintiff's presence? This isn't fair!<CR>By the way, where's your lawyer?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ううん。あたし一人…。| I don't have a lawyer. I'm by myself.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!? なんだって!?| ...!? What!?}}
 +
{{ja-en|(202) 静粛に!!|(202) Order!}}
 +
{{ja-en|(202) 関係者でないのであれば、<CR>今すぐに立ち去りなさい! さもなくば…|(202) If you're not related to this case, please leave right away! Or else...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺はコイツの弁護人だ!!| I'm her attorney!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトっ…!?| Aoto!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっと遅れちまったけどな。<CR>これならいいだろ。| I'm sorry I'm late. But this is okay,<CR>right, Your Honor?}}
 +
{{ja-en|(202) …良いでしょう。<CR>それでは、弁護人は弁護人席へ。|(202) ...I permit your presence then. Please<CR>take a seat over there, Attorney.}}
 +
{{ja-en|(097) …アオト弁護人。<CR>よろしくお願いしますね。|(097) ...Deputy Aoto, please make a statement.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …。それで、どんな内容なんだ?| ...So, what is the nature of this case?}}
 +
{{ja-en|(202) 被告人フィンネルは、原告人との間で<CR>取り交わした契約を一方的に破棄し、<CR>その要求をボイコットした。|(202) ...The defendant, Finnel, breached a<CR>contract that had been ratified with<CR>the plaintiff and failed to keep it.}}
 +
{{ja-en|(202) よってこの法廷においてその真偽を確かめ、<CR>然るべき判決を言い渡すものとする。|(202) Therefore, we deduct the truth and serve<CR>her just treatment accordingly.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それじゃまずは、その契約書を<CR>見せてもらおうか。話はそれからだ。| First of all, show me the contract.<CR>Let's start from there.}}
 +
{{ja-en|(097) 契約書は原告人が所持しております。<CR>彼女に許可を得ませんと、お見せすることは<CR>できません。|(097) The plaintiff has the contract. We<CR>cannot show it to you without her<CR>consent.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ってかさ、原告人がいないのに裁判は<CR>あり得ないと思いまーす!!| Well, first of all, a court hearing<CR>without the plaintiff's presence is<CR>not just, Your Honor!}}
 +
{{ja-en|(202) ふむ。<CR>では、被告弁護人の意志を尊重し、<CR>原告人の到着まで、法廷を延期する。|(202) Hmm, in respect to the defendant's<CR>claim, we'll have a recess until the<CR>plaintiff shows up to the courthouse.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふぅ、とりあえず少し時間が稼げたな。| Whew...that bought us some time.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト…ありがとう。| Aoto...thank you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いいって事よ。<CR>それより、原告人を見つけ出さねぇとな。| No worries. More than that, we have to<CR>find the plaintiff.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、テポ! いるかー?| Hey, Teppo! Are you here?}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| ほいほいほい!| Aye aye, sir!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| アレーティアってヤツのマスターが、<CR>いつもみたいに、どこかにいる筈なんだ。<CR>探してみてくれないか?| The master of someone called Aretia<CR>should be somewhere around here. Can<CR>you look for her?}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| 構いませんがー。<CR>さすがに、怪しい場所を特定出来なければ<CR>見つけられませんよ。| I don't mind, but that's very hard to<CR>do without more specifications.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、そっか…。<CR>それじゃ、この世界をちょっと回ってみるか。| ...Oh, I see. Then, I'll look around<CR>this world.}}
  
==Scene 1143==
+
==Scene 534==
 
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| この扉は開かないな…。| Oh, snap. This door ain't opening.}}
==Scene 1144==
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …やあ、誰かと思えば君か。| Hey, it's you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ!! お前だったのか!<CR>で、こんな所で何やってるんだ?| Soma! That was you!? What are you doing<CR>here?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ふふっ、見てわからないかい?<CR>気がついたら鎖に繋がれていたのさ。| Hmhm. Can't you tell? When I woke up,<CR>I found myself chained up.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| くくく…<CR>それにしても、まさか君にこのような<CR>醜態を見せる事になろうとはね。| Hehehe, how hilarious. I never expected<CR>you to see me in such a humiliating<CR>predicament.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 一刻も早く、この鎖を外して<CR>脱出しないといけないのに。| I have to break out of these chains as<CR>soon as possible.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ、お前まさか…<CR>ゾウってヤツを知ってるのか?| Soma, do you know someone named Zoi?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| このゲームの主催者だろう?<CR>僕とフィンネル、どっちか一人しか生き<CR>残れない、イカすゲームを思いついた人だ。| The game master, right? He's the<CR>inventor of this game with Finnel and<CR>I where only one of us can survive.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 悪いけど、僕がここを抜け出すのは<CR>時間の問題さ。僕が本気を出せば、<CR>この程度の鎖を外すのはたやすい。| I'm sorry, but it's only a matter of<CR>time before I escape. If I use my full<CR>strength, breaking free is easy as pie.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!?| ...!?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 鎖を外したら、フィンネルを始末しに<CR>行かないとね。その後は、君と一緒に<CR>パラダイムシフトだ。よろしく頼むよ。| Once I get out of here, I'll eliminate<CR>Finnel. After that, you and I will do a<CR>Paradigm Shift. I'm counting on you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 誰がお前なんかとするもんか!<CR>俺はフィンネルを助け出して<CR>パラダイムシフトする!!| Who would want to do a Paradigm Shift<CR>with you!? I will save Finnel and then<CR>do the Paradigm Shift with her!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …くくくっ…<CR>君はまだ気がついていないみたいだね。<CR>哀れというか、愚かというか…。| Hehe... Do you still not know?<CR>Should I pity or ridicule your<CR>pathetic ignorance?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あ? 何がだよ…。| ...Huh? What are you talking about?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 君はフィンネルの罠にはまっている。<CR>今も順調に深みにはまり中だ。| You're ensnared in Finnel's trap. Not<CR>only that, but you're going deeper and<CR>deeper into it.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …は? ばっかじゃねえの?<CR>アイツにそんな巧妙な罠が<CR>張れるわけねぇだろ?| ...Huh? Are you stupid or something?<CR>She can't fool anyone. She's not that<CR>sophisticated.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| そうだね。<CR>でも、彼女が「無意識で」、自分も知らない<CR>うちに罠を張っていたとしたら?| Oh yeah? Well, what if she set this trap<CR>unknowingly?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …どういう事だよ。| I don't understand what you're saying.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| アオト、騙されてはいけない。<CR>ボクは君のためを思って言う。| Aoto, don't be fooled. In a way, she is<CR>admonishing you.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| マゾヒストが溜息をつきながら、<CR>『悩んでいるから相談に乗って欲しい』と<CR>言い出したとしよう。| For example, say you have a masochist<CR>friend who sighs and tells you, "I'm in<CR>trouble. Please give me some advice?"}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| これは、決して解決して欲しいから<CR>言っている訳ではない。<CR>道連れにしようとしているだけだ。| The reason she says it isn't because she<CR>wants your advice, she just wants some<CR>company on her self-abusing trip.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| フィンネルの様な病的マゾヒストは、<CR>自分に構ってくれる人を捜す能力が<CR>人一倍長けている。| A pathetic masochist like Finnel is<CR>especially acute at seeking out those<CR>who pay attention to her self-pity.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| でも、考えてもみなよ。<CR>君が彼女にアドバイスをして、<CR>何か事態が好転しているかい?| But think about it. Having given her so<CR>much advice, do you see any improvements<CR>to her personality?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そ、それは…<CR>今はまだ解決していないだけだろ!?| That's because she hasn't solved her<CR>problem yet.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| そうやって現実逃避していると、<CR>このまま彼女にどんどん絡め取られて<CR>更に底無しの不幸に突っ込んでいくだけだ。| The longer you stay in denial,<CR>the more of a victim you'll be<CR>of her unhappiness.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| フィンネルはその罠を張っている。<CR>本人すらも気づいていないけど、自分と<CR>一緒に不幸になってくれる人を探している。| Finnel is baiting that trap. She may not<CR>be aware of it, but she certainly is<CR>seeking company to be unhappy with her.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| そして、上手く引っかけて、更に<CR>自分を不幸にしてもらおうとしているんだ。| She tactfully manipulates you into<CR>making her feel even more unhappy.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ばーーーーっかばかしいっ!!<CR>自分から不幸になりたがってるヤツが、<CR>この世にいるわけねーじゃん!| That's ridiculous! I've never heard of<CR>such nonsense! Who would willingly make<CR>themselves unhappy.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんな言葉に騙されるほど、<CR>俺はバカじゃないぜ。| I'm not stupid enough to fall for your<CR>stupid lies.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺はフィンネルを助けて、<CR>フィンネルとパラダイムシフトする。<CR>お前が邪魔するようなら容赦しないぜ。| I will save Finnel and cause a Paradigm<CR>Shift with her! If you stand in our way,<CR>it won't be pretty.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それじゃな!| Goodbye!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …愚かな。| ...Fool.}}
 
{{ja-en|(096) バーカバーカ!|(096) Fool! Fool!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …うーん……| ...Yeah.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なあ、テポ!| Hey, Teppo!}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| ほいほい、何です何です?| Yes, sir. How may I help you?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 結局、離れていたコスモスフィアってのは<CR>ソーマの世界だったんだろ?| So, the "Unconnected World" turned out<CR>to be Soma's world, right?}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| そういう事ですね。| So it seems.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だけどさ、今までずっと<CR>ソーマ出てきてたぜ?<CR>何故今更…?| But Soma was always here. So why now...?}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| なあに、簡単な事ですよ。<CR>今までのソーマは、勝手にフィンネルの<CR>世界に遊びに来ていただけです。| The reason is simple. Before, Soma was<CR>just visiting Finnel's world for her own<CR>interest.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| 今回の場合、そうではありません。<CR>ソーマは自分の世界にいて、自分の世界で<CR>あのような状態になっていたわけです。| This time, however, the situation was<CR>different. Soma was in her own world<CR>and from there entered that state.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| 故に世界を繋いだ事で、彼女は自分の世界に<CR>いながらにして、アオト君と接触できた<CR>というわけですな。| By connecting those worlds, she was able<CR>to contact you while staying in her own<CR>world.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なるほどな。<CR>しかしそう考えると、余計なことを<CR>しちまったかなぁ…。| I see. Knowing that, maybe we shouldn't<CR>have connected those worlds...}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| 何故です?| Why is that?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だって、世界が繋がっていなければ、<CR>フィンネルがソーマに殺される事は<CR>無いんじゃ…| Because if the worlds stayed separate,<CR>Finnel wouldn't have to worry about<CR>getting killed.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| そうですかね?<CR>きっと鎖を切った後に、勝手にフィンネルの<CR>世界に遊びに来ますよ。今までの様にね。| I'm not sure about that. When she gets<CR>loose, she'll probably come back to<CR>Finnel's world, just like before.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうか。<CR>状況は変わらねぇって事か。| ...Oh. So the situation wouldn't have<CR>been any different...?}}
 
  
==Scene 1013==
+
==Scene 535==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| この扉は開かないな…。| This door? Nope. Won't open.}}
  
==Scene 1014==
+
==Scene 536==
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、アオト…!| Oh, Aoto!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| この扉は開かないな…。| Open Sesame! Damn...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前…今度は牢屋に閉じこめられたのかよ…。| Are you locked in a prison now?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ううん、違うの。<CR>あたしが牢屋に逃げ込んだの…。| No, I'm hiding here on my own.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何でまた…。| Why...?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だって、あたし…狙われているんだもん…。<CR>だから、牢屋の中にいれば襲われないと<CR>思って。| Because someone's chasing me. So, I figured nobody'd chase me into a prison...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はあ? 狙われてる!?<CR>どうせももこだろ?<CR>あいつのイジメは陰湿だからなぁ…。| Huh? Someone's after you? It's Momoko, right? What a nasty bully. I'll punish her.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ち、違うよう!<CR>ももこちゃんは…その…お友達だから…| No. Momoko is...well...my friend.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …お、おともだち……?| Your friend!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そうじゃないの!!<CR>アオトも気づいてるでしょ?<CR>だんだん壁が迫ってきているのに。| Oh no! You know that the walls are closing in, right!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 誰か…あたしが全然知らない誰かが…<CR>あたしの精神を蝕んでるの!| Someone...I don't know...is gnawing on my soul...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 凄くゆっくりだけど、でも確実に<CR>壁は迫ってきてる。壁の上はあたしの<CR>世界じゃないもん。行くことも出来ないの。| It's slow, but constant. The wall's are approaching us. Above the walls isn't my world, so I can't even go over them.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それに、あたし…<CR>何度も殺されかけていて…| Plus, I've almost been killed many times.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだって!?<CR>どんなヤツだ!?<CR>俺が倒してやる!| What? Who tried to kill you!? I'll crush them!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えと、ピエロみたいな人とか、<CR>科学者みたいなお姉さんとか…| Well, someone who looks like a clown, a scientist woman, and...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 一人じゃないのか…。| There's more than one person...?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でも、あたしは負けないよ!<CR>外来からの脅威なんかに絶対屈しない!!| I won't lose to them! I won't give in to their threats!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 牢屋に入りながら言うなよ…<CR>全然説得力無いぜ…。| How can you say that while you're hiding in a prison? You're not very convincing.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しかし…あの壁の向こうがフィンネルの<CR>世界じゃないとするなら…| But if beyond the wall isn't your world, then...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 今、フィンネルの世界って、ここと、足枷の<CR>あるフロアとストーンヘンジだけか…| Your world is here. With a floor that has fetters, and the Stonehenge...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 確かにちょっとヤバイ気がしてきたな。<CR>様子を調べてみるか…。| I have a bad feeling about this. I better go look around...}}
 
{{ja-en|(094) おっとっもっだっちっ♪|(094) I'm your friend♪}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|(094) お友達だって!<CR>よかったわぁ。<CR>私、フィンネルのお友達だったのねぇ。|(094) She said it herself! I'm her friend! I'm so glad! I'm Finnel's friend!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前が喜んでるのを見ても、バカにしている<CR>ようにしか見えないのが凄いよな。| I know you're acting all happy, but it just sounds to me like you're mocking her...}}
 
  
==Scene 887==
+
==Scene 537==
 
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| この扉は開かないな…。| It's open! Just kidding. This door is<CR>anything but open.}}
==Scene 888==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 少しだけ開いてるんだな。<CR>木が挟まってるのか。| It's still a little open. Is the tree<CR>functioning as a stopper?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| ……っ……ぐすっ……| *sob*}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!?<CR>この声は……サキなのか!?<CR>サキ!! サキーーーっ!!| ...That crying... Saki!? Saki!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …!!<CR>アオトさん!?<CR>アオトさん、どうしてここへ…!?| ...! Aoto!? How did you know I was here?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、何となく来てみたら、<CR>サキの声が聞こえたからビックリしてさ。| I just happened to walk by and hear<CR>your voice. I was really surprised.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 良かった、無事だったんだな。<CR>そこから出られないのか!?<CR>助けを呼んで来るから、ちょっと待ってろ!| I'm glad you're safe. Can you get out?<CR>I'll go get some help. Wait just a sec!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 違うんですアオトさんっ!!<CR>サキは、ここから出たくないんです。| No, Aoto. I don't want to get out of<CR>here!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!?| ...!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ここから出たら、フィラメントさん達に<CR>連れて行かれちゃいます。サキは神として<CR>果たすべき使命がありますから…。| If I do, Filament will take me to a<CR>faraway place. I'd have so much to do as<CR>a Goddess...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でも、ここにいても時間の問題だぞ!?<CR>さっきフィラメントが、サキが神に<CR>戻らない場合、最終的には消えるって…| It's only a matter of time. Filament<CR>said that if you don't become a Goddess<CR>again, you'll die.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それでもいいんです。<CR>サキは…アオトさんの記憶を<CR>忘れたくないんです。| Fine. I don't want to lose any of my<CR>memories of you.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキはもう、アオトさんと<CR>離れたくないんです……。<CR>だから、ここから出ません。| I don't want to go away. I won't leave.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺は嫌だ!!<CR>サキがこのまま消えていってしまうなんて…<CR>そんなの耐えられない……| No! I don't want that. I don't want you<CR>to disappear, either! I couldn't take<CR>it!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ…!!<CR>おい、サキ…!!| Saki! Hey, Saki...!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちくしょう…。<CR>どうにかしねぇと、このままだとサキが…| Damn. Something's got to be done, or<CR>Saki will...}}
 
 
 
==Scene 289==
 
 
 
==Scene 290==
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …ぅうっ…はぁ…はぁ…| ...Urgh, hah... *huff* *huff*}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ぅんっ…ん…ふぅ…はぁ…| Nnngh...hoo...*huff* *huff*}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキっ?! フィンネルっ! <CR>どうしたんだ!!| ...Saki!? ...Finnel! What happened!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …詩がっ…詩魔法がっ…使えないの…っ!| ...Song Magic! I can't...use Song Magic!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だって?!| What!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキもですっ…、<CR>使おうとしてもっ…使えない…っ!| I'm unable to sing Song Magic, too, no<CR>matter how hard I try!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうか! 確かカテナが言っていた…| Oh, I know why! I think Katene told<CR>me...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| くそッ…! | Shit!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アオトくん、ここは一旦退こう!| Aoto, we better retreat for now!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| チッ…仕方ねぇ…っ!| Damn! We don't have a choice!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ…はぁ…みんな大丈夫か…?| *huff* *huff* Are you guys alright?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| は…はい…。| Y-yes...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 何とかね…。| Barely...}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| あー! ティリア復活まで<CR>あと少しだったというのに…!| Ah! We almost revived Tyria!}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| もう、<CR>リンカーネイションに行くエレベーターは<CR>動かなくなっちゃったみたいだね。| It looks like the elevator that goes to<CR>the Rinkernator stopped running.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| リンカーネイションが解放している間は、<CR>塔内の全ての導力が遮断される為、<CR>塔の管理するサービスの殆どが停止します。| While the Rinkernator is open, all<CR>symphonic power will be shut down. No<CR>services of the Tower will work.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だから詩魔法も使えねぇのか。| That's why they can't use Song Magic.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| このままでは、<CR>さっきのような兵器が向こうにある限り、<CR>僕達に勝ち目はないだろうね…。| Now that they have the deadly weapons,<CR>there's no way we can defeat them at<CR>this point.}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| そうは言っても、<CR>リンカーネイションを閉塞すれば<CR>ティリアのポッドも閉じてしまう。| But if we hurry to the Rinkernator,<CR>Tyria's pod will be closed, as well...}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| まだやらないといけない事は沢山あるし、<CR>それは無理ですよ。| There are so many things for her to do.<CR>It's not an option right now.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あーもうどうすりゃいいんだよっ!!| Damn! Then what are we supposed to do!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だ、この音は…っ!!| What's that noise!?}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| これは、アルキア軍と大牙軍の軍艦…?!| It must be an assault from the Archian<CR>and Great Fang air fleets!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何っ?!| What!?}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| プローム壁が解放されたのに乗じて、<CR>侵攻を始めたのでしょう…。| They must be taking advantage of the<CR>Prome Wall being down. They've started<CR>invading Clustania.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| アルキアと大牙がまとまってかかったら、<CR>今のクラスタニアは一溜まりもないよ。| If Archia and Great Fang gang up against<CR>Clustania, there's no way they can<CR>withstand the coalition force.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …そうでしょうね…。| I concur...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……アカネちゃん、もういいよっ!| ...Aki, that's enough!}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| フィンネル…?| Finnel...?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| サキちゃん、ごめんねっ。<CR>でもあたし…これ以上<CR>アカネちゃんを困らせたくないっ!| Sorry, Saki! But I can't cause any more<CR>trouble for Akane!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だから…行って、アカネちゃん…!| ...Please go, Aki!}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ですが、フィンネル…っ、| But, Finnel...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アカネちゃんはクラスタニアの将軍でしょ!<CR>今クラスタニアを守れるのは、<CR>アカネちゃんだけなんだよっ?| You're the Supreme Commander of the<CR>Clustanian Army, right!? You're the only<CR>one who can protect Clustania!}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| っ!!| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……行けよ、アカネ。| ...Go, Akane. Please...}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …アオト殿…?| ...Sir Aoto?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …クラスタニアは気に食わねぇ。<CR>でも…お前はフィンネルのダチで、<CR>…俺達の仲間だ。| ...I hate Clustania as much as I hate<CR>any other pest, but...you're Finnel's<CR>old buddy, and you're our ally.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …!!| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト…。| Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ……アオト殿、フィンネル。<CR>…すまない…感謝します…!| ...Aoto, Finnel... I apologize, and<CR>thank you!}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …これで良かったの?| ...Are you sure this is the right thing<CR>to do?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。ごめんな、サキ。俺…、| Yeah. I'm sorry, Saki. I...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ううん、いいんです! サキにとっても、<CR>アカネさんは大切な仲間ですからっ!| No, please don't worry about it! Akane<CR>is a precious friend of Saki's, too!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| サキちゃん…、有難うっ…。| Saki... Thank you...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 別に、これで手段がなくなった訳じゃねぇよ。<CR>また別の方法を探せばいいさ。| Besides, this isn't the end of the line.<CR>We can find another way.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| まったく…君達はお人好しなんだから…。| ...Did you know the word gullible isn't<CR>in the dictionary?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 何にしても、僕らもここにはいられない。<CR>一度街へ戻って、作戦を練り直そう。| In any case, we can't stay here any<CR>longer. Let's go back for now and<CR>reconsider our stratagem.}}
 
  
==Scene 1333==
+
==Scene 538==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あれ…? あいつは…| Huh? That's...}}
 +
{{ja-en|(097) ……。|(097) ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| アレーティアじゃねぇか!| That's Aretia!}}
 +
{{ja-en|(097) ……!!|(097) ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんなところで何やってるんだ?| What are you doing over there?}}
 +
{{ja-en|(097) いえ、何もしていませんよ?|(097) ...I'm not doing anything.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| んな事は無いだろ!| Yes, you are doing something!}}
 +
{{ja-en|(097) ホントですってば…|(097) I'm really not doing anything...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、だって今、誰かと喋ってるみたいな<CR>ジェスチャーを…| But...you're gesturing...}}
 +
{{ja-en|(097) 何もやってねぇっつってんだろ!!<CR>しつけぇなぁオイ!|(097) I said I'm not doing shit! Don't be so<CR>persistent, jerktown!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前、キレると口が悪くなるんだな…。| Heh, I discovered that you start to<CR>curse when you snap...}}
 +
{{ja-en|(097) …!!<CR>も、もういいです!|(097) ...! Fine!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、テポ!| Hey, Teppo!}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| どうしましたか?| What happened, sir?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ここ、間違いなく怪しいぜ。<CR>さっきアレーティアが誰かと話してた。| This place is definitely fishy.<CR>Aretia was talking to someone.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| なるほど、それは怪しいですね。<CR>ですが…相手が誰かを推測できなければ、<CR>チューニングする事も出来ませんよ。| Oh...that does sound fishy. But...if<CR>you can't specify who the opponent is,<CR>we can't even tune in.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あ、そうか…。| ...Oh. I see...}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>原告人を呼び出すには、まだ手がかりが<CR>少ないようです。<CLNR>| <CLEG>You don't have enough information to<CR>summon the plaintiff.<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>本編シナリオを進めてみましょう。<CR>何か新たな展開が起こるかもしれません。<CLNR>| <CLEG>Advance the main story. There may be a<CR>new improvement in her mind.<CLNR>}}
  
==Scene 1334==
+
==Scene 539==
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| この廊下を真っ直ぐ行くと担当職員が<CR>いるから、仕事内容はそこで聞いてくれ。| If you keep heading straight, you'll find some faculty members. Ask them what you need to do.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 間違いねぇ。<CR>原告人は、あの着物娘だな。| There's no doubt. The plaintiff must be<CR>that girl in the kimono.}}
{{ja-en|speaker=咲・Saki| はい、わかりました。| Okay, thank you.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| テポ、テポ!<CR>原告人のアタリが付いたぜ!| Teppo! I sort of know the plaintiff's<CR>whereabouts.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 将門は違うところでのお仕事なんだね。| Masakado, is your workplace nearby?}}
+
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| ほほう、おめでとうございます!<CR>それでは早速スキャンしてみましょうか。| Oh, congratulations! Why don't we scan<CR>her, then?}}
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| まあな。<CR>それじゃあ俺もそろそろ行くから、<CR>そっちも頑張れよ。| Yep. Okay, I'm heading to my place. Good luck. See you later.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、頼む。| Yes, please.}}
{{ja-en|speaker=咲・Saki| はい、将門さんも頑張ってくださいね。| Okay. Same to you.}}
+
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| …。| ...}}
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| さてと、とりあえずティリアの様子だけ<CR>見たら、終わるまで仮眠室で寝るかな。| ...So...is Tyria okay?}}
+
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| お疲れ様です。<CR>ティリアの調子は……。| Hi. How's Tyria?}}
+
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| アオト君、非連続空間の衝突先アドレスが<CR>分かりました。| Aoto, I've detected the destination<CR>address of the distorted space.}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| おお、青砥くん!!<CR>待ってましたよ!!| Oh, Aoto, I've been waiting for you!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よっしゃ!| Awesome!}}
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ふ、副所長!?<CR>どうしたんですか、そんな血相変えて。| Vice Chairman? What happened? You look pale.}}
+
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| 今から僕が、その「繋がってない世界」を<CR>この世界と繋げるために、スフィア・<CR>アロケーション・テーブルに手を入れます。| In order to connect the Unconnected<CR>World to this one, I'll dabble with<CR>the Sphere Allocation Table.}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 大変なことになりました。<CR>ティリアが反AHPPと思われる者達に<CR>襲撃されたのです!| It's an emergency. Tyria was attacked by someone claiming to be part of an<CR>Anti-AAA group!}}
+
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| その間、コスモスフィアから出ていて下さい<CR>な。アオト君の精神に異常を来してしまう<CR>危険性もありますので。| Please stay out of the Cosmosphere in<CR>the meantime, or this may affect your<CR>mind.}}
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| な……なんだって!?| What!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| マジかよ!<CR>それじゃ、一旦ダイブを止めればいいんだな。| Alright. Then, I'll step out of here<CR>for now.}}
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ティリアはどうなったんですか!?<CR>無事なんですか!?| So, is she okay!?}}
+
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| はい。リブートはすぐに終わりますから、<CR>次にダイブするときには、世界が繋がって<CR>いる筈ですよ。| Okay. The reboot will be finished<CR>shortly. The two worlds will be<CR>connected by the next time you Dive.}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| はい、幸いかすり傷一つありません。| Yes. Luckily, she doesn't even have a scratch.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| わかった。<CR>それじゃ、よろしく頼むぜ。| Alright. Thanks, man.}}
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| そ、そうですか……。| Oh, okay.}}
+
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| 了解!<CR>では一旦、回線を切断します。<CR>さようならっ!| Roger that! I'm disconnecting the<CR>network now. Bye-bye!}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| ……ただ、ティリアの護衛として<CR>ついていたヨヅキ・アカネが、重症を<CR>負って病院へ搬送されました。| Where's Yozuki? Is she fine?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ヨヅキが……なんてこった。| She is getting her wounds treated.}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 幸い命に別状は無いようですが……。<CR>まさか、このようなことになろうとは。| Wounds?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 俺がティリアについていない時に……。| Yes, but it's nothing serious. She just couldn't catch the attacker.}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 青砥くんのせいではありません。<CR>それに、ヨヅキは青砥くんよりも優れた<CR>ボディーガードです。| It's not your fault. Plus, she's a far more efficient bodyguard than you are.}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| そんな彼女でもそれだけのケガを<CR>負ったのですから、もしもこれが<CR>青砥くんだったとしたら……。| Even if she's this injured, if it were you trying to protect Tyria...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| …………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| それで、ティリアは?<CR>ティリアはどこにいるんですか?| So where is she!?}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 護衛をつけて帰しました。<CR>相当ショックを受けていたので、今日はもう<CR>帰すようにと所長からの命令が出たので。| I sent her home. She was very shocked from the incident. It was the Chairman's orders.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| わかりました。<CR>俺、ティリアのところに行きます!| I see. I'm gonna go check up on her.}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| ええ、そう言うと思ってました。<CR>それならばこれを持っていってください。| I thought as much. Take this with you.}}
 
{{ja-en|(143) やあ、こんにちは。|(143) Hey.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ヒューマ、ですか?| A Hyuma?}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 護衛用のヒューマです。<CR>家の周りは数十名の護衛で固めていますが、<CR>家の中はティリアが拒否をしましてね。| It's a bodyguard-type. Though her house is surrounded by security, Tyria refuses to let anyone inside.}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| だから、せめてヒューマなら平気だろうと<CR>思いましたので、これをティリアの家に<CR>おいてきてください。| I figure a Hyuma should be fine in that cae, so please leave her there.}}
 
{{ja-en|(143) 警報を鳴らして周囲に不審者を知らせる<CR>くらいしか出来ないけどね。|(143) I can only do so much, though. Like make an alarm go off.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| いや、頼りにしてるぜ。| I'm counting on you anyway.}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| さあ、早く行きなさい。| Okay, please go.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| はい!!| Aright.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【マモリーヌ】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Auspia<CLNR>, has been unlocked.}}
 
  
==Scene 1191==
+
==Scene 540==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あれ…? あいつは…| Huh? That's...}}
 +
{{ja-en|(097) ……。|(097) ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| アレーティアじゃねぇか!| That's Aretia!}}
 +
{{ja-en|(097) ……!!|(097) ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんなところで何やってるんだ?| What are you doing over there?}}
 +
{{ja-en|(097) いえ、何もしていませんよ?|(097) ...I'm not doing anything.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| んな事は無いだろ!| Yes, you are doing something!}}
 +
{{ja-en|(097) ホントですってば…|(097) I'm really not doing anything...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、だって今、誰かと喋ってるみたいな<CR>ジェスチャーを…| But...you're gesturing...}}
 +
{{ja-en|(097) 何もやってねぇっつってんだろ!!<CR>しつけぇなぁオイ!|(097) I said I'm not doing shit! Don't be so<CR>persistent, jerktown!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前、キレると口が悪くなるんだな…。| Heh, I discovered that you start to<CR>curse when you snap...}}
 +
{{ja-en|(097) …!!<CR>も、もういいです!|(097) ...! Fine!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、テポ!| Hey, Teppo!}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| どうしましたか?| What happened, sir?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ここ、間違いなく怪しいぜ。<CR>さっきアレーティアが誰かと話してた。| This place is definitely fishy.<CR>Aretia was talking to someone.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| ほほう、なるほど。<CR>それでは早速スキャンしてみましょうか。| Oh, wow! Why don't we scan her, then?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、頼む。| Yes, please.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| …。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| アオト君、非連続空間の衝突先アドレスが<CR>分かりました。| Aoto, I've detected the destination<CR>address of the distorted space.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よっしゃ!| Awesome!}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| 今から僕が、その「繋がってない世界」を<CR>この世界と繋げるために、スフィア・<CR>アロケーション・テーブルに手を入れます。| In order to connect the Unconnected<CR>World to this one, I'll dabble with<CR>the Sphere Allocation Table.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| その間、コスモスフィアから出ていて下さい<CR>な。アオト君の精神に異常を来してしまう<CR>危険性もありますので。| Please stay out of the Cosmosphere in<CR>the meantime, or this may affect your<CR>mind.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| マジかよ!<CR>それじゃ、一旦ダイブを止めればいいんだな。| Alright. Then, I'll step out of here<CR>for now.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| はい。リブートはすぐに終わりますから、<CR>次にダイブするときには、世界が繋がって<CR>いる筈ですよ。| Okay. The reboot will be finished<CR>shortly. The two worlds will be<CR>connected by the next time you Dive.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| わかった。<CR>それじゃ、よろしく頼むぜ。| Alright. Thanks, man.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| 了解!<CR>では一旦、回線を切断します。<CR>さようならっ!| Roger that! I'm disconnecting the<CR>network now. Bye-bye!}}
  
==Scene 1192==
+
==Scene 541==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さて、リブートは済んだのか…?| Alright, is the reboot done yet?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さて、リブートは済んだのか…?| Alright, is the reboot done yet?}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| どもどもー!<CR>スフィア・アロケーション・テーブルの<CR>修復は完了していますよ。| Hello! The recovery of the Sphere<CR>Location Table is complete.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| どもどもー!<CR>スフィア・アロケーション・テーブルの<CR>修復は完了していますよ。| Hello! The recovery of the Sphere<CR>Location Table is complete.}}
Line 884: Line 208:
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、わかった。| Okay.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、わかった。| Okay.}}
  
==Scene 919==
+
==Scene 542==
 
 
==Scene 920==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。<CR>サキがこの中で眠ってるんだよな。<CR>でも、どうやって…その…| ...Saki's sleeping in there.<CR>How can I...?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| それは、私がお手伝いいたします!| I can help you with that!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前は!?| Who are you!?}}
 
{{ja-en|(134) 村長様がサキ姫をここに納められた時、<CR>守護とメンテナンスの為につけられた<CR>ヒューマ、サキポータルと申します。|(134) I'm Saki Portal, the Hyuma in charge of<CR>the maintenance and protection of<CR>Princess Saki since she was sent here.}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| なるほどな。封印の守護者…ってところか。| I see. The guardian of the seal, so to<CR>speak?}}
 
{{ja-en|(134) はい。<CR>そして、来るべき日が来たときに、<CR>その王子をナビするのも私の役割です。|(134) Yes, sir. I'm also in charge of guiding<CR>you, Prince, when the time is right.}}
 
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| それじゃ、この子に任せておけば安心ね。<CR>よろしくお願いするわ。| Then, you can take us through.<CR>I'm counting on you.}}
 
{{ja-en|(134) でもその前に。王子の最後の意志を<CR>伺いたいと思います|(134) But, before that...I need to hear your<CR>pledge to the Princess' final will.}}
 
{{ja-en|(134) 王子は、サキ姫を一生護り、愛し、<CR>幸せを育み続けることを約束しますね?|(134) Do you swear, under oath, that you will<CR>protect Princess Saki from all harm,<CR>love her and nurture her happiness?}}
 
{{ja-en|(134) それは場合によっては、王子に好意を<CR>寄せている、他の者を切り捨てなければ<CR>ならない事を意味します。|(134) That means, at times, you may have to<CR>reject others who are also attracted<CR>to you, Prince.}}
 
{{ja-en|(134) その決意がお有りならば、私の手を…。|(134) If your determination is so resolute,<CR>please take my hand...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| すまねぇ…。<CR>もう少し待ってくれないか。| Sorry...but can you give me a little<CR>more time?}}
 
{{ja-en|(134) もちろんですよ。<CR>とても大切な事ですから、<CR>じっくり考えて決めて下さい。|(134) Of course. This is an important choice.<CR>Please consider your options thoroughly.}}
 
{{ja-en|(134) 準備が出来たら、<CR>また私の所へいらしてください。|(134) Once you're ready, please come back.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| わかった。| Okay.}}
 
 
 
==Scene 1145==
 
 
 
==Scene 1146==
 
{{ja-en|(111) …!!|(111) ...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん? ヒューマ?<CR>そうだ、丁度いいや。<CR>この辺に、足枷の鍵見なかったか?| Huh? A Hyuma? Good timing. Know where I<CR>can get a key?}}
 
{{ja-en|(111) …!!<CR>見てませんよ!<CR>カギッコ、全っ然知りませんから!|(111) N-no! I have no idea where you'd get a<CR>key thing-a-ma-bob!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| カギッコだぁ? 何か怪しいなぁ…。<CR>とっつかまえて吐かせてやる!!<CR>やあっ!!| Thing-a-ma-bob? You're acting<CR>suspicious. I'll make you spill whatever<CR>info you're keeping from me! Yaaah!}}
 
{{ja-en|(111) きゃーーーす!!|(111) Agh, damn!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よしっ! 捕まえたぜ!!| Okay, I gotcha!}}
 
{{ja-en|(111) ぎゃーーー!<CR>離してーっ! 離してーーーーっっ!!|(111) Gyaaah, lemme go! Lemme go!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああっ!<CR>やっぱりコイツ、鍵持ってやがった!!| Ooh, you do have the key!}}
 
{{ja-en|(111) うわーーん!!<CR>その鍵を無くすと、主催者様に<CR>お仕置きされてしまいますっ!!|(111) Ugggh! If I lose it, the host will<CR>punish me!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ったく、しょうがねぇなあ。<CR>それじゃ、俺と一緒に来いよ。<CR>そうすりゃ、無くした事にならないだろ?| Damn...fine. Come with me. That way you<CR>won't lose it, right?}}
 
{{ja-en|(111) …あ…<CR>そうか! そうですよねっ!<CR>うわあ~! 頭いいなぁ!!|(111) Oh, right! ...You're smart!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうかぁ?| You really think so?}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【カギッコ】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Home Aloner<CLNR>, has been<CR>unlocked.}}
 
{{ja-en|(111) きゃーーっ!<CR>捕まるーーーっ!!|(111) Kyahhh! I'm gonna be kidnapped!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| くそっ! すばしっこいヤツ!!| Shit! He's fast!}}
 
{{ja-en|(111) 助けてーーっ!!|(111) Help!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 今度こそっ!<CR>ええいっ!!| No! Hraaah!}}
 
{{ja-en|(111) こわいよおお!!|(111) I'm so scared...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちくしょう!<CR>こうなりゃヤケだ!!| Dammit. Okay, sink or swim!}}
 
{{ja-en|(111) ひぇっ!?|(111) Gaaah!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うおおおおおお!!<CR>突撃だあああぁぁ!!| Urrrah! Full-speed dart!}}
 
{{ja-en|(111) きゃーーっ!|(111) Kyaaah!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っとっとっとっ!!<CR>う、うわあぁぁぁっ!| Whoa...whoa! Whoooaaa!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 落ちる!!| I'm falling...!}}
 
{{ja-en|(111) さようならっ!<CR>えーいっ!|(111) Bye-bye! Yahhh!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわっ……| Whoa!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわあぁぁぁぁっっ!!| Whoooaaa!}}
 
 
 
==Scene 559==
 
 
 
==Scene 560==
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| おう、お前ら、挨拶周りは済んだのか?| Did you finish greeting everyone?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、まだまだ途中。<CR>今日はゲンガイさんに挨拶しに来たんだよ。| Not quite. We've come here to say hi to<CR>you, Rev. Gengai.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 師匠。| Master.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| ココナ。| Cocona.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 今まで色々、お世話になりました!| Thank you for your hospitality up till<CR>now!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| おいおい、何も死にに行く訳じゃねぇんだ。<CR>そんな風に改まんなよ。| Hey, you're not gonna die, are you?<CR>Don't act so formal. I'm not used to it.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| でも、さーしゃと2人でこの世界に来て、<CR>もし師匠に助けられなかったら、<CR>あの時死んでたかも知れないんだもん。| But when Sasha and I first came here,<CR>without your help, we probably would've<CR>been dead by now.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| だから師匠は、ココナの命の恩人。<CR>ちゃんとお礼を言いたかったんだ。| So...you're my savior. I always meant to<CR>thank you for that.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| そうか…それで踏ん切りがつくんなら、<CR>貰っといてやるぜ。| Oh, well, if it makes you feel any<CR>better, I'll accept your gratitude.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ゲンガイさんは、まだしばらくこの町に?| Reverend, are you staying in this town<CR>for a while?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| ああ。アルキアを中心に、新しい<CR>コミュニティを作ろうと思ってな。<CR>アカネにも協力して貰うつもりだ。| Yes. I'm considering forming a new<CR>community with Akane's help, to foster a<CR>long, positive relationship.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アカネちゃんに?| With Aki's help? That'll be awesome!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| ああ。人間とレーヴァテイルが、<CR>共に幸せになれる世界を創る。<CR>俺達がその足掛かりになるんだよ。| We’ll build a new world where Reyvateils<CR>and humans can live together in peace.<CR>We'll set the first milestone.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 人間とレーヴァテイルが、<CR>共に幸せになれる世界…。| A world where the two can live<CR>together...happily and peacefully...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …素敵ですね…。| ...Doesn't it just sound fantastic...?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …なるといいね…そういう世界…。| I hope our world can be such a place.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| その為にも、<CR>この星に元気になって貰わないとね。| In order to achieve it, this planet<CR>needs to get well again.}}
 
 
 
==Scene 1003==
 
 
 
==Scene 1004==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …何もないか……| ...Nothing...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん!?| Huh!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よく見ると、誰かが足枷に繋がれてる!?| Someone's shackled up!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、大丈夫か!?| Hey, are you okay?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| わわわ、貴方は誰ですか!?| Ah! Who're you, sir?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺はアオトだ。<CR>お前は一体…。妖精なのか!?| I'm Aoto. Are you...a fairy?}}
 
{{ja-en|(100) あたしはコトリ。この世界に宿る<CR>【ヒューマ】と呼ばれる者です。<CR>確かに妖精みたいなものかもしれません。|(100) I'm Ternita. A Hyuma that resides in this world. Sure, I guess a fairy isn't that inaccurate.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ヒューマ…?| A Hyuma...?}}
 
{{ja-en|(094) この世界の住人…ってところねぇ。|(094) A "resident of this world" is more accurate.}}
 
{{ja-en|(094) ヒューマってのは、フィンネルの持つ<CR>何らかの想いが具現化した妖精なのよぅ。|(094) Hyumas are the embodiments of Finnel's emotions and phobias.}}
 
{{ja-en|(094) 想いの力は強大よぅ?<CR>だから、沢山のヒューマとお友達に<CR>なっておくと、きっといい事があるわねぇ。|(094) Her feelings have immense power. So, the more Hyuma friends you have, the easier things will be for you.}}
 
{{ja-en|(100) 初めまして、アオトさん。<CR>もしかしてアオトさんは、外の世界の住人?|(100) Nice to meet you, Aoto. Are you an outlander?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まあ、ここに住んでいないことは確かだな。| Well, I surely don't live in this world.}}
 
{{ja-en|(100) お願いですっ!<CR>この足枷を外してくれませんか?|(100) Please! Can you unbind me?}}
 
{{ja-en|(100) この足枷は、この世界の人では外すことが<CR>出来ないんです。どうかお願いします!|(100) Residents of this world can't unlock these bindings. Please do this favor for me, sir!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なるほど…。どうしようかなぁ?| Interesting... What should I do?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もちろん、すぐに外してやる。| Okay, I'll set you free.}}
 
{{ja-en|(100) ありがとうございます!|(100) Thank you!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やあっ!!| No problem.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし! 外れたぞ!| Okay, you're unlocked!}}
 
{{ja-en|(100) あ、あれ? 外れたんですか?<CR>ありがとうございます…|(100) Oh, they're off my feet? Thank you, sir...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あれ?<CR>外れたらまずかったのか…?| Is there a problem?}}
 
{{ja-en|(100) え!?<CR>い、いいえ! そんなことありません!<CR>とっても嬉しいですっ!|(100) Um, no! Not at all. I'm very happy.}}
 
{{ja-en|(100) そうだ!<CR>足枷を外してくれたアオトに、<CR>お礼をしなければいけませんね。|(100) Ah, yes. I need to do you a favor in return.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、別にいいって…。| Don't worry about that.}}
 
{{ja-en|(100) いいえ!! いけません!<CR>どうかご奉仕させてくださいっ!|(100) No. Please let me reciprocate your kindness!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ、そうか?<CR>そこまでいわれると…うーん…| Oh, well, if you insist...umm...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そういえば…<CR>なあ、それなら、隣の牢屋の中にある<CR>料理を取るのを手伝ってくれないか?| Then, can you help me take food out of the prison?}}
 
{{ja-en|(100) …手伝ってくれないか? じゃなくて、<CR>取ってこい! でしょ? 興ざめしちゃう<CR>じゃないですか…。やり直しです!|(100) "...Can you help me?" That's no good. You should say, "Grab the food, idiot!" Otherwise, I'll get turned off. Try it!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ!?<CR>何ダメ出ししてるんだよ…| Huh? Why're you correcting me?}}
 
{{ja-en|(100) ワクワクワクワク!!!|(100) I'm so excited!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あーもう…わかったよ!<CR>よし!!それじゃ、牢屋にある料理を取って<CR>俺の所まで持ってこい!! 命令だ!!| Fine. Okay, go to the prison and bring the damn food back! I'm commanding you, brat!}}
 
{{ja-en|(100) は、はいっ!!<CR>せ、精一杯ご奉仕させていただきますっ!|(100) Y-yes, sir! I'm so honored to serve you!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、いいとも。外してやるさ。<CR>だが条件がある。| Okay, I'll unlock them, but only under one condition.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 外してやる代わりに、お前は俺の言うことを<CR>聞くんだ。いいか? 命令は絶対だぞ。<CR>それでも良ければ…| I'll free you, but you'll have to do me a favor in return. You can't refuse, no matter what. Got it?}}
 
{{ja-en|(100) はいっ!!<CR>喜んで!!!|(100) With incredible pleasure!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …な、何か…気のせいでなければ、<CR>目を輝かせていないか?| ...Uh, am I imagining things, or are you really turned on right now? Is it because you'll be free? Or...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まあいいか。<CR>それじゃ、外してやるぜ。<CR>やああっ!!| Anyway, I'll set you free. Hah!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし! 外れたぞ!| Okay, you're unlocked!}}
 
{{ja-en|(100) ああっ!<CR>あ、ありがとうございますっ!!|(100) Ahhh, thanks so much.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よーし、それじゃ…| Okay. So...}}
 
{{ja-en|(100) 約束通り、アオト様の命令には何でも<CR>従います! なんなりとお申しつけ下さい!|(100) As I promised, I'll do ANYTHING. Please give me a command, Master!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| や、やっぱり微妙にノリノリな気が…| Um, you're a bit...too excited...}}
 
{{ja-en|(100) ドキドキドキドキ…|(100) M-my heart's racing...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な、なんでそんな目を輝かせてるんだよっ!| Wh-why do you look so...y'know!?}}
 
{{ja-en|(100) ドキドキドキドキドキドキドキドキ!!|(100) Ohmigosh...I can barely hold it...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| わ、分かったよ!<CR>それじゃ、言うぜ。| A-alright, listen up.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あの牢屋の中にある料理を取るのを<CR>手伝ってくれないか?| Can you help me take food out of the prison?}}
 
{{ja-en|(100) …手伝ってくれないか? じゃなくて、<CR>取ってこい! でしょ? 興ざめしちゃう<CR>じゃないですか…。やり直しです!|(100) "...Can you help me?" That's no good. You should say, "Grab the food, idiot!" Otherwise, I'll get turned off. Try it!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ!?<CR>何ダメ出ししてるんだよ…| Huh? Why're you correcting me?}}
 
{{ja-en|(100) ワクワクワクワク!!!|(100) I'm so excited!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あーもう…わかったよ!<CR>よし!!それじゃ、牢屋にある料理を取って<CR>俺の所まで持ってこい!! 命令だ!!| Fine. Okay, go to the prison and bring the damn food back! I'm commanding you, brat!}}
 
{{ja-en|(100) は、はいっ!!<CR>せ、精一杯ご奉仕させていただきますっ!|(100) Y-yes, sir! I'm so honored to serve you!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|(100) それではご主人様、<CR>早速牢屋に向かいましょう!|(100) Master, I'll go to the prison right away!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【コトリ】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Ternita<CLNR>, has been unlocked.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しっかし…何というテンションの高いヤツ。| ...What a weirdo.}}
 
{{ja-en|(094) ヒューマってヤツは、その主が持つ性格の<CR>一面を切り取ったモノだから、大抵のヤツが<CR>ハンパ無く極端なキャラになってるのよぅ。|(094) Hyumas are the personifications of their owner's personality. So, most of them display pretty extreme behavior.}}
 
{{ja-en|(094) 要するに、フィンネルにはコトリのような<CR>一面が存在するって事ねぇ。|(094) In other words, Finnel shares a characteristic with Ternita.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| マジか?<CR>でもそんなフィンネルは見たことがないな。| Really? I've never seen Finnel act like that, though.}}
 
{{ja-en|(094) そりゃそうよぉ。<CR>一面、と言っても、それは単なる願望だったり、表面上は隠している事だったりするもの。|(094) Naturally. Not all of them are apparent. Most characteristics are hidden deep within her mind.}}
 
{{ja-en|(094) そういった、普段は見えていない本心が、<CR>ヒューマという形で具現化して、コスモ<CR>スフィア内に沢山散らばってるのよぅ。|(094) Her true feelings, which fail to reach the surface, become a myriad of Hyumas, scattered all throughout her Soulspace.}}
 
{{ja-en|(094) ね、ドキドキするでしょ?<CR>フィンネルの恥ずかしいところ、<CR>沢山見てあげてね。|(094) Isn't it fun to find them one at a time? I hope you see many embarrassing sides of her.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …べ、別にそんなの…<CR>見たくねえって。| ...I...I'm not interested in that.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あれ? 意外と固いな…。| Oh, you're pretty sociable right now.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もう一度!!<CR>やあっ!!| One more time, yah!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ちくしょう!| ...Dammit!}}
 
{{ja-en|(094) はーい、そこまでね。残念でしたねぇ。<CR>またのご来店をお待ちしております!|(094) That's it. Too bad. I look forward to seeing you later!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ!?<CR>どういう事だ!?| Huh? What do you mean!?}}
 
{{ja-en|(094) わからないの?<CR>仕方ないわねぇ。特別にももこ先生が<CR>個人レッスンをしてあげるわぁ。|(094) You don't get it? Ugh. Ms. Momoko will have to give you a special lesson.}}
 
{{ja-en|(094) 要するに、簡単に言えば<CR>「出て行け」って事よ。|(094) In short, what I mean is, "Get the hell outta here."}}
 
{{ja-en|(094) 足枷が外れないって事は、<CR>あんたはこの世界に必要とされていないって<CR>ことなのよねぇ。|(094) You can't unlock her shackles, so you're not welcome in this world yet.}}
 
{{ja-en|(094) だから、この世界にはもう居られないって<CR>わけ。|(094) So, leave.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ、ちょっと待て!<CR>俺はフィンネルを…| W-wait! I want to save Finnel...}}
 
{{ja-en|(094) だから、そのフィンネルがあんたを必要と<CR>していないのよ。愛が足りなかったのねぇ。|(094) I said Finnel doesn't want you here. You need to get to know her better.}}
 
{{ja-en|(094) だから、大人しく出て行きなさいっ!!|(094) Just listen to me and get out!}}
 
 
 
==Scene 731==
 
 
 
==Scene 732==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <削除>| <削除>}}
 
 
 
==Scene 649==
 
 
 
==Scene 650==
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アオト君!<CR>ここはいったん引きましょう!| Aoto, let's retreat for now!}}
 
 
 
==Scene 95==
 
 
 
==Scene 96==
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| よう、先生!| Yo, Doctor!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| タツミ! みんなも…無事だったんだね!| Tatsumi! You guys...<CR>It's so good to see you!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 怪我はないようだな。| Did you get injured?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ええ。<CR>僕はここで、取調べを受けていただけなので。| No. I was only being interrogated.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 先生! サキはっ? あの後…、<CR>サキはどうなったか分かるかっ? | Doc! Where's Saki!? Dou you know what<CR>happened to her?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 彼女は…あの時来ていたクラスタニア兵が<CR>連れて行ってしまったんだよ…。| Clustanian soldiers took her away.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ! …サキ…!| ...Saki!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……アオト……。| ...Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …ゲンガイさん。<CR>貴方は連合から除名されたと聞きましたが、<CR>ならば上帝門の事は聞いていませんか?| Rev. Gengai, I heard you were expelled<CR>from the Coalition Committee, but did<CR>you hear about Ciela Gate?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| んん…? 何の話だ…。| Huh? What about it?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 大牙連合は、<CR>クラスタ二アの感情を逆撫でしないよう、<CR>上帝門を引き渡したという話です。| The Coalition decided to concede Ciela<CR>Gate to Clustania so that they won't<CR>provoke their wrath.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ!! 上帝門を…っ?| Ciela Gate!?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| あの町は唯一、大牙から塔側へと渡る事の<CR>出来る交通の要所。ご機嫌取りには最適の<CR>貢物になったでしょうね。| It's the only place where Great Fang can<CR>gain access to the Tower. I can see why<CR>they chose it to be Clustania's tribute.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 馬鹿な事をっ! そこまで堕ちやがったか!| That's ridiculous! How could they abase<CR>themselves like that!?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 聞けば既に、『刻の輪製作所』が敵の<CR>司令部として占拠されているそうです。<CR>サキも今そこにとらわれているらしいですよ。| I also heard that Clustania seized the<CR>Moebius Factory. They've been using it<CR>as a base. Saki's supposed to be there.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキが…!?| Saki's there!?}}
 
{{ja-en|speaker=トコシヱ市長・Tokoshe Mayor| 困りますなぁ、ゲンガイ殿。<CR>勝手に牢を出られては。| Oh, I can't believe you, Rev. Gengai.<CR>You can't get out of jail without our<CR>permission.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| トコシヱ市長…! …貴っ様ぁッ…!| Eternus' Mayor, you bastard...!}}
 
{{ja-en|speaker=トコシヱ市長・Tokoshe Mayor| 我々はこれから、クラスタ二アと友好条約を<CR>結ばねばならぬのです。貴方のような野蛮人<CR>が野放しになっていては、何かと不都合だ。| We'll ratify a treaty with Clustania<CR>soon. If a sinful, war-monger, clergyman<CR>like you is loose, it'll be bad for us.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 何が友好条約だ!<CR>今ここで大牙がクラスタニアに従えばっ、<CR>それこそ完全に奴らの思う壺だろうが!!| What treaty!? If Great Fang gives in to<CR>Clustania, everything we've defended for<CR>years will be lost!}}
 
{{ja-en|speaker=トコシヱ市長・Tokoshe Mayor| 彼らはこの条約に応じれば、<CR>今後一切、我々に対して強行手段を<CR>講じないと約束したのです。| They said that if we accept their<CR>conditions, they'll never take any<CR>forceful actions against us.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| はっ! お前達の頭にゃお花畑があるのか?<CR>いいか、こっから先のシナリオはこうだ。| Hmph! Are you out of your mind!? Is you<CR>head stuffed with rotten spaghetti or<CR>something? This is Clustania's plan...}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 貴様らは全員ソーマに暗殺され、大牙は<CR>完全にクラスタニアに制圧される。俺達人間<CR>はレーヴァテイルに支配されちまうんだよ!| You'll be massacred by Soma, Great Fang<CR>will be conquered by Clustania, and we<CR>humans will be enslaved forever!}}
 
{{ja-en|speaker=トコシヱ市長・Tokoshe Mayor| 何を言われても我らの決議は変わりません。<CR>…この者達を始末しろ。殺して構わん。| Whatever you say, our decision won't be<CR>subverted. ...Get rid of him. You<CR>needn't take him captive.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 何だとっ…!!| What the hell!?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| フンッ、このゲンガイ様を力ずくで<CR>抑えようなんざ…100年早ぇってんだ!!| Hmph! Thought you could take Gengai down<CR>so easily? Go train up in the mountains<CR>for 100 years.}}
 
{{ja-en|speaker=トコシヱ市長・Tokoshe Mayor| ぐはぁっ!!| Grr...}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| これで大牙連合の連中も、<CR>しばらくは大人しくしてるだろう。<CR>ろくでもない事ばかりしやがって…。| Now the Great Fang Coalition will be<CR>quiet for a while. You little<CR>bastards...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なあ、先生…。<CR>サキが上帝門に捕らわれているって情報、<CR>本当なのか…?| Hey, Doc, is it true that Saki's been<CR>taken hostage at Ciela Gate?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 嘘ではないでしょう。<CR>大牙連合の方達が話しているのを<CR>聞いていますから。| That's probably true. I overheard a<CR>conversation between some Great Fang<CR>Soldiers.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺…サキを助けに行きたい。<CR>今度こそ、絶対に諦めたくないんだ。<CR>絶対に助け出したいんだ!| I want to go save Saki. This time, I<CR>must never give up. I must rescue her,<CR>no matter what.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 確かに…助けに行くとなると、今しか<CR>ないでしょうね。恐らく、近いうちに<CR>クラスタニア本国へ連れて行くでしょうから。| If we're going to go, we must go now.<CR>I'm sure they're planning to take Saki<CR>back to their headquarters.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …とはいえ、上帝門は今や敵陣。<CR>一筋縄ではいかないでしょう。| ...And yet, Ciela Gate's already become<CR>the enemy's fort. It won't be easy to<CR>get there.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 無理だ。今の上帝門に、<CR>ボクらが近付けるわけない。| It's impossible. We can't even get to<CR>Ciela Gate now.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| だろうな…。<CR>おそらく門も封鎖されちまってるだろう。| You're right... The gate is probably<CR>closed by now...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。<CR>…いや…。侵入する方法がある…。| ...Well, there is one way to sneak in...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| え…?| What!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …正規のルートを通らずに上帝門へ入れる<CR>抜け道があるんだ。そこを通れば、<CR>敵に気付かれず市内まで行ける…。| ...There's a secret path to Ciela Gate.<CR>If we use it, we can probably avoid the<CR>enemies' gaze.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| …そりゃあ確かか?| ...Is that so?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ。| ...Yeah.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| よし、それじゃあこうしよう。<CR>その抜け道へはお前達だけで行け。<CR>こんな大男がいたんじゃ目立つだろう。| Alright, here's the plan: You guys go<CR>through the secret path. I'm not<CR>suitable for undercover missions...}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 俺は堕天峰に残してきた同志と共に、<CR>上帝門の奪還を目指す…!| I'll meet comrades that I still have in<CR>Fallen Heaven Peak and re-seize Ciela<CR>Gate with them.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 待って下さいっ。ボクも一緒に…っ、| Wait, Master. I'll go with you...}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| いや、お前はアオト達と行け。<CR>このテレモを持ってろ。<CR>こいつでそっちの状況を伝えてくれ。| No, Tatsumi, you go with Aoto. Hold onto this Telemo and keep me in the loop.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …師匠…。| ...Master...}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| なぁに、ルーファンの奴も<CR>戻って来てるかも知れんし、<CR>こっちの事は心配いらねぇよ。| Well, Luphan may be back, too.<CR>Don't worry about me.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| さあ、行くなら早く行け。<CR>男なら、ここぞって時には踏ん張れよ。<CR>だが、命だけは大事にしろ。| You guys better go now. If you're a real<CR>man, never give up when you must keep<CR>fighting, but don't waste your life.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ありがとう。| Thank you.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| で、その抜け道ってのは、どこから入るの?| So, where is the entrance to the secret<CR>path?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 上帝門の近くまでは、普通に「上帝の道」を<CR>通っていくんだ。だからとりあえずは、<CR>普通に上帝門へ向かえばいい。| Well, we have to take the regular way,<CR>until just before we get to Ciela Gate.<CR>So let's go normally for now.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【光五条】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Hikari Gojo<CLNR> joined the party!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| タウンマップに【上帝の道】が<CR>追加されました!| <CLEG>Ciela Gate<CLNR> has been added to the<CR>World Map!}}
 
 
 
==Scene 591==
 
 
 
==Scene 592==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
 
 
 
==Scene 995==
 
 
 
==Scene 996==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
 
 
 
==Scene 265==
 
 
 
==Scene 266==
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| ようこそ、クラスタニアへ。<CR>尊くも卑しい生命達。| Welcome to Clustania, precious, lowly<CR>lifeforms.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …こいつがハーヴェスターシャか…。| ...This little bitch is Harvestasha?}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| っ?! フィンネル…! <CR>君という人は…あれほど忠告したのに!<CR>クレンジングはどうしたのですかっ!| Finnel...!? I can't believe you!<CR>How many times have I told you<CR>that you have to Purify humans!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そっ…それは…、| B-but...}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ココナ達が脅迫して連れて来て貰ったんだ。<CR>フィンネルは悪くないよ。| We threatened her into bringing us here.<CR>It's not her fault.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ココナ…。| Cocona...}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| それにしても、クレンジングしてなきゃ<CR>会えもしないなんて…、<CR>貴方は…そんなにココナ達が怖いの?| Anyway, what? You don't want to see us<CR>unless we're Purified? Are you so scared<CR>of us?}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| …怖い? 何言ってるの?<CR>妾はただ、お前達ニンゲンの<CR>汚らわしい精神を見たくないだけ。| ...Scared? I think not. My Divinity<CR>doesn't wish to see the hideous souls of<CR>you lowly humans.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …信じられないくらいぷーな人だね。<CR>こんな人に、大地の心臓は渡せないよ。| ...You're incredibly boo. I can't give<CR>the Heart of Gaea to a snotty queen like<CR>you.}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| さすがは下等生物、とっても頭が悪いのね!<CR>妾が欲しい物を手に入れるのに、<CR>どうしてニンゲンの許可が必要なの?| Hmph, the lowly creature has a little<CR>brain. Why would My Divinity need a<CR>human's permission to get what I want?}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …やっぱり、あんたはぷーだよ。<CR>しかも史上最悪のね…!| ...You know what? You're the booest boo<CR>I've ever met!}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| それはどうも。さあ、<CR>どうせ逃げも隠れも出来ないんだから、<CR>早く四次正角性中核環を妾に渡して!| Flattery will get you nowhere. You can't<CR>escape, anyway. Now, give me the Fourth<CR>Dimensional Core Square Ring!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……ココナ…。| Cocona...}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …1つ聞きたいんだけど…。| ...I want to ask you something first.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ココナは、大地の心臓がこの星を再生させる<CR>為の重要なテクノロジーだと言われて、<CR>それをこの世界へ持って来た。| I heard you need the Heart of Gaea to<CR>regenerate the planet. That's why I<CR>brought it all the way out here...}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| でも貴方は、それをフィンネルの延命に<CR>使うつもりなんだってね。<CR>一体どういう事? 一体何が本当なの?| But I also heard you want to use it to<CR>extend Finnel's life. Why is that? What<CR>do you really want it for?}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| ほんとにお馬鹿さんなのね。<CR>両方ともほんとの事よ。<CR>だってその2つは『同じ事』なんだから。| You truly are brainless. They both are<CR>true because they are the exact same<CR>thing.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| え…?| What...?}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| さ、もー早くしましょうよー!<CR>これでこの世界は新たに生まれ変わるの!<CR>そしてフィンネルも自由になれるのよ!| ...Very well, chop chop! When this world<CR>is reborn, Finnel will be set free!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …! 自由に…なれる…?| ...! I will be...free?}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| そ! だから…さぁ、早く行きましょ。<CR>魂の呪縛から解き放たれたいでしょう?| Right! So...let's get going. You want<CR>to be emancipated from the bondage of<CR>souls, don't you?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……っ。| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル…。| Finnel...}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| いい子ね…。さぁ、大地の心臓を持つ者、<CR>次はお前よ。来て…。| Good girl... Now, possessor of the Heart<CR>of Gaea, it's your turn. Come to me.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ココナ……| Cocona...}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| だいじょうぶ。<CR>フィンネル、楽にしていて。| It'll be alright. Just relax, Finnel.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …う、うん…| ...U-uh-huh.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| <HM>cEzYA hymmnos.<NR>| <HM>cEzYA hymmnos.<NR>}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| <HM>#9990 -r- mAtyy trix tn=b'0x11000101101'<NR>| <HM>#9990 -r- mAtyy trix tn=b'0x11000101101'<NR>}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| <HM>es tn<=sol.infel-phira.mea<NR>| <HM>es tn=sol.infel-pira.mea<NR>}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だ、ありゃ…!| What the hell is that!?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| あれが…大地の心臓…。| It's the Heart of Gaea...!}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| まさか、体内に保管していたとは…!| You kept it inside your own body...!}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| どうりで見つからなかった訳だわ。<CR>……四次正角性中核環……。<CR>本当に存在していた……奇跡だわ!!| No wonder I never sensed its location.<CR>The Fourth Dimensional Core Square<CR>Ring... It does exist... It's a miracle!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …これが…本当に…っ…?| ...Is this really it?}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| そうよ、フィンネル!<CR>これが貴方の一番欲しかったモノ。| That's right, Finnel! This is what I<CR>wanted.}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| さあ、融合するわよ!| Alright, it's time for the fusion!}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| <HM>Rrha ki ra tie yor , ini en nha !<NR>| <HM>Rrha ki ra tie yor, ini en nha!<NR>}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ……有難う、ココナ…っ。<CR>あたしの為に…大地の心臓を、<CR>使わせてくれてっ……。| ...Thank you, Cocona...for giving us the<CR>Heart of Gaea...}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| いいよ。<CR>…大地の心臓は必要ならまた持って来れる。<CR>でも、フィンネルの命は1つだけだもの。| It's fine. If we need to, I can bring<CR>another one. But you only get one life.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ねぇ、ココナ。ココナの故郷には…、<CR>すごく大きい大地の心臓があるんでしょ?<CR>あたし…もし、元気になったら……、| ...Hey Cocona, in your homeland, there's<CR>a really big Heart of Gaea, right?<CR>If...only I get well again...}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 元気になるよ。ココナが保障す……っ!!| You will... I guarantee-<CR>*gasp*}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ココナッ!!| Cocona!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ココナさんっ!!| Cocona!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、誰だっ…、っ!!| Hey, who are you!?}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| お…お前…はっ…、| No way! You're...!}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 本当に有難う、タツミ…いや、ココナさん。<CR>君は立派に役目を果たしてくれました。<CR>ここで殺される所まで含めてね。| I appreciate your hard work, Tatsumi, I<CR>mean, Cocona. You've lived up to all my<CR>expectations...including dying here.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| くれは殿!! 一体どういう事だ!!| Sir Kureha! What's the meaning of this!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ルーファン…さん……?<CR>どうして…あんたが…!!| ...L-Luphan!? Why are you...?}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| すみませんね、皆さん。<CR>僕、裏切り者だったんです。| My apologies, everyone. I am, in fact, a<CR>traitor.}}
 
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| 本当の名前はアヤタネクレハ。<CR>クラスタニアでスパイ稼業をやっております。<CR>以後お見知りおきを。| My real name is Ayatane Kureha. I am a<CR>Clustanian spy. Pleased to meet you<CR>again.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ…!!| What...?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ど、どうして……どうして……っ、<CR>…い……いやあぁぁぁあぁああぁあ!!!| ...Why? No! Pleeease!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ! フィンネル?!| ...Finnel!?}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| 来た来た! 来たわ!!<CR>遂に出てくるのね!!| She came! She finally came out for me!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ア…オト……苦し……たす…けてッ……。| Aoto...it's smothering...help...me...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル!!| ...Finnel!}}
 
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| 邪魔はしないで貰えますか? アオト君。| Please don't disturb her, Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ルーファン、てめぇッ…!!| Luphan, you...!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アオト君、あれをっ!| Aoto, look at that!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ?!| !?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あれは…、| ...That's...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …新しい…人格…?| ...A new persona?}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| やったわ!! 凄い、凄い!!| I did it! This is so amazing!}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| これは一体…っ?!| What is going on!?}}
 
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| ハーヴェ様、ご覧下さい。彼女こそ、<CR>名前を失った詩の神でございます…!| Lady Harvy, please take a look at this.<CR>She is the ancient Muse who lost<CR>her name.}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| …遂に…遂に現れたわ…!<CR>これが上位人格…詩を司る人格なのね…!| ...Finally...finally she has arrived!<CR>This is the superior persona... The<CR>persona who represents Songs...!}}
 
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| はい。<CR>四次正角性中核環により、フィンネルの中に<CR>眠っていた古の詩神が蘇ったのです。| Now, thanks to the Core Square Ring, the<CR>ancient Muse has revived from her<CR>slumber within Finnel's soul.}}
 
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| これで我らの楽園、レーヴァテリアの<CR>実現まで、秒読み段階に入りましたよ。| The countdown to the realization of<CR>Reyvateilia has begun.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …レーヴァテリアだと…?<CR>一体何言ってやがるっ!!| ...Reyvateilia? What the hell are you<CR>talking about!?}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| この世界は、<CR>いよいよ終幕の時を迎えるって事。<CR>お前達不要なニンゲンは滅び去るの!!| We're talking about the end of this<CR>world. Where all of you unnecessary<CR>humans will be exterminated!}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 何…だって…っ?| What...?}}
 
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| 人間殺しに加担してくれて有難う。<CR>これで君達ともお別れです。| Thank you for helping us massacre<CR>humanity. It's time to say farewell to<CR>you morons.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っく!| ...Kh!}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| …あ…あたしのせいだ…。<CR>あたしが…騙されなければ…止められた…。| ...It's all my fault. If they didn't<CR>trick me, I could have stopped all<CR>this...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …フィンネル…? フィンネルなのか?!| ...Finnel? Is that you, Finnel!?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| ごめん…アオト…。ごめんね、ココナ…。<CR>せっかく…助けて貰った命……、<CR>あたしのじゃ…なかったみたい……。| I'm really sorry, Aoto. You tried so<CR>hard to save my life...but it doesn't<CR>even seem to be my own...}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| フィ…ンネル…。| Finnel...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どういう意味だっ、フィンネル!!| What's that supposed to mean!?}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| 教えてあげる。この子は生まれ変わるの。<CR>星の意志としての存在に。| Let me tell you. This child will be<CR>reborn...as the Will of the Planet Ar<CR>Ciel.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 星の…意志…だと?| The Will of the Planet...?}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| それは死ぬ事じゃない、生きる事なの!<CR>この新しい身体をまとい、新しい命として!<CR>星を紡ぎ、そして星の意志となる者として!| It's not death. It's a new life! She'll<CR>live as a brand new being in a brand new<CR>vessel to weave our future.}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| これまでの記憶は<CR>なくなってしまうでしょうけど、<CR>元々そんなもの必要ないわ。| She'll lose all of her current memories,<CR>but those were never necessary in the<CR>first place.}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| ニンゲンと一緒にいた記憶なんて、<CR>残っているだけで毒だもの。<CR>これからうんと幸せになれるわ、フィンネル。| It would only serve as poison if any<CR>memories of humans were to remain in her<CR>mind. You'll be a lot happier, Finnel.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ……ふざけてる……。| ...You must be out of your mind.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ハーヴェスターシャ陛下!<CR>それは…話が違います!| Harvestasha, Your Divinity! That's not<CR>what you told me!}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| 違わないじゃない。<CR>これからムーシェリエルに行って、<CR>この子が謳うんだから。| Oh, but it is. Now, she must go to<CR>Moocheriel to sing the Song.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| そんなっ! <CR>フィンネルは…フィンネルとしての命を<CR>頂けるのではなかったのですか!| No...you told me Finnel would have her<CR>life extended.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| このような別人格として生き長らえる事はっ、<CR>フィンネルの願いとは違います!| You never told me she would have a<CR>different personality! That completely<CR>conflicts with her wishes!}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| …アカネ…ちゃん…。| ...A-Aki...}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| っ?!| ...!?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| …アオ…ト……みんな……ありがと……、<CR>…どうせ…この命が…燃え尽きるなら…、<CR>大切な……大好きな…みんなの為に……!| Aoto...everyone...thank you. If my life<CR>is doomed to burn out...I'd rather light<CR>the lives of my dear friends with it!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …フィンネル…おいっ…、| Finnel, hey!}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| フィンネルっ…、| Finnel...}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 一瞬でも…あたしに…命を…くれたから…。<CR>今度はあたしが…アオトに…、ココナに…、<CR>サキちゃんに…、先生に……、| Even if it was only a few more moments,<CR>you guys gave me life... Now it's my<CR>turn, Aoto...Cocona...Saki...Doctor...}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 大牙のみんなにっ…命をあげる番だよね。| It's my turn to give you my life.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル!!| Finnel!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …フィンネル…、フィンネル、よせ!!| ...Finnel, don't!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトっ!! 逃げて!!<CR>今の内に…早く…!!| Aoto, run away while you still can...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 馬鹿かっ、んな事出来るかよっ!!| Don't be stupid! How can I do that!?}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| …っ…メインフレームにっ…、<CR>何かが侵入してくる…?!| ...S-something is invading the<CR>Mainframe...!?}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| アヤタネ! アカネ将軍! <CR>早くその詩を止めて!!| Ayatane! General Akane! Stop that Song!}}
 
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| 御意。| Understood.}}
 
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| アカネ将軍…どういうおつもりですか?| General Akane, what do you intend to do?}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| フィンネルがフィンネルでなくなるのなら、<CR>今回の件は私の望む所ではありませんので。| Finnel will become someone else... That<CR>isn't what I asked for.}}
 
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| …裏切るのですか? ハーヴェ様が<CR>壊れてしまうかも知れないという時に…。| ...Are you betraying us? Time is of the<CR>essence. Lady Harvy is on the verge of a<CR>breakdown. Betrayal is unforgivable.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 裏切りどうこうと…貴方に言われたくない!| Betrayal is unforgivable...? Look who's<CR>talking!}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| 早くしてよ、うすノロ!!<CR>…ま…まずいわ…、<CR>システムのシャットダウンを開始!| What are you doing!? Quickly, you dork!<CR>This isn't good! Kill the stupid<CR>system immediately!}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| 上位クラスタから順に閉鎖!<CR>カーネル及びデーモンの停止…!| Shut them down in order of superiority!<CR>Shut down the Colonel and Demon modules!}}
 
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| …どうやら猶予はないようですね…、<CR>本気で行かせて頂きますよ…!| ...It seems time doesn't allow us to<CR>chat. I must skip straight to serving<CR>you the main course!}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 望むところ! ククロウ!!| Hmph, my stomach is too small and my<CR>tongue is too experienced for cheap<CR>appetizers. Kukuro!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ! 抗体…!| That Antibody...!}}
 
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| フッ…貴方にそれを持たせたのは<CR>間違いでしたかね…。| Hmph...my first mistake was entrusting<CR>you with the living weapon...}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| アオト殿! フィンネルは私が何とかします、<CR>君たちは街まで逃げなさい!!| Aoto, I shall take care of Finnel! You<CR>guys better escape into town!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だけど…っ!| But-!}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 心配ない。君達の敵ではあれど、<CR>私とて友を思う気持ちに嘘はない。| Do not worry. Although we are enemies,<CR>she is still my dear friend. Do not<CR>doubt my feelings for her.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 君達の選べる道は2つです。<CR>私を信用して避難するか…、<CR>信用せずに全滅するか…!| You have two options: Trust me and<CR>escape, or don't trust me and die<CR>right here...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ…。| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アオト君! サキや手負いのココナもいます、<CR>ここは彼女を信じましょう!| Aoto, we've got Saki, and Cocona's<CR>injured! I think we better trust her!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …分かった! やられんなよ、将軍!| ...Alright! You better not lose,<CR>General!}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 私を誰だと思っているのです?| Who do you think I am?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト…行って…っ。| ...Aoto...go!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ…フィンネルっ、星だぞ、星!!| ...Finnel! The stars! Remember the<CR>stars!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ?!| ...!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 忘れんなよ! <CR>クラスタニアの星、見せてくれんだろ?!<CR>約束したよな?!| Don't forget! You told me you'd show me<CR>the stars from Clustania! You better<CR>keep your promise!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト…。| ...Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 破んじゃねぇぞ!<CR>絶対、俺ん所に戻って来い!! いいな!!| Don't break your word! Come back to me,<CR>no matter what, okay!?}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| さぁ、行って!| Go now!}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| アカネ将軍! あんた何やってるの?!<CR>このポンコツレーヴァテイル!!<CR>あんたなんかスクラップにしてやるわ!!| General Akane! What are you doing!? You<CR>little clunker! I'll send you to the<CR>scrap heap!}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【フィンネルの心に進展があったようです】<CR>フィンネルにダイブをしてみましょう。<CR>今までと違った事が起こるかもしれません。| <CLEG>There was an improvement in Finnel's mind.<CLNR><CR>If you Dive into Finnel, a new<CR>event may be waiting for you.}}
 
 
 
==Scene 399==
 
 
 
==Scene 400==
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 皆さん! こっちです!| Everyone, this way!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| カテナ! ミュート!| Katene, Mute!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 早くしろ! ゲージが出ちまうぞ!| Hurry, the Gauge is pulling out!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おう! | Y-yeah!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| ほら、カテナも早く乗れ! <CR>アタシは残ってやる事があるだ!| Katene, get on the Gauge, too. I'm<CR>staying. There's something I gotta do.}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ミュート…。<CR>分かった、落ち着いたら連絡する。<CR>気を付けるんだよ。| Mute... Fine. I'll call when<CR>everything's settled. Take care!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| ああ!| You, too.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| みんな、急げ!| Let's hurry, everyone!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ。フィンネル。大丈夫か?| Saki, Finnel, are you two okay?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…フィルちゃん…。<CR>ごめんなさい…。| ...Aoto...Filly... I'm so sorry.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …サキちゃん…?| ...Saki?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …何だよ、急に…。| What are you apologizing for all of a<CR>sudden...?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキは…この世界を…救いたかった…。<CR>フィルちゃんの事も…助けたかった…。<CR>…なのに…出来ませんでした…っ。| I really wanted to...save this world.<CR>I...wanted to save Filly, too... But...<CR>I couldn't do either one...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキは…フィルちゃんを…っ、<CR>消してしまう所でしたっ…。<CR>ごめ……ごめんなさいっ…。| I almost...made Filly disappear.<CR>I'm...really, really sorry...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ…。| ...Saki...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| サキちゃん…。…いいんだよ…。<CR>あたしも心の中で、それを望んでた…。| Don't worry about that. I actually<CR>wanted it to happen.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしが抗体で…、<CR>サキちゃんがワクチンだった…。<CR>それは…仕方ない事だもん…。| I'm the Antibody and...you're the<CR>Vaccine. It really couldn't have been<CR>helped.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でもっ…、| But...!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| サキちゃん…ごめんね…。<CR>もう、一人で…泣かないで…っ。| Saki, forgive me. Please don't cry by<CR>yourself anymore.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …フィルちゃん…。| ...Filly...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……2人とも泣くな。<CR>…少し休めよ。疲れたろ?| Don't cry, you two. You need to rest.<CR>I'm sure you're both tired.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …うん…。| ...Yeah...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そうします…。| I think I'll do that.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ごめんな、サキ…フィンネル…。<CR>…俺…何もしてやれなくて…。| Sorry, Saki and Finnel. I couldn't do<CR>anything for either one of you.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト…。| Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…。謝らないで下さい…。| Please don't feel that way...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんは…サキに、<CR>色んな事をしてくれたじゃないですか…。<CR>…紙芝居のお話も…聴いて…くれて…。| You've done many amazing things for me.<CR>You even listened to my story...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ…嬉しかったです…。<CR>……あの紙芝居…、<CR>いつか…やりたいな…最後まで…。| I was so happy. I want to finish that<CR>story...someday.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …やれるよ。俺も…子供達だって待ってる。<CR>だから今はゆっくり休め。<CR>早く、元気にならねぇとな。| You can! The kids are waiting for that<CR>story, so rest up for the time being.<CR>You must be full of energy again!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……ありがとう…アオトさん……。| Thank you, Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…。| Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト…謝らないでよ…。<CR>あたし、嬉しかったよ…。<CR>アオトと、星を見れた事…。| Aoto, stop acting sorry. I'm happy with<CR>you. I'll never forget that night we<CR>spent together under the stars.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あんなのっ……あんなのでいいんならっ、<CR>これから何度でも一緒に見てやるよっ。| Well, I didn't know you enjoyed it so<CR>much. Okay, we'll do it a lot more<CR>often!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …えへへ……嬉しい……。| ...Hehehe. Yay!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だから、しっかりしろよ? <CR>さっさと元気になれ。| So, you gotta get well again. Rest up!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …うん…頑張る…。| Uh-huh. I'll try...}}
 
 
 
==Scene 835==
 
 
 
==Scene 836==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な……なんだこりゃーーーーっ!!| What's this!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| とんでもないモノが立ってる気がするのは<CR>気のせいか…!?| I feel like something really<CR>inappropriate was erected. Is it just my<CR>imagination?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 今回はどんな世界だよ!<CR>全然想像つかねぇ…。| What in the world is this? I have no<CR>clue...}}
 
 
 
==Scene 249==
 
 
 
==Scene 250==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ゲストさんは現在、環境対応レベル0です。<CR>行動可能範囲はこの室内のみとなっています。| Your current environmental acclimation<CR>level is 0. You're only allowed to<CR>enter this room.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| まずは検査と処置をお受け下さい。<CR>一定のプログラムをクリアする事で、<CR>徐々に貴方の行動範囲は広がる事でしょう。| Please undertake the inspection and<CR>arrangements. By going through several<CR>programs, your limit will increase.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 詳しい説明は、<CR>ゲストカプセルをご参照下さい。| For details, please consult the<CR>Guest Capsule.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ふーん。検査を受けねぇと<CR>外にも出られねぇって事か…。| ...Oh, so I can't even get out of<CR>this room without going through an<CR>inspection?}}
 
 
 
==Scene 505==
 
 
 
==Scene 506==
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん、アオトさん!<CR>見て下さい、可愛い鳥さんが来てますよ!<CR>きっとサキ達を祝福しに来てくれたんですね。| Aoto, look! Cute birds are coming up to<CR>us! They must've come to celebrate.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、そうかもな。| Yeah, maybe.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ…すごく幸せです。こんな綺麗な場所で<CR>アオトさんと結婚式を挙げられて。| I'm so happy...to be able to have a<CR>wedding ceremony with you in such a<CR>beautiful place.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 確かに綺麗は綺麗だけど…、<CR>ほんとにこれで良かったのか?<CR>もっと大勢に祝って貰いたかったんじゃ…、| It certainly is beautiful, but are you<CR>sure this is what you really want? I<CR>thought you wanted more people to come...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| いいえ。アオトさんと2人がいいんです。<CR>アオトさんと2人でいる時が…、<CR>サキは一番幸せだから…。| No. I wanted to do this with just the<CR>two of us...because when I'm alone with<CR>you, that's when I'm the happiest.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ならいいけど。| ...Oh, okay then, I guess.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それに……ほんとはずっと、<CR>アオトさんを独り占めしたかったから…。| Plus, I want to monopolize your time<CR>forever...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ…。| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あの…それで、サキはアオトさんに<CR>1つだけ聞きたいことがあったんです。| Well...there is something I wanted to<CR>ask you about.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん? 何だ、改まって。| What is it?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …あの…アオトさんは、どうして…<CR>サキのことが好きになったんですかっ?| ...Why did you start to like me?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺さ、サキと出逢って、初めて誰かに<CR>甘えられたんだ。| When I first met you, it was the first<CR>time that I didn't mind somebody<CR>seeing my weakness.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …え?| ...Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ほら、俺…両親死んでるだろ? 親方も<CR>厳しい人だったし…甘えることを知らないで<CR>ずっと生きてきたんだ。| Well, you know how both of my parents<CR>are dead? Steeps was extremely strict.<CR>He taught me to always be strong...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だから、いつもがむしゃらに生きてきた。<CR>絶対に人に頼ってはいけない…って。| So, I always strived to be so strong<CR>that I wouldn't need any help from<CR>anybody.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だけどさ…不思議なんだけど…<CR>サキには甘えられるんだ。<CR>何の抵抗もなく…さ…。| But...for some reason, I can show my<CR>weakness to you without the slightest<CR>bit of hesitation.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ!<CR>サキ、アオトさんが甘えてくれるの、<CR>すっごく嬉しいんですっ。| Aoto! I'm so happy that you rely on me!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…?| Huh...?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんが誰にも甘えない人だって<CR>いうのは、旅をしていて分かりました。| On our journey, I figured you'd never<CR>show any hint of weakness to anyone.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| みんなの前ではリーダーでいなければ<CR>いけなくて、フィルちゃんやティリアさんの<CR>前ではお兄ちゃんでいてあげていて…| You were always our strong leader, and a<CR>big brother to Filly and Tyria.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でも、サキは知ってるんです。<CR>サキの部屋に来ると、アオトさんは<CR>途端に甘えんぼさんになること。| But I knew your secret. When you came to<CR>my room, you always transformed into a<CR>needy baby all of a sudden.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サ…サキ…<CR>何かちょっと恥ずかしいな…| Saki...you're embarrassing me.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そんなアオトさんが、サキは大好き。<CR>だって、甘えんぼさんのアオトさんは、<CR>サキだけのものですから。| But I liked that needy baby, because<CR>that needy Aoto was all mine, and no one<CR>else's.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキにしか見せないアオトさんだから…<CR>そんな、サキだけのアオトさんがいることが<CR>すごく幸せなんです。| That was the part of you that you only<CR>showed to me. It made me happy to be<CR>with you.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …だから、サキも…二人っきりの時には、<CR>アオトさんの前だけのサキになれるんです。<CR>そういうのって、何か幸せですよね?| ...That's why I can show you a part of<CR>me that I don't show to others only when<CR>I'm alone with you. Isn't that exciting?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ、そうだな。| ...Yeah, it kinda is.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ、思うんです。アオトさんとサキは、<CR>お互いがお互いを癒せる関係になれるって。| Saki thinks this could be the kind of<CR>relationship where you and I complete<CR>each other as living beings.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| だからサキは、アオトさんとずっと一緒に<CR>いたいんです。アオトさんと、ずっとずっと<CR>幸せに暮らしたいから…。| That's why I want to be with you for<CR>good. I want this to be our happily ever<CR>after...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ…俺も同じ気持ちだよ。<CR>サキと二人で…ずっと支え合って<CR>生きていきたい。| Saki...I feel the same. I want us to<CR>support each other, forever.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん……。| ...Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっと、何だ…ほら。<CR>サキってさ、身体の割に大きいじゃんか。| You know...they are pretty big for your<CR>body size...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| えっ? 何がですか?| Huh? What are pretty big?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだ…その… …胸。| Well, you know...your breasts.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 胸…って…… …<CR>ええええええっっっ!?| Bre...whaaat!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ア…アオトさんのエッチ!!| Aoto! You're a pervert!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いっ……!!| Ow...!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| も、もうっ! 知りませんっ!| I can't believe this! I don't care about<CR>you anymore!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ…ごめん!<CR>ちょっと、冗談言ってみたかった<CR>だけなんだよ。| I'm sorry, Saki! I was just kidding...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| むーっ……そうなんですかっ?| ...Are you sure?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、ほんと! 調子に乗りすぎた!<CR>この通り、ごめん!<CR>だから、機嫌なおしてくれよ…。| Of course! I went a little too far, and<CR>I'm really sorry! Please don't be mad at<CR>me...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …ふふっ……<CR>サキは別に、おへそ曲げたりなんか<CR>していませんよ?| ...Hmhmhm. I'm not mad at you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …えっ?| ...Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でも、ダメです。<CR>冗談でもそんなこと言ったら。| But it is not nice to say such things,<CR>even if you are just joking.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| だって…そんなこと言われたら…<CR>サキは本気にして…喜んじゃいますから…。| Because, if you joke about that...<CR>I might take it seriously...and be<CR>happy in vain.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ……| ...Saki?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| だって、アオトさんがサキを好きな理由は<CR>他にももっともっと、いっぱいあるって<CR>知ってるんです。| ...I know there are many more things<CR>that you like about me.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それにプラスして…アオトさんがサキのこと<CR>大好きな新しい理由が見つかったんですから。| Besides, I've discovered one more reason<CR>why you like me.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんがサキのことを、また1つ<CR>大好きになってくれたみたいな気がして…| It feels like your love for me has grown<CR>one size larger.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ…お前……| Saki...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 大好きだ…。| I like you...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキも、アオトさんの事が大好きです。| I like you, too, Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ほら、あれだ。よく、変な話したり、<CR>突拍子もないことを言ったりするだろ。<CR>あれが可愛くてさ…。| You know...sometimes you say totally<CR>random things that are just...weird.<CR>But, I think it's cute...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ええっ!?<CR>サキ、変な話なんて一度もしてませんよっ?| What!? I've never said anything weird.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 紙芝居の話なんて、かなり変な話<CR>ストライクど真ん中だと思うんだが…。| I think your uncanny slide picture<CR>stories really hit the bull's-eye.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 変な話じゃありませんっ!<CR>サキはとってもマジメに、面白くて<CR>ためになるお話を創ってるんですから!| Those stories are serious! All of them<CR>are interesting and educational!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 面白くてダメになるお話、じゃなくてか?| More like devastating and executional.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| もーーーっ!<CR>アオトさん、酷いですっ!!| You're so mean!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でも、結構好きだぜ。<CR>サキの描く紙芝居。| But...I like your stories.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| えっ? 本当ですかっ!?| Really!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。実は…旅の途中でも、結構楽しみに<CR>していたんだ。お前の紙芝居や物語。| Yeah. Actually...I was always looking<CR>forward to seeing your next story.<CR>You're really talented...in a way.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんか、ドッと疲れたときとかに<CR>サキの話を聞くと、癒されるんだよな。<CR>一生懸命さが可愛くて。| Whenever I heard your stories when I was<CR>tired, it rejuvinated me. You always<CR>tried so hard to entertain the audience.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そ、そうだったんですかっ!?| Are you telling me the truth!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ…実はそうだった。| Yeah. That's how I've always felt.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だから、これからも沢山、<CR>面白くてダメになる話を創ってくれよ。| So...please keep writing and telling<CR>devastating and executional stories.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 面白くてためになるお話ですっ!| Interesting and educational stories!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でも、そんな事なら、<CR>毎日でもお話創りますよっ?| But if you really like them, I'll make a<CR>new story for you every day.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| だって、それで大好きなアオトさんが<CR>お仕事や旅の疲れをいやせるんですから…。| If it'll heal your fatigue and stress,<CR>I'll do my best.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …愛しています。<CR>アオトさんに逢えて…ほんとに良かった…。| ...I love you. I'm really glad I met<CR>you...}}
 
 
 
==Scene 1599==
 
 
 
==Scene 1600==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
 
 
 
==Scene 1329==
 
 
 
==Scene 1330==
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| はい、それでは今日の授業は終わりです。<CR>みなさん、気をつけて帰ってくださいね。| Okay class, that's all for today. See<CR>you tomorrow.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| それじゃあ将門、私は先に行くから。| Aoto, I'm heading home first.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ああ……なんか変な感じがするな。<CR>毎日俺が研究所まで送ってたから。| Okay. It's sorta weird, since I used to<CR>walk you to the Lab every day.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 最後の最後に新鮮な気持ちを味わえる。| In the end, I always feel refreshed.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| できれば寂しさを感じてもらえると<CR>ありがたいんだが。| I wish you'd sound more sad about<CR>leaving me.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| とにかく、気をつけてな。| Be careful.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| ヨヅキがいるから大丈夫。<CR>それじゃあ、チャオ。| I'll be fine. Yozuki will protect me.<CR>Ciao.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……何もなければいいんだけど。| ...I hope nothing happens.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 将門ー!| Masakado!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 準備できたよ。| I'm ready.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ああ、咲は?| Oh, where's Sake?}}
 
{{ja-en|speaker=咲・Saki| お待たせしました。<CR>咲もいつでも大丈夫です。| Thanks for waiting. I'm ready, too.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| それじゃあ、ちょっと早いけど<CR>ボチボチ行くとするか。| Okay. It's a bit early, but shall we get<CR>started?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 早いって、どれくらい時間あるの?| Early? How much time do we have before<CR>work starts?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| お茶飲んでのんびりするほどではないな。<CR>まあ、ちょっとした寄り道くらいなら<CR>問題はないけど。| Not enough to chill at a cafe or<CR>anything. Maybe we can window shop for a<CR>bit.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それじゃあ、一つお願い聞いてほしいん<CR>だけど、いいかな?| I have one request, then.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 内容にもよるけど、なんだ?| I guess that depends on what it is.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あのね、クレーンゲームでどうしても取って<CR>ほしいぬいぐるみがあるの。<CR>咲ちゃんもあるんだよね?| The crane game. I want you to catch<CR>something for me. Sake, you want<CR>something too, right?}}
 
{{ja-en|speaker=咲・Saki| あ、あるけど……。<CR>でもフィルちゃん、将門さんにお願いしたら<CR>悪いんじゃないかな?| Yes, but...Finelle, isn't that a bit<CR>demanding?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でも、将門ってクレーンゲーム上手な<CR>感じがするし……。| But I get the feeling that Masakado's a<CR>pro...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| そんなことないって。<CR>やったことなんてほとんどないぞ。| I dunno. I've hardly ever played those.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でもでも、もしかしたら取れちゃうかも<CR>しれないし、お願い!!<CR>ほら、咲ちゃんも!!| Still, maybe you'll get lucky. Please!<CR>Sake, you ask him, too!}}
 
{{ja-en|speaker=咲・Saki| ……もし迷惑じゃなかったら、<CR>咲もお願いしたいです。| ...If it's not any trouble, could<CR>you...please?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| そ、そう言われても……。| I don't know...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (でも、ティリアはこの二人のことを<CR>思って先に研究所に行ったんだよな。)| (But Tyria went to the Lab early without<CR>me so I could be with these girls.)}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (だとしたら、ここで二人の頼みを<CR>断ったらダメだよな)| (In that case, I can't fail her now.)}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| わかった。<CR>でも、取れなくても文句言うなよ。| Okay, I'll try. But don't blame me if I<CR>blow it.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| やった、将門優しい!!| Yay! Masakado, you're so kind!}}
 
{{ja-en|speaker=咲・Saki| 咲も嬉しいです!!<CR>将門さん、ありがとうございます!!| I'm happy, too. Thank you so much,<CR>Masakado.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 礼は取れてからにしてくれ。<CR>そんじゃ、さっさと行こうぜ。| Thank me after I get you something.<CR>Let's go.}}
 
 
 
==Scene 1193==
 
 
 
==Scene 1194==
 
 
{{ja-en|speaker=???・???| …ふぅ。<CR>まったく、困ったものじゃ…。| *sigh* What a nuisance...}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| …ふぅ。<CR>まったく、困ったものじゃ…。| *sigh* What a nuisance...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いたっ!!<CR>やっぱりお前だったのか!| Ah-ha! It was you!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いたっ!!<CR>やっぱりお前だったのか!| Ah-ha! It was you!}}
Line 1,431: Line 223:
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何とでも言え。<CR>俺はフィンネルを助けるだけだ。| Say whatever you want. I'm just here<CR>to save Finnel. That's all.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何とでも言え。<CR>俺はフィンネルを助けるだけだ。| Say whatever you want. I'm just here<CR>to save Finnel. That's all.}}
  
==Scene 675==
+
==Scene 543==
 +
{{ja-en|(202) それでは、始めるとしよう。|(202) Okay, court is now in session.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル、ビビるなよ?<CR>お前は堂々と立ってればいい。<CR>後は何もするな。| Finnel, don't be scared. Just stand<CR>there proudly, and let me handle the<CR>rest. Don't do anything.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う、うん…ありがと、アオト。<CR>すごく心強い…。| Okay. Thank you, Aoto. You make me feel<CR>safe and confident.}}
 +
{{ja-en|(097) それではまずは私から。|(097) Shall I begin?}}
 +
{{ja-en|(097) 被告人があまりにダメ過ぎる件につきまして、<CR>既に何度も述べさせていただきましたが、<CR>私の証言だけでは不十分と判断しました。|(097) I have made many statements in regards<CR>to the defendant being far too helpless,<CR>but my testimony has been insufficient.}}
 +
{{ja-en|(097) そこで私は、被告人と接触を持った<CR>多数の人物に実際に、被告人の醜態を<CR>証言していただこうと考えております。|(097) So, I shall have those with empyrical<CR>experience of the plaintiff attest to<CR>how clumsy and embarrassing she is.}}
 +
{{ja-en|(202) それでは、証言者は一人ずつ、<CR>被告人の醜態をさらしなさい。|(202) Witnesses, please make your statements<CR>about how embarrassing she is.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …っ……| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ…?<CR>ちょっと待てっ!<CR>契約不履行と何の関係が…!?| Huh!? Objection! That's not related to<CR>this contract!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| アカネと申します。<CR>長年被告人と共にしてきた私から、<CR>ありのままの真実をお伝えします。| My name is Akane. As an old friend of<CR>hers, I can testify that Finnel's nature<CR>is as follows...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アカネちゃんっ……| ...Aki!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| まず彼女は、幼い頃から全く変わらず、<CR>怠け者であり根性もありません。| First, she's always been lazy, wimpy and<CR>gutless. None of this has changed since<CR>we were children.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 私は彼女がいじめられる度に何度も庇い<CR>ましたが、彼女は私の善意を利用する事を<CR>覚え、いじめられる度に来る様になりました。| I protected her when she was bullied by<CR>her peers, but she took advantage of me,<CR>and came to me with all her troubles.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え…そ、そんな…| What!? That's not right...}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| それによる時間と労力の消耗、そして<CR>被告人を庇うことによる他のレーヴァテイル<CR>達からの不信感など、その損害は重大。| Because of that, I lost a considerable<CR>amount of trust from other Reyvateils,<CR>and I wasted time on useless tasks.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| フィンネルがいなければ、私の仕事効率は<CR>年間で138万5000リーフ分も上昇、<CR>行き届いた配慮により国民士気も上昇。| Without her harassment, I would've saved<CR>1.38 million leaf, and my popularity<CR>within the nation would be much higher.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| クラスタニアは現在よりも遙かに栄えた<CR>事は間違い有りません。<CR>以上、証言を終わります。| Clustania would have been a much more<CR>prosperous nation. That concludes my<CR>statement.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …なんで…そんなこと…| Why did you say that in court...?}}
 +
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 次はボクから。| Now it's my turn.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …タツミかよっ!| ...Tatsumi!?}}
 +
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| フィンネルはハーヴェスターシャに会わせて<CR>くれると言ってボクを誘惑し、散々前衛と<CR>してこき使った挙げ句会わせてくれません。| She swindled me by telling me she would<CR>introduce me to Harvestasha, and abused<CR>my trust as a vanguard.}}
 +
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 更に、ハーヴェスターシャはクラスタニアと<CR>関係ないなどという嘘をつき、ボクの<CR>ハートをズタズタに引き裂きました。| Plus, she lied to me about Harvestasha<CR>not being related to Clustania. She's<CR>given me immense mental trauma.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何言ってるんだよ、お前は!| Hey asshole, what are you trying to say?}}
 +
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| これは決して許されない行為です。<CR>以上。| What she's done is unforgivable. That's<CR>all I have to say.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 次は僕だね。| I'm next.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 先生まで言うこと有るんかよっ!| Even you have something to say!?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 僕はトコシヱ隧道に来て以来、<CR>ずっと被告人の主治医をしている。| Since I came to Eternus Shaft, I've been<CR>taking care of the defendant as her<CR>personal doctor.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| そして、診療をする上で、決して許されない<CR>罪を彼女が犯していることを、僕はここで<CR>勇気を出して伝えなければならない。| Let me clarify something. As a medical<CR>doctor, it is my opinion that she has<CR>been commiting an unforgivable crime.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 先生まで…一体何を…| What are you gonna say, Doc...?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それは…| And that crime is...}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 被告人の胸が小さいという事だ!| That she has a flat chest!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …………は!?| ...Huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 以上、証言を終わる。| That is all I have to say.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 次はサキですっ!| It's Saki's turn!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキまで……<CR>またとんでもないことを言い出すんじゃ<CR>ないだろうな……| Even Saki... Don't say something stupid.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキは、被告人さんは悪い子だと思います!<CR>なぜならアオトさんの事を好きだからです!<CR>以上ですっ!| Saki thinks the defendant is a bad girl!<CR>Because...she likes Aoto! That's all!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……サキ… …… …| ...Saki...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ってかさあ! これって裁判ってか、<CR>ギャグ番組じゃねえの!?<CR>なあ、フィン…| ...Is this some kind of slapstick<CR>variety show? Hey, Fin...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……っ…ウッウッ……| *sob*}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おま…泣いてるのかよっ!!| Are you...crying!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だって、みんなあたしのことを…<CR>そんな風に思っていたなんて…| ...I didn't know that's what they really<CR>thought about me...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だから、これはインチキだって!<CR>でっち上げだ!! アレーティアの陰謀だ!| This is obviously a scam! It's all<CR>scripted! It's a conspiracy!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それじゃ、最後は俺だな。| Well, I'm the last one.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺かよっ!!| Me!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ってかさ、フィンネルって最悪じゃね?| First of all, isn't she like, the most<CR>horrible girl in my life?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっと待て!!<CR>俺のキャラ、ちょっと違ってるぞ!!| Wait! My character's totally different!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 早く死んじまえばいいんだよ。<CR>バーカ。| I think she should like, die or<CR>something. Idiot.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト…!?| ...Aoto!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うおおおおおおおおおおお!!!!!<CR>もう、絶対に許さねぇぇぇぇっ!!!| Uhhh! I'll never forgive you!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| オイ! アレーティア!!<CR>それと! そこに座ってる原告!!| Hey, Aretia! And you, plaintiff, sitting<CR>over there...!}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| なんじゃ、騒々しい弁護人じゃの。| What a noisy attorney...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| これは契約不履行の裁判じゃねぇのかよ!<CR>証言内容が全然関係ねーじゃんか!!| Isn't this a lawsuit about a breach of<CR>contract!? What they're saying is<CR>completely random!}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| そんなことは無いぞ。| That is not true.}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| その被告人は、これだけ周りの連中に<CR>被害を与えている駄目な子って事を、<CR>まずは理解してもらわねばならん。| The defendant must learn that she is a<CR>slob who has been causing nothing but<CR>trouble for everyone else.}}
 +
{{ja-en|(097) その通りです。<CR>そして、本題に繋がっていくわけですよ。|(097) That's right. And that point relates to<CR>the main subject at hand.}}
 +
{{ja-en|(097) というわけですから…<CR>被告人は、さっさと原告人に身体を<CR>譲りなさーーーーーいっ!!!|(097) So, defendant, release your body to the<CR>plaintiff!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 誰がお前らなんかに譲るかボケェ!!| Who would release their body to you<CR>morons!}}
 +
{{ja-en|(097) 何だとコラ!!<CR>人が下手に出てれば調子ブッこきやがって!<CR>なめとんのかワレ!!ああっ!?|(097) What did you say!? I treated you with<CR>decency, and you abuse your privilege!?<CR>Are you belittling me, asshole!? Ahhh!}}
 +
{{ja-en|(202) 静粛に!!!<CR>神聖なる法廷で暴れないように!|(202) Order! Don't make a scene in this house<CR>of justice!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|(097) ………。|(097) ...}}
 +
{{ja-en|(202) 原告の連れてきた証人は皆、被告人との<CR>関わり合いが深い者ばかりであり、<CR>その信憑性は高い。|(202) The witnesses have all had personal<CR>contact with the defendant. Their<CR>testimonies are valid and convincing.}}
 +
{{ja-en|(202) よって、被告人フィンネルを有罪とし、<CR>精神体消滅の実刑判決を言い渡す!!|(202) Therefore, the verdict is guilty! She<CR>shall be sentenced to secession of her<CR>body!}}
 +
{{ja-en|(097) 当然です。|(097) Serves you right!}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| うむうむ。| Indeed.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ、ちょっと待てよ!!<CR>俺がここにいて、証人にもう一人俺が<CR>出て行ってるんだぜ?| Hey, wait a second! I've been here the<CR>whole time, and then another me came out<CR>of nowhere and testified against her!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 明らかにインチキだろうが!| They're definitely cheating!}}
 +
{{ja-en|(202) 静粛に!!!|(202) Order!}}
 +
{{ja-en|(202) 法廷の決断は何よりも尊いものである。<CR>それに逆らうことは、厳罰に値する<CR>行為である。|(202) The verdict is more sacred than anything<CR>else. If you dare to defy it, you'll be<CR>subjected to a severe punishment.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ってか、俺まだ何も弁護してないぜ?| Well, I was never given a chance to<CR>defend her.}}
 +
{{ja-en|(097) ならばどうぞ。<CR>信憑性のある裏付けをもった発言であれば、<CR>判決も覆りましょう。|(097) Oh, then go ahead. If you can make a<CR>statement with convincing evidence, the<CR>verdict may be retracted.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルは、ダメな奴なんかじゃねえよ!| Finnel is not a helpless slob!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト……| ...Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| コイツは、ちょっとグズでのろまなヤツ<CR>だけど…仲間思いの優しい奴なんだ。| Sure, she's a little clumsy, careless<CR>and slow, but she cares about her<CR>friends. She's a nice girl.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 怖がりのくせに、すぐにみんなのために<CR>身体張ろうとするしな。| Although she's timid, she still tries to<CR>stand up for friends.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|(097) ふふふ。<CR>それは貴方の妄想でしょ?<CR>何の裏付けもない主観論でしかない。|(097) Hmhmhm... That's just your imagination.<CR>That's no more than your subjective<CR>opinion.}}
 +
{{ja-en|(202) それでは、閉廷する。|(202) Okay, court is adjourned.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 待ってくれ!!!<CR>少し…少しでいい。時間をくれ!!| Wait just a minute. Please give me a<CR>little more time!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトっ……もういいよ…| Aoto...it's alright.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 頼む!!!<CR>この通りだっ!!| Please! I beg you!}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| アオトさん、アオトさんっ!<CR>二審に持ち込みましょう。| Mr. Aoto, let's appeal the decision to a<CR>higher court.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!?<CR>お前は…| Who are you...?}}
 +
{{ja-en|(114) あたしはエンターキー。<CR>大丈夫。ここは一旦退いて、<CR>後日再審を申し出ましょう。|(114) I'm Enter Key. It'll be alright. Let's<CR>retreat for now, and take this to a<CR>higher court.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ…わかった。| Sure, okay...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト…ありがとう…うっ…うっ……| ...Thank you. *sob*}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 泣くなよ、まだ負けたわけじゃねえんだ。| Don't cry, we haven't lost this game<CR>yet.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 違うの…そうじゃなくて…<CR>嬉しくて…| No...it's because I'm so happy...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトが、こんなに自分のために一生懸命に<CR>頑張ってくれて、あたし、アオトに何も<CR>してないのに……うっ…| You're fighting so hard for me, but I<CR>can't do anything for you... *sob*}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ホントにバカだな、お前は。<CR>俺だって、お前からいっぱいもらってるさ。| ...You're such an idiot. You've given<CR>me a lot.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……えっ……?| ...Huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さあ、それじゃ次回に向けて頑張るか!!| Alright, let's get prepared for the next<CR>court.}}
 +
{{ja-en|(114) 改めて自己紹介するわ。<CR>あたしは「真実の扉」を司る鍵守、<CR>エンターキーよ。|(114) Allow me to introduce myself. I am the<CR>Key Guardian that controls the Truth<CR>Door.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 真実の扉…!?| Truth Door...!?}}
 +
{{ja-en|(114) そう。<CR>今の法廷は、ある強大な力に支配された、<CR>公平さの欠片もない裁判よ。|(114) That's right. This lawsuit is nothing<CR>more than a paragon of injustice, backed<CR>by a mysterious, dark authority.}}
 +
{{ja-en|(114) でも、強大な力はとても強くて、<CR>いくら力を持ったゲストである貴方でも、<CR>現状ではまず太刀打ちできない。|(114) But that authority is quite formidable.<CR>Even you, a guest with much power, don't<CR>stand a chance against it.}}
 +
{{ja-en|(114) だから、あたしの管理する「真実の扉」に<CR>入ってもらって、その中にある「真実」を<CR>見てもらうの。|(114) So, I want you to enter the Truth Door,<CR>which I guard, and see the truth for<CR>yourself.}}
 +
{{ja-en|(114) もしフィンネルが貴方を本当に信頼していて、<CR>少しでも貴方に助けて欲しいと願っている<CR>のなら…真実の扉は貴方の力になってくれる。|(114) If Finnel really trusts you, and wants<CR>you to help her, the door will be your<CR>ally.}}
 +
{{ja-en|(114) 裁判を有利に出来る「真実の玉」を<CR>もらうことが出来るはず!|(114) Then it'll give you the Gem of Truth,<CR>that will come in handy in court!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そりゃ、ありがたいな。<CR>何せこっちには全然手が無くてさ。| That sounds helpful. I was completely<CR>clueless out there.}}
 +
{{ja-en|(114) お役に立てたら嬉しいです。<CR>それでは、準備が出来たら<CR>「第一の扉」に来てください。|(114) I'm glad I was able to help. Once you're<CR>ready, please show up to the First Door.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【エンターキー】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Enter Key<CLNR>, has been unlocked.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ま、待ってくれよ!!<CR>おい!! おいってばっ!!!| Hey! Wait!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ちくしょう…… …| ...Damn it.}}
  
==Scene 676==
+
==Scene 544==
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
+
{{ja-en|(114) お待ちしていました。<CR>それでは扉を開放します。<CR>心の準備はよろしいですか?|(114) I was expecting you. I'll open the door<CR>for you. Are you ready?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、いつでもいいぜ。| Sure. I'm ready.}}
 +
{{ja-en|(114) この扉の中には、フィンネルの幼い頃の<CR>記憶が詰まっています。|(114) Beyond this door lies Finnel's childhood<CR>memories.}}
 +
{{ja-en|(114) それらの記憶は、貴方の助けになるでしょう。<CR>ただし、1つお願いがあります。|(114) These memories will help you a great<CR>deal. But, I have one request of you.}}
 +
{{ja-en|(114) これらの扉の中に詰まっているお話は、<CR>過去の回想が再生されるヒストリーでは<CR>ありますが、その本質はここと同じ。|(114) The stories in these doors are<CR>reminiscent of her past memories, but<CR>their nature is the same as this world.}}
 +
{{ja-en|(114) すなわち、貴方の行動がフィンネルの精神に<CR>多大なる影響を及ぼしますし、下手な行動を<CR>して追い出されれば、それもまた同じ。|(114) In other words, your actions here will<CR>have an impact on Finnel's mind. If you<CR>behave poorly you'll be expelled.}}
 +
{{ja-en|(114) そしてやはり、死ぬときには死にます。<CR>ですから、くれぐれも甘く見ないように<CR>お願いします。|(114) Also, you may die if you act a certain<CR>way. Please do not underestimate the<CR>danger.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …お、おう。<CR>二度も死ぬのは勘弁だしな。| ...Sure! I don't wanna die twice.}}
 +
{{ja-en|(114) それでは、行ってらっしゃいませ。|(114) Please have a safe trip.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!<CR>ここは……森……!?| ...! This is...a forest!?}}
 +
{{ja-en|(198) こっち来ないでよ!|(198) Don't come this way.}}
 +
{{ja-en|(199) あ、あんたなんか友達でも何でもないの!<CR>向こうで一人で遊んでなさいよ。|(199) Y-you're not my friend or anything!<CR>Go away and play by yourself.}}
 +
{{ja-en|(204) でも、アカネちゃんが、<CR>みんなお友達だよって…|(204) But Aki told me you're all my<CR>friends...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まさか、アレがフィンネルか!<CR>うわ…トロい喋り方!| Is that Finnel!? What a frustrating kid.<CR>She sounds so stupid!}}
 +
{{ja-en|(199) アカネちゃんはいいの!<CR>でもアンタはだめなの!|(199) Akane is our friend! But you're not!}}
 +
{{ja-en|(204) そうなの? どうして?|(204) Oh, really? But why!?}}
 +
{{ja-en|(198) だってあんた、とろいんですもの。<CR>学校でも落ちこぼれてるし。|(198) Because you're so slow.<CR>You're stupid at school, too.}}
 +
{{ja-en|(200) どうしてフィンネルが行政区に入れて、<CR>あたしたちが入れないのかわからない!|(200) I don't understand why you get to enter<CR>the District but we can't!}}
 +
{{ja-en|(198) そうよそうよ!!<CR>偉そうに制服なんて着ちゃって!|(198) That's right! I can't believe you're<CR>even wearing that uniform! What a<CR>spoiled brat!}}
 +
{{ja-en|(204) え…でも…それはフィンネルのせいじゃ<CR>ないし…フィンネルもわかんないし…|(204) But...this is not Finny's...<CR>Finny doesn't know, either...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あいつら! よってたかってフィンネルを<CR>いじめやがって…!!| Those little brats... They're bullying<CR>Finnel together...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい! お前ら!<CR>よってたかってフィンネルばっか<CR>いじめるな!| Hey! You guys! Don't be so mean to<CR>Finnel!}}
 +
{{ja-en|(204) …!?|(204) ...!?}}
 +
{{ja-en|(198) いやあっ! ニンゲンよ!|(198) Kyah! He's a human!}}
 +
{{ja-en|(200) フィンネル、あんたどこまで酷い女なの!?<CR>クラスタニアにニンゲンを入れるなんて!|(200) Finnel, what a horrible girl you are!<CR>You let a human into Clustania!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルは関係ねえよ!<CR>俺が勝手に入ってきただけだ。| Finnel's not related to me!<CR>I just came in by myself.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前らなぁ…そうやって差別したり、<CR>よってたかって女の子一人をいじめたり<CR>するようなヤツはな、クズなんだよ!| You know, those who gang up against one<CR>girl and attack her together are good<CR>for nothing!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| とっとと失せな!| Get lost!}}
 +
{{ja-en|(199) なに? ニンゲンのくせに楯突くわけ?<CR>通報するわよ!|(199) Excuse me? A human dares to defy<CR>Reyvateils? I'll tell the teachers<CR>on you.}}
 +
{{ja-en|(204) あ……あ… ……<CR>アオトをいじめないで… …!|(204) Ah...please...don't bully Aoto...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!?<CR>フィンネル…?| ...! Finnel...?}}
 +
{{ja-en|(203) ちょっと! あなたたち!<CR>またいじめですか!?|(203) Hey! You guys! Bullying her again!?}}
 +
{{ja-en|(204) あーっ、アカネちゃん!|(204) Ah, Aki!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …アカネ……| ...Akane...}}
 +
{{ja-en|(199) えーっ!<CR>だって仕方ないじゃん。<CR>こいつウザイんだもん。|(199) But we can't help it. She's so annoying.}}
 +
{{ja-en|(198) そうそう。いくらいじめても怒らないし、<CR>それにニンゲン連れ込んだりしてさ、<CR>キモイよね!|(198) That's right. She doesn't even get mad<CR>or attack back. But she brought a human.<CR>How gross!}}
 +
{{ja-en|(200) 培養槽に穴でも開いてたんじゃないの?|(200) Was there a hole in the Nurturing Center<CR>or something?}}
 +
{{ja-en|(203) あなたたち、本当にいい加減にしなさい!<CR>フィンネルも、ニンゲンなんかに関わっては<CR>いけません。|(203) Drop it! Finnel, you, too!<CR>Don't talk or interact with humans.}}
 +
{{ja-en|(199) あー怖い怖い!<CR>エリートのアカネちゃんが怒っちゃった!|(199) Oh, we're so scared!<CR>Elite Akane is mad at us!}}
 +
{{ja-en|(198) アカネも、どうしてそんなのの肩を持つのか<CR>わかんない。みんなに嫌われるよ。|(198) I don't understand why Akane backs that<CR>little hussy up. She'll end up losing<CR>more friends.}}
 +
{{ja-en|(203) どうして嫌われるのか<CR>理解できませんが。|(203) I don't understand why you hate her so much.}}
 +
{{ja-en|(200) はーあ、613期生産分って変な子ばっかり。<CR>やっぱあれじゃない?<CR>抗体に襲われたから…|(200) Oh my Goddess. It seems like Generation<CR>613 is full of weirdos. Is it because of<CR>that incident? You know, the Antibodies?}}
 +
{{ja-en|(199) しーっ!<CR>それは言っちゃダメーっ。|(199) Shhh! That story's a taboo subject!}}
 +
{{ja-en|(203) …っ……。<CR>行きましょう、フィンネル。|(203) ...! Let's go, Finnel.}}
 +
{{ja-en|(204) う、うん……|(204) Okay...}}
 +
{{ja-en|(198) ねえ、やっぱりアイツおかしいわよ。<CR>前に陛下が仰っていたとおり、あいつ<CR>本当に悪魔憑きなのよ…!|(198) Hey, I really think she's strange. As<CR>Her Divinity told us, she really must<CR>be possessed by a devil...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| (…陛下…!? 陛下って…)| (Her Divinity...!? Who the hell is<CR>Her Divinity...?)}}
 +
{{ja-en|(200) そうね、間違いないわ。<CR>この間先生が言ってた。悪魔憑きは<CR>浄化しないといけないんだって!|(200) I think you're right. Teacher told me<CR>the other day that ones who are<CR>possessed by devils must be purified!}}
 +
{{ja-en|(199) …こわいね。<CR>浄化ってどうやるのかな…。<CR>早くしないと、あたしたち…|(199) ...How frightening. How do we purify<CR>the devil...? We have to do it quick,<CR>or...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こいつら、何言ってるんだ…!?<CR>悪魔憑き…って…<CR>陛下ってのは…クラスタニアのトップなのか。| What are you talking about!? Possessed<CR>by a devil...? Is that Her Divinity<CR>character the top dog of Clustania?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だとしたら、こいつらを煽ってるのは…<CR>クラスタニアの国…ってことなのか…!?| If so, the national government of<CR>Clustania is encouraging Reyvateils<CR>to be so suspicious...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …はぁ… …ご……ごめんな…さいっ…| ...Huh...I'm sorry...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!?<CR>フィンネル!? どうした、フィンネル!!| ...!? Finnel!? What's wrong, Finnel!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| もう… …ゆるして……| Please forgive me...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい! どこなんだよ!| Hey! Where are you!?}}
 +
{{ja-en|(047) フィンネル……逃げないでね……|(047) Finnel, don't try to escape, okay?}}
 +
{{ja-en|speaker=レーヴァテイル[2]・Reyvateil[2]| 私達には、貴方が必要なのよ…<CR>ふふふ……| We need you. Hmhmhm...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …はぁ… …はぁ……| *huff* *huff*}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| もう… …もうやめ… …| Please stop...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …えっ…… <CR>な、なんだ今のは……!?| ...What was that!?}}
 +
{{ja-en|(204) ごめんね…アカネちゃん。<CR>フィンネルのせいで、アカネちゃんまで…|(204) I'm sorry, Aki. I didn't mean to get<CR>you involved...}}
 +
{{ja-en|(203) それは構いません。<CR>悪いことをしているのは向こうなのですから。|(203) There's no need to worry.<CR>They are the ones who were wrong.}}
 +
{{ja-en|(203) 君も少しは怒らないとダメですよ?<CR>そんな風にヘラヘラしてるから、<CR>バカにされるのです。|(203) But you have to get angry sometimes.<CR>Because you never try to defend<CR>yourself, they look down on you.}}
 +
{{ja-en|(204) えー、そうなの?<CR>でも、ホントはフィンネル、<CR>みんなと笑ってお話ししたいの。|(204) Really? But I really want to smile when<CR>I talk with them.}}
 +
{{ja-en|(204) だから、せめてフィンネルだけでも<CR>わらってお話しよっかなって。|(204) So, I thought the least I could do was<CR>smile at them, even when they're mean<CR>to me.}}
 +
{{ja-en|(203) …もう…君という人は。<CR>そんなだからバカにされるのです。|(203) ...You are so...that's the reason<CR>they're not afraid of you.}}
 +
{{ja-en|(203) 誇り高きクラスタニアの民は、<CR>常に凛として、何に動じることもなく、<CR>心はいつも大空の如し。|(203) Proud nationals of Clustania, calm and<CR>dignified, their minds as vast as the<CR>blue skies.}}
 +
{{ja-en|(203) 自らを卑下することなく、奢ることもなく、<CR>己の存在と、常に共にあれ。|(203) Never self-effacing, nor arrogant,<CR>always being true to their true being.}}
 +
{{ja-en|(204) アカネちゃんはすごいなぁ!<CR>フィンネル、やっぱりアカネちゃんと<CR>一緒がいいなぁ。|(204) Akane, you really are cool!<CR>Finny, always wants to be with Aki.}}
 +
{{ja-en|(203) 君もそれをやるのですよ。|(203) You have to live by this motto, as well.}}
 +
{{ja-en|(204) えへへ…っ、 はーい…。|(204) Hehehe. Okay, mentor.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……… …。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| アカネは…フィンネルが悪魔憑きだって<CR>言われていることは知らないのか…?| Doesn't Akane know that they think<CR>Finnel is possessed by a devil...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 知らないならともかく、<CR>知ってるなら、何故…… …| If she does know, then why...!?}}
 +
{{ja-en|(204) …ねえ!|(204) ...Hey!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!?| ...!?}}
 +
{{ja-en|(204) あ、あのね…<CR>さっきは助けてくれて、ありがと…!|(204) Thank you for protecting me earlier...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …お、おう! あったりめぇだ!<CR>絶対に助けるって約束しただろ?<CR>大丈夫だったか? 怪我とか無いか?| ...Sure! Of course! I promised that<CR>I'd save you! Are you okay? Did you get<CR>hurt?}}
 +
{{ja-en|(204) うんっ。<CR>アオトのお陰で、助かったよ。|(204) Uh-huh. I'm okay, thanks to you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でも残念だけど、今回はアカネのお陰だ。<CR>俺だけじゃ、火に油を注いだだけだったしな。| Unfortunately, it was thanks to Akane,<CR>not me. I just poured oil onto the<CR>flames and made it worse.}}
 +
{{ja-en|(204) そんなことないよ!!|(204) That's not true!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…?| Huh...?}}
 +
{{ja-en|(204) アオトが助けにきてくれたの…<CR>すっごい、すっごい嬉しかったもん…。|(204) You made me happy when you came to save<CR>me...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …。| ...}}
 +
{{ja-en|(204) これ、あげる!<CR>お礼だよっ!|(204) I'll give this to you!<CR>As a thank you gift!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>【真実の碧玉】をもらいました。<CLNR>| You obtained the <CLEG>Jade of Truth<CLNR>.}}
 +
{{ja-en|(204) それじゃね!|(204) Buh-bye!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …これが……真実の…玉?| ...This is the Gem of...Truth?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわっ!!| Whoa!}}
 +
{{ja-en|(115) 真実の玉と言われるものの1つです。|(115) This is one of the Gems of Truth.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前は…!?| Another Hyuma!?}}
 +
{{ja-en|(115) 私は、第二の扉を司る者。<CR>第二の扉は、真実の碧玉を持つ者のみが<CR>アクセスできる場所。|(115) I'm the caretaker of the Second Door.<CR>The Second Door is a place that only the<CR>holder of the Jade of Truth can access.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なあ、フィンネルってさ、<CR>クラスタニアで…| Hey, I have a question for you.<CR>In Clustania, was Finnel...?}}
 +
{{ja-en|(115) より深く、フィンネルを知りたくば、<CR>第二の扉へ来るがいい。|(115) Shalt thou know Finnel in depth,<CR>come to the Second Door.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ……。<CR>行っちまった…。<CR>第二の扉か…。| ...! She's gone... The Second Door, huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【オルトキー】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Alt Key<CLNR>, has been unlocked.}}
  
==Scene 29==
+
==Scene 545==
 +
{{ja-en|(115) 待っていた。<CR>それでは扉を開放する。<CR>心の準備はよろしいか?|(115) I have long awaited you. Now I shall<CR>open the door. Is your mind fully<CR>prepared?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、もちろんだ。| Of course.}}
 +
{{ja-en|(115) この扉の中には、先ほどの更に数年後の<CR>世界が封じ込めてある。|(115) Beyond this door, her memories from a<CR>few year later are sealed.}}
 +
{{ja-en|(115) それらの記憶を共有し、役立てて欲しい。<CR>それでは、健闘を祈る。|(115) Share these memories with her and<CR>utilize them. I wish you the best<CR>of luck.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アカネちゃん、あたし…行くね。| Aki, I'm going now...}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 本当に行くのですか?<CR>あのような野蛮な地へ行けば、<CR>無事でいられるかどうか…| Are you really going? If you step in<CR>that land of savagery, you never know<CR>when you can come back safely...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うん…ちょっと怖いけど…<CR>でも、もうこれ以上アカネちゃんに<CR>迷惑はかけられないよ。| Uh-huh. I'm scared, but I can't bother<CR>you anymore.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だって、アカネちゃんは…<CR>もう将軍様なんだから。<CR>この国を護る人になっちゃったんだよ?| ...Because you're already a general.<CR>You've become the person who defends<CR>the entire country.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …それが何か?| ...So?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だから、これ以上お荷物になりたくないの。<CR>それに、自分の命くらいは自分で見つけたい<CR>から。| That's why I don't want to be a burden<CR>to you. Besides, I want to find a life<CR>of my own.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| そのようなものはソーマに任せておけば!| That thing! You can leave it to Soma!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ううん。<CR>自分のことくらいは自分でしなきゃ…。| No. I have to take care of it myself...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だから…ごめんね…。<CR>今までありがとう。| So...I'm sorry...<CR>Thank you for everything!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしには、アカネちゃんしかいなかった。<CR>あたしをここまで育ててくれたのは、<CR>アカネちゃんだよ。| You're my one true ally. You're the one<CR>who raised me to this very day.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だから大丈夫。<CR>誇り高きクラスタニアの民は、常に凛として<CR>何に動じることもなく、心は大空の如し。| So, I'm fine now. Proud nationals of<CR>Clustania, calm and dignified, their<CR>minds as vast as the blue skies.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …えっと……| And...uh...}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 自らを卑下することなく、奢ることもなく<CR>己の存在と、常に共にあれ。| Never self-effacing, nor arrogant,<CR>always being true to their true being.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そう、それ!<CR>その精神で、頑張っていくから!!| That's it! I'll never forget that motto!<CR>I'll always live by it!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …ふふっ。やっぱり心配ですね。<CR>でも、君が決めたことなのだから、<CR>私が止める権利はありません。| ...Hmhm. I still can't help worrying<CR>about you. But if you've made up your<CR>mind, I have no authority to stop you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 少し寂しいですが…<CR>行くからには、任務を全うして<CR>帰還するように。| I'll miss you a little, but once you<CR>leave home, you must accomplish your<CR>mission.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| はいっ!| Yes!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ………。<CR>ごめんね、アカネちゃん…<CR>あたし、嘘ついた…。| ...I'm sorry, Aki. I lied to you.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしはただ、ここから逃げたかっただけ…。<CR>大地の心臓なんて、見つかりっこ無い。| I just wanted to escape from Clustania.<CR>I couldn't find the Heart of Gaea...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| せめて死ぬときくらいは、<CR>誰にも迷惑かけずに、一人で死にたい…<CR>そう思ってるだけだもん…| So, if I die, at least I want to die<CR>alone, so that I won't bother anyone.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だから…アカネちゃん…元気でね……<CR>アカネちゃんなら、立派にクラスタニアを<CR>率いていけるって信じてるから…| So, goodbye, Aki. I know you can lead<CR>the Clustanian Army to become the<CR>strongest force...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ごめん…ごめんね……| Sorry... I'm so sorry...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前、死にに行くつもりなのか?| Are you going to look for a grave?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …!?| ...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まあそんな悲観するなよ。<CR>大牙の生活も悪いモンじゃないぜ。| Don't be so hopeless. Living in a<CR>Great Fang town isn't so bad.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ほんと?| ...Really?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。定食屋のおばちゃんとかさ、<CR>先生とかさ、いい人沢山いるし、<CR>お前、看板娘になるらしいからなぁ。| Yeah. The meal set bistro's Auntie, Doc,<CR>and a lot more nice people....and you'll<CR>be the Mascot Girl of the bistro.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ほ、ほんと?| ...Are you serious?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ…、だから心配するな。<CR>それよりお前に伝えたいことがあるんだ。| Yeah, so don't worry. By the way, there<CR>is something I want to tell you...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前がいじめられてる原因には、<CR>どうやらクラスタニアの国が絡んでる<CR>みたいだぜ。一体どんだけ大規模な…| The reason you were bullied seems to be<CR>related to the Clustanian government.<CR>What a major spree of delinquency...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うん、知ってるよ。| I knew that.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!! お前…知ってたのか!?<CR>ならどうして今まで…| ...! You did!? Then, why did you act as<CR>if you didn't know...?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ううん、知ってるのはこの階層のあたし。<CR>今現実で生きているフィンネルはもう、<CR>完全に忘れちゃってるの。| I mean, I, the Finnel of this layer in<CR>my Soulspace knew it, but the Finnel in<CR>the real world doesn't remember.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 古い記憶だし…それに……<CR>第四の扉の鍵は無くなっちゃったから…| It's such an old memory, and the Fourth<CR>Door's key is missing...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …えっ…?| ...Huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ありがとう、アオト…。<CR>あたし不安だったけど、アオトが元気づけて<CR>くれたから、もう大丈夫。| Thank you, Aoto... I was scared,<CR>but since you encouraged me, I'll<CR>be fine now.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| これ、あげる。<CR>大牙に行ったあたしも…よろしくね。| This is for you. When you go to<CR>Great Fang, please be my friend,<CR>okay?}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>【真実の蒼玉】をもらいました。<CLNR>| You obtained the <CLEG>Amethyst of Truth<CLNR>.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、おい! フィンネル…!?<CR>一体どうなっちまってるんだ、この世界は…| Hey! Finnel...!? What's wrong with this<CR>world?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| おねが…い ……だから… …<CR>もう…ゆるし……て……| Please....forgive...me...let me go...}}
 +
{{ja-en|(047) ヴィネット、今日はもうそれくらいに…<CR>… 明日もあるし…|(047) Vinet, why don't...we...let her go...?<CR>We'll...continue...tomorrow...}}
 +
{{ja-en|speaker=レーヴァテイル[2]・Reyvateil[2]| …そうね…<CR>…死んだら元も子も…| ...That's right. If she dies,<CR>then...the jig is up...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……!?| ...!?}}
 +
{{ja-en|(116) …どうしたんですの?|(116) ...What's wrong, sir?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前は……新しい鍵のヒューマか?<CR>いや、さっきから、妙な瞬間が<CR>何回かあってさ…。| Are you the new key Hyuma? I've been<CR>having some weird moments...}}
 +
{{ja-en|(116) 妙な瞬間…ですの?|(116) Weird moments?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 許して…とか、死んだら元も子もない<CR>みたいな、物騒な事言ってたけど、<CR>あれは一体何なんだ…?| They're saying things like "Forgive me,"<CR>"She dies, jig's up," and stuff like<CR>that. What the hell is going on...?}}
 +
{{ja-en|(116) さあ…この「第二の扉」には、そのような<CR>蓄積は存在しない筈ですが…。|(116) I don't know... I don't think there<CR>should be any memories like that<CR>stored within the Second Door...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうなのか…。<CR>そういえば、お前は…| ...Oh, really? By the way, what's your<CR>name...?}}
 +
{{ja-en|(116) あっ! 申し遅れましたっ!<CR>私は第三の扉を司るヒューマ、<CR>シフトキーと申しますわ。|(116) Uh, sorry! I'm a Hyuma. My name is<CR>Shift Key. I'm the caretaker of the<CR>Third Door.}}
 +
{{ja-en|(116) 第三の扉へご案内するために<CR>貴方の元へと訪れました。|(116) I'm here to escort you to the<CR>Third Door.}}
 +
{{ja-en|(116) 是非第三の扉へお越し下さいね!|(116) Please come to the Third Door with me!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【シフトキー】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Shift Key<CLNR>, has been unlocked.}}
  
==Scene 30==
+
==Scene 546==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん? 何だか街に落ち着きないな…。| ...Huh? Looks pretty hectic.}}
+
{{ja-en|(116) ようこそいらっしゃいました。<CR>第三の扉に入りますか?|(116) Welcome! Do you want to enter the<CR>Third Door?}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …何かあったのかも…聞いてみよう。| ...Let's go ask what's going on.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 頼むぜ。| Please.}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| すみません。どうかしたんですか?| Excuse me? What's going on?}}
+
{{ja-en|(116) はいっ!<CR>それでは、いかせて頂きます!|(116) Sure! I'll escort you through the door!}}
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| あ…ああ。クラスタニアの連中の話さ。| Hmm...Clustanians.}}
+
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| おい! またソーマが出たらしいぞ!!| Hey! I heard Soma appeared again!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| クラスタニアっ…? <CR>奴らがどうかしたのか…?!| Clustanians? What about them?}}
+
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| なんだと!? で、誰が…!?| What!? So, who was...!?}}
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| 上帝門の港に、クラスタニア軍が<CR>集まって来ているらしいんだ。| The Clustanian Army is gathering at<CR>Ciela Port.}}
+
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| 遠征軍部隊長殿が…| The expeditionary unit leader...}}
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| なんでも、何とかってレーヴァテイルを<CR>探してるって話だが…。| I heard that they're looking for a<CR>Reyvateil...}}
+
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| ああ…これは…<CR>もう助からねぇな…| Oh, no...this isn't going to be good...}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| っ!| ...!}}
+
{{ja-en|(033) あ……あんた!!<CR>しっかりして!! あんたっ!!|(033) Huh...hon! Hon, be alright! Hon!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そっ…そーなんだ…。へぇー。| Oh, really? That's news to us.}}
+
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| おい! 身体を揺するな!<CR>静かにしてやるんだ…。| Hey! Don't shake his body!<CR>Let him rest for now...}}
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| 何にせよ、大事にならなけりゃいいがな…。| I hope it's not going to be a big<CR>problem...}}
+
{{ja-en|(033) ああぁぁっっ!!<CR>あんたぁぁぁっっ!!!|(033) Ahhhh! Hon! My dear!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……っふー。焦ったぁー! <CR>サキの事、ひょっとして<CR>大牙中に知れてんのか?| ...Whew. That was scary. Does everyone<CR>in Great Fang know about Saki?}}
+
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| ちくしょう…<CR>ソーマのヤツ……| Damn...Soma...}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 今の話では顔は知られてないみたいだけど、<CR>あまりフラフラ出歩かない方がいいかもね。| As far as I can tell from what they<CR>said, I don't think so. But it's not<CR>wise for Saki to go outside unguarded.}}
+
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| 絶対に許せねぇぇぇっ!!!| We will never forgive you!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …あたしのせいだ……<CR>あたしが…生きているから……| ...This is all my fault...because I'm<CR>still alive...}}
 +
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ねえ、いつになったらハーヴェスターシャに<CR>会わせてくれるの?| Hey, when can you let me meet<CR>Harvestasha?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えっ!?<CR>ええ…えっと、それは…| Huh!? Well...that is...}}
 +
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …ホントにハーヴェスターシャって、<CR>クラスタニアと関係ないの?| Are you sure Harvestasha and Clustania<CR>aren't related at all?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う、うんっ!<CR>関係ない! 全然…| No! They're not related! Not at all!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしは嘘つきだ。| I'm a big liar.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| だいじょうぶ。<CR>フィンネル、楽にしていて。| It'll be alright. Just relax, Finnel.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …大地の心臓は必要ならまた持って来れる。<CR>でも、フィンネルの命は1つだけだもの。| ...If we need to, I can bring another<CR>one. But you only get one life.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしは、ココナを傷つけた。| And I hurt Cocona.}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| そう、酷い。酷いのは君です。<CR>皆が君の為に不幸になる。| Yes, it is cruel. You are so very cruel,<CR>Finnel. Everyone suffers because of you.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| ココナも、アカネ将軍も、<CR>…大好きなアオト君だって。| Cocona, Akane, and even dear Aoto, the<CR>boy you like so much...}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| 君が足掻けば足掻くほど、<CR>君の周りの人達が不幸になっていくんですよ。| The more you struggle and cry, the more<CR>suffering you'll inflict on the people<CR>around you.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしがあがくから、<CR>周りの人が不幸になっている…… …<CR>やっぱり…あたし…もう……| They are becoming unhappy because<CR>I'm struggling to improve myself...<CR>I...I just can't...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル、バカな考えをするのはよせ!| Finnel, stop with those stupid thoughts!}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| そんなに辛いなら、僕が手伝ってあげる。<CR>大丈夫、痛みは感じないようにするから。| I can't watch you suffer anymore.<CR>Let me help you feel better.<CR>Don't worry, you won't feel any pain.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えっ!?| Huh!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!<CR>まさか、ソーマか!?| ...! No way, Soma!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …僕も君が死んでくれると好都合だから。| ...If you die, then I'll be happy.<CR>We have a mutual interest there.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ! どうしてここに…!?<CR>まさかお前も死んだのか!?| Soma! Why are you here!?<CR>Did you die, too!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ククク…ホントにバカだなぁ、君は。<CR>僕はフィンネルを超越した人格なんだよ?<CR>こんな所に来るのは、本当は朝飯前。| Hehehe...you really are stupid, aren't<CR>you? I'm a persona that has exceeded<CR>Finnel. It's a cinch to come out here.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ところで君は、随分とフィンネルの過去を<CR>見てしまったようだね。| By the way, you seem to know a little<CR>too much about her past.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| このまま行くと、僕に与えられた本当の<CR>使命がバレるのも時間の問題だろう。<CR>だから、自分からそれを伝えたいと思う。| At this rate, you'll know what my true<CR>duty is. So, I'll reveal it to you now<CR>before you figure it out by yourself.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …本当の…使命!?| ...True duty!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕はクラスタニアから、この世界の<CR>治安平定の為の影の任務を任されている。<CR>だけど、それ以外にももう1つ…| I'm Finnel's shadow, that maintains the<CR>balance of peace in the world. Plus, I<CR>have another, more important mission.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| フィンネルの監視も命じられているんだ。<CR>妙な事をしでかさないように、そして…<CR>時期が来たら、刈り取るように…と。| I'm supposed to observe her. I see to it<CR>that she doesn't do anything funny,<CR>and...when the times comes...reap her.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 刈り取る…だと!?| Reap her!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| そろそろ潮時かなと思ってる。<CR>フィンネルも、大牙で僕の活躍を見て更に<CR>苦悩してる。自分の存在を否定し始めている。| That time's almost up. Finnel seems to<CR>suffer at the sight of my achievements.<CR>She's started negating her purpose.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| だから…<CR>そろそろ一気に片付けてしまおうと思ってね、<CR>ここへ来たというわけさ!!| So...I thought it would be the perfect<CR>time to Cleanse her once and for all.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …っ…!!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちくしょう!!<CR>そんなこと、させるかよ!!| You bitch! I'll never let you do that!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 退け!!<CR>退かないのなら、君も一緒に斬るのみ!| Out of my way, or I'll add more<CR>bloodshed to this!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やってみやがれ!!!| Bring it on, moron!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| いくよっ!<CR>はああっ!!| Get ready! Hahhh!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわあああっっ!!!| Whoaaa!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトーーーーーっ!!!| Aoto!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …っ!!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ククク…残念でした。<CR>後もう少しだったのにね、嘘っこさん。| Hehehe...I'm sorry! You almost got away with it, Ms. Meta-Shadow.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ!? これは…一体……| Soma!? What's going on...?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …なんて事だ。<CR>君がここに来れるなんて…。| ...I can't believe this. You were able<CR>to come here...?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| アオトの帰りがあまりに遅いから、<CR>自殺して来ちゃったよ。<CR>こういうのを心中って言うんだっけ?| Because you took so long, I committed<CR>suicide to get here. What do you call<CR>this? A suicide pact?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっと違う気がするが…<CR>ってかそれより、これは一体<CR>どういう事なんだ!?| I don't think that's what this is,<CR>but...anyway, what the hell is going<CR>on here!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| フィンネルにも様々なフィンネルが<CR>いるように、僕にも様々な僕がいる。<CR>ここはコスモスフィアだからね。| As there are multiple Finnels, there<CR>are also various Somas. This is the<CR>Cosmosphere, after all.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| でも、さすがに君の考えは、僕の中では<CR>いささか時代遅れ気味なんだよ…<CR>嘘っこさん。| But your thoughts are...a little dated<CR>for me, liar.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …ククク…落ちぶれたもんだね。<CR>与えられた任務を100%こなす事は、<CR>僕たちの「大いなる意志」の望みであり使命。| ...What a unglamorous fall from grace.<CR>To complete missions with 100% accuracy<CR>is the wish of our Sublime Will.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| それすらも放棄する僕がいるなんて…| I can't believe that another<CR>manifestation of me resigned...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ごめん、もうそういう時代じゃ<CR>無くなったんだ。<CR>悪いけど、フィンネルには手を出させない。| Well, things change as time goes on.<CR>I'm sorry, but you won't touch Finnel.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ、お前…| Soma, you...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 話はあと。その前にコイツを倒さないと。| Let's talk about it later. Right now,<CR>we must defeat this monster.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …笑わせるな。<CR>この衣を脱いだお前にソーマたる資格はない。<CR>僕が君を倒す。| ...Don't make me laugh. Once you remove<CR>that garment, you're no longer entitled<CR>to call yourself Soma. I'll remove you.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕は…その着ぐるみからは卒業したんだ。<CR>そして、もう刺客業はやらないと決めた。| I grew out of that heavy costume, and I<CR>promised myself...that I'd never become<CR>an assassin ever again.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| それが…再びこの鎌を握る事になるとはね。<CR>でも、最後の仕事が自分を殺すことになる<CR>ってのも…悪くはない。| I'm brandishing this scythe once<CR>again... How ironic. My last job<CR>seems to be...killing myself.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| それじゃ、遠慮無く行かせてもらうよ。| Okay, then...there's no scripted<CR>farewell match in this world. But<CR>you already know that.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| こちらこそ。| It'll be my honor.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| はああああっ!!!| Ghahhh!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| やあああっっっ!!| Ghahhh!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| きゃああああっ!!!| Kyahhh!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル…!!<CR>ソーマーーっ!!!| Finnel...! Soma!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ………。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …… …ごめん… フィンネル。<CR>…ごめん … アオト……| ...Sorry, Finnel. Sorry, Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ソーマ?<CR>やっつけたのか?| ...Soma? Did you defeat her?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ああ。もちろん。<CR>…だが、見られてはいけないものを<CR>見られてしまうことになった。| Of course. But, I ended up showing a<CR>side I didn't want you guys to see.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルを殺す任務の事か?| The fact that you were supposed to kill<CR>Finnel?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …そう。<CR>正直に言うよ。僕の使命には、確かに<CR>フィンネルを追い出すことも入っていた。| ...That's right. I'll be honest. My<CR>tasks included expelling you from this<CR>body also...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| でも、可能なら共存を目指したい、と<CR>思っていたのも本当だ。だからフィンネルが<CR>極端に弱る要素を排除しようとした。| But if possible, I truly wanted to live<CR>with you. So, I tried to eliminate all<CR>factors that would make her weak.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| そうすれば、正統的理由によって、<CR>フィンネルを狩る必要が無いからね。| That way, there would be no legitimate<CR>reason to slay Finnel.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 何にしても、真実を知った以上、<CR>僕がここにいるのは君達も不安だろう?<CR>だから、もうお別れだ。| In any case, now that you know the<CR>truth, you'll be nervous about my<CR>presence. So, I bid you farewell.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ええっ!!| ...What!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕は、自分の場所へ帰ることにするよ…。<CR>それじゃ、元気で……| I shall go back where I belong. So long.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっと待てよ!| Wait!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …!?| ...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル、お前はどうしたい?| Finnel, what do you want to do?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ…あたしは……<CR>一緒にいたいかも。| I feel...like I want to be with her.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …バカな。| ...That's ridiculous.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だって、今はそんなこと思ってないでしょ?<CR>それに、今までずっとソーマに助けて<CR>もらっていたんだなって思ったから…| Because, you're not like that anymore,<CR>right? And I've realized that you've<CR>always helped me from behind the scenes.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| でも、そんなことが出来る僕が<CR>同居していて、怖くないのかい?| Aren't you scared of me? I have so many<CR>ways to be a potential threat to you...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 怖くないよ?<CR>だって、任務中でさえ殺さなかったでしょ。<CR>だったら今殺されるわけがないし…| You're not scary. You didn't even kill<CR>me when it was your duty. So why would<CR>you do it know?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それに、あたし達ってもう<CR>融合しちゃったじゃない。| Plus, we've already fused.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 正直、さっき嘘ソーマが出てきたときは<CR>怖かったし、ビックリしたし…<CR>ちょっとガッカリしちゃったけど…| To be honest, when that false Soma<CR>came out, I was scared, shocked,<CR>and disappointed, but...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …でも、嘘で良かった!| ...I was glad when I found out that it<CR>was a false version of you!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ま、そういうわけだ。<CR>だから、これからも一緒にいれば<CR>いいじゃねぇか! な!| Did you hear that? So, why don't you<CR>stay with her like you did before?<CR>Okay?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| あ、ああ。<CR>……… その……<CR>…あ…| Sure... Well...um...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …ありがとう……。| ...Thank you...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| こっちこそ、ありがとう。<CR>今まで、あたしを護ってくれて…。| I'm the one who should be thanking you.<CR>Thank you for protecting me till this<CR>day.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんなわけで、一件落着だな!| Alright, that's settled!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そうだ、あたしアオトに渡さないと<CR>いけないものがあったんだ!| Oh yeah, there's something I need to<CR>give you!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>【真実の紅玉】をもらいました。<CLNR>| <CLEG>You obtained the Ruby of Truth.<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| これは…真実の玉!<CR>サンキュ、フィンネル。| Another Gem of Truth! Thank you, Finnel.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| そういえば、アオトは僕のことを<CR>ずっと憎んでいただろう?<CR>何故さっき、僕を引き留めたんだい?| By the way, Aoto, you've hated me the<CR>whole time I've known you. Why did you<CR>stop me earlier?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 昔は昔、今は今、だよ。<CR>今フィンネルに危害を加えたり、<CR>大牙の人を殺さないってんならいいさ。| The past is the past, the present is the<CR>present. If you never hurt Finnel or the<CR>people of Great Fang, I can forgive you.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …そうか。アオトは優しいんだな。| ...Oh. Aoto, you're such a merciful guy.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕は…自分がしたことを、<CR>今では少し後悔している。| Now...I'm starting to regret what I've<CR>done in the past.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 確かに、僕に殺された人達というのは、<CR>自然災害で死んだ人と同じ扱いでしかない<CR>わけだけど…それでも…ね。| Surely, the people who were decimated by<CR>my hand would've been victims of natural<CR>disasters, but still...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 自然災害とは違うだろ。| They didn't die from natural disasters.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| いや、そうでもない。<CR>その事については、時期が来たら<CR>知ることになるだろう。| I'm not saying that out of lack of<CR>remorse. You'll understand in due<CR>course.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| それより、君はいつまで死んでいるんだ?<CR>あまりに遅いから僕も死んで来てしまった。| So...how much longer are you going to<CR>be dead? I came to see what was taking<CR>you so long...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前、相変わらずやることが極端だよな。<CR>大丈夫だ、あとは第四の扉さえくぐれば…<CR>…あれ? そういえばヒューマが来ないな。| Your actions are extremely radical, as<CR>always. I'll be fine once I go through<CR>the Fourth Door. Where's the Hyuma?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …ヒューマが?| ...A Hyuma?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。いつも来るんだ。<CR>扉をクリアすると、次の扉を司るヒューマが。| Yeah. Every time I break through one<CR>door, the Hyuma that watches the next<CR>door shows up.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| とりあえず、第四の扉へ<CR>行ってみるってのはどうだい?| Why don't you just go to the next door<CR>anyway?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわあああっっ!!!| Whoaaa!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトーーーーーっ!!!| Aoto!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちくしょう…ソーマのやつ……<CR>やっぱり…敵だったのか……| Damn...Soma...actually was our enemy...}}
  
==Scene 147==
+
==Scene 547==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やっぱり閉まってるな…。| It's still locked.}}
 +
{{ja-en|(202) もう悪あがきはよしなさい。<CR>結果はもう決まっているのだ。|(202) Stop your futile resistance. The result's been predetermined.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …監視役!!| ...Supervisor!}}
 +
{{ja-en|(202) 被告人はこの身体を明け渡す。<CR>それは覆ることは無い。|(202) The defendant must transfer her body. This verdict will not be overthrown!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| まさか、貴方がこの扉のヒューマを?| Or...Hyuma at the door, did you...?}}
 +
{{ja-en|(202) 君も契約不履行だね、ソーマ。<CR>私も依頼しただろう? 殺してくれ、と。|(202) You're breaching the contract too, Soma. I asked that you kill her.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。<CR>もうその必要は無くなっているはずだけど。| That's no longer necessary.}}
 +
{{ja-en|(202) だから、新しいソーマを作ってみたのだが、<CR>それすらも殺されてしまった。|(202) I created a new Soma, but she was killed.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ!? これは一体…| Soma...what's going on?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| アオト、行こう。<CR>アイツを潰さないと、<CR>フィンネルに未来はない。| Aoto, let's go. Finnel will have no future until we defeat him!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| アイツって…監視役を…か!?| You mean the Supervisor!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| そう。アオト、覚えているかい?<CR>運命ゲームや、生き残りゲームで、<CR>僕たちに絶対に勝ち目がなかった事を。| Yes. Remember how there was no chance for us in either the World of Fate game or the Survival game in the first place?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| あれは、恐らくこいつの操作によるもの。<CR>今までは無理だったけど、<CR>この階層なら、もしかしたら倒せるかも。| That's because he controlled the outcome. It was impossible in the lower levels, but here, maybe we can...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …なるほどな。<CR>俺もアイツ気に入らねぇんだ。<CR>協力するぜ!| ...I see. I don't really like him, so I'll help you out.}}
  
==Scene 148==
+
==Scene 548==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマはこっちには行っていなかったよな…。<CR>早く探さないと…!| Soma didn't go this way... I have to go<CR>find her...!}}
+
{{ja-en|(202) 愚かなゲストよ。<CR>判決に従うのだ!|(202) What an idiotic guest. Obey my verdict!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 誰が従うかよ!<CR>こっちはもう、真実の玉を3つ集めたんだ!| No way! I've already collected three<CR>Gems of Truth!}}
 +
{{ja-en|(202) 真実の玉は4つ目がなければ意味がない。<CR>3つでは証拠不十分なのだよ。|(202) They are nothing without the fourth.<CR>Those 3 won't suffice to be convincing<CR>evidence.}}
 +
{{ja-en|(202) このまま行けば、どれ程お前達があがこうと<CR>あと少しで判決が有効になる。<CR>観念するのだ。|(202) At this rate, the verdict will be<CR>legally valid shortly. Just give up<CR>already.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちくしょう、汚えヤツ!!<CR>だいたい、お前は何様だよ!!| You dirty rat! First of all, who do you<CR>think you are!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| レベル1からずっとジロジロ見てやがって。<CR>お前もフィンネルの心の一員なら、<CR>少しはフィンネルを助けてやれよ。| Looking at me since Level 1. If you're<CR>part of Finnel's mind, why don't you<CR>help her out a little?}}
 +
{{ja-en|(202) 助けろ…だと?<CR>お前にそのような事を言われる筋合いは無い。<CR>私はフィンネルの意志そのものなのだからな。|(202) Help her a little...? You have no<CR>right to judge my behavior, since<CR>I am Finnel's will itself.}}
 +
{{ja-en|(202) 私はフィンネルの選択、意志、希望…<CR>どれに対しても、一度であっても不利益に<CR>なるような事はしていない。|(202) I have never done anything that would<CR>be detrimental to her cognitions,<CR>hopes, choices or the like.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何をバカなことを…!!<CR>なあ、ソーマ!| That's bull! Yo, Soma!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|(202) そいつにはわからんよ。<CR>それより、本人に聞いてみたらどうだ。<CR>なあ、フィンネル。|(202) She doesn't know. Why not ask her<CR>directly? Hey, Fin...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル!!| Finnel!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト、ソーマ、逃げて。<CR>これ以上迷惑かけたくないから…| Aoto, Soma, run. I don't want to bother<CR>you anymore...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル、そいつに脅されてるんだろ?<CR>今すぐ助けてやる。| Finnel, you're being threatened by him,<CR>right? I'll save you.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 違う、違うの…。<CR>全て、監視役の言うとおり。<CR>全ては私が望んだこと。| No. That's not true... What the<CR>Supervisor told you is correct.<CR>I wished this all to happen.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もういい、黙ってるんだ。<CR>今すぐに…| That's enough. Just stay quiet, please.<CR>Right now, I...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト!!<CR>あたしは、あたしの中でも最後の良心なの!<CR>お願いだから従って!!| Aoto! I'm the last piece of conscience<CR>in my mind! Please do as I say!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …フィンネル…!?<CR>お前、ご主人様に向かって従えとか…| ...Finnel...!? Are you telling your<CR>master what to do...?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いいから従って!!!| Just do it!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| フィンネル、ごめんね。<CR>アオトはどうかわからないけど、<CR>僕は監視役を倒そうと思う。| Finnel, I'm sorry. I don't know what<CR>Aoto is thinking, but I will still<CR>defeat the Supervisor...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 例えそれが君の望みで無くてもね。<CR>僕はアオトほど、君の情に流されたり<CR>しないから。| ...Even if that's not what your will<CR>hopes for, I'm not as easily affected<CR>by sentimentality as Aoto is.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …っ!!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| アオトはどうする?| Aoto, what will you do?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| それじゃ、とっとと倒そう。<CR>こいつの演説を聞いていると<CR>そのうち洗脳されるよ。| Let's knock him out now. If you listen<CR>to him, you'll end up being brainwashed.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ!<CR>先手必勝だっ!| Yeah! We shall defeat our foe...as swift<CR>as the wind!}}
 +
{{ja-en|(202) 愚かな!!<CR>私を倒すということは、フィンネルの<CR>全てを否定する事になるのだぞ!!|(202) How impetuous! To defeat me is<CR>tantamount to negating the meaning<CR>of Finnel's existence!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルを否定してるのは、<CR>お前の方だろうが!!<CR>フィンネルを離しやがれええぇぇっ!!| You're the one who's negating her<CR>existence! Let go of Finnel!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトっ!!<CR>やめてええええーーーーーっ!!!| Aoto! Please stop!}}
 +
{{ja-en|(202) ぐっ……|(202) Grr...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| これで、トドメだ!!| I'll release you from your agony now!}}
 +
{{ja-en|(202) ぐああああぁぁぁっっ!!!|(202) Grrr!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト…!!| ...Aoto...!}}
 +
{{ja-en|(202) …な、何ということを……<CR>何ということを……|(202) ...Inconceivable... You'll pay for your<CR>stupidity...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ざまあみろ!!<CR>今まで散々フィンネルを不幸にしやがって!<CR>これで、インチキ法廷も終わりだ!!| Serves you right! Taste the bad karma of<CR>making Finnel unhappy! Now that stupid<CR>phony court hearing is over!}}
 +
{{ja-en|(202) …残念だが、法廷は終わりでも、<CR>判決は無効にはならない。お前が4つ目の<CR>真実の玉を手に入れぬ限りは…な…|(202) ...I'm sorry--the lawsuit is over, but<CR>the verdict remains...unless, of course,<CR>you manage to get the 4 Gems of Truth.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …なんだと…?| ...What?}}
 +
{{ja-en|(202) 時が来れば…フィンネルは自ずと…<CR>この身体から出て行く事になろう…|(202) Once the time is right, Finnel will<CR>leave this body...of her own free<CR>will...}}
 +
{{ja-en|(202) フィンネル…… …は…<CR>…お前……たち… ……|(202) Finnel...is...you...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちくしょう…。<CR>まだ終わりじゃないのか…!| Dammit... Is this whole stupid drama<CR>still not over yet?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| だがこれで、フィンネルを監視する者は<CR>いなくなった。フィンネルの潜在意識が<CR>チートをすることは出来なくなった。| But now that no one is watching Finnel<CR>24/7, her subconscious can no longer<CR>cheat.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ…そうだな。<CR>監視役なんてもう必要無いんだよ。<CR>時代遅れってヤツだ。| Yeah...we don't need a surveillance<CR>camera for a living person. That's<CR>so out of date.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| これからは俺が…<CR>俺がフィンネルを幸せにしてみせる…| From now on, I'll be her watchman...<CR>And I'll make her happy...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……アオト……| ....Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!?<CR>な、何だ!?| ...!? What!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前は…ヒューマ!?| You're...a Hyuma!?}}
 +
{{ja-en|(117) あたしは…リターンキー…<CR>第四の扉を司る…ヒューマ……|(117) I'm...Return Key... The Hyuma that<CR>watches after the Fourth Door...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| やっぱりコイツが隠していたんだね。| So, she was hiding it.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……アオト、あたしっ!!| ...Aoto, I...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 気にするな! いいって事よ。<CR>それより、早く第四の扉へ行こうぜ。| Don't worry. It's all good.<CR>More importantly, let's go<CR>to the Fourth Door now.}}
 +
{{ja-en|(202) ……第四の…扉… …開けた…ら、<CR>…フィン…ネ… …死ぬ… …ぞ…|(202) ...If...open...the Fourth<CR>Door...Finnel...die...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!?<CR>監視役!!| ...!? Supervisor!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 構うな。<CR>急がないと、判決が有効になってしまうよ。| Ignore him. We have to hurry, or the<CR>verdict will be active.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。| Yeah.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト! 待ってっ!!| Aoto! Please wait!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【リターンキー】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Return Key<CLNR>, has been<CR>unlocked.}}
 +
{{ja-en|(202) その程度…全く効かぬ。<CR>ならば次はこちらから行くぞ。|(202) That much vigor in an attack...is<CR>nothing more than a mosquito bite.<CR>Now it's my turn to counter.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な…なんだ………| ...Wh-what!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト、ごめん…| ...Aoto, I'm sorry.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル……お前……!| Finnel, you...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ホントに…ごめんね……| I'm really sorry...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぐはあああっ……<CR>な…なぜ……| Grrr...wh-why...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ、やっぱりちょっと様子見ようぜ?<CR>なんか、フィンネルも様子が変だし。| Actually, Soma, let's wait and see a<CR>bit. Finnel's acting kind of weird...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| そう。それなら僕一人ででも、<CR>あいつを倒す。| Okay. In that case, I'll kill him<CR>myself.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ、ちょっと待てよ!<CR>それじゃ…| H-hey, wait a sec! Then...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な…なんだ………| ...What!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ごめん、アオト。<CR>君が何と言おうと、<CR>僕の考えは変わらない。| Sorry, Aoto... Whatever you say,<CR>I won't change my mind.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 邪魔するのなら、君も排除する。<CR>今は、それくらい切羽詰まってるんだよ。| If you try to stop me, I'll eliminate<CR>you, as well. That's how urgent our<CR>situation is.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぐはあああっ……<CR>お…お前………| Grrr...wh-why...?}}
  
==Scene 13==
+
==Scene 549==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ヒューマ!<CR>さあ、早く扉を開けてくれ。| Hyuma! Open the door.}}
 +
{{ja-en|(117) は…はいっ…<CR>でも…第四の扉の説明をしませんと…|(117) Yessir, but I need to explain the 4th<CR>door...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 急いでくれ!| Just hurry!}}
 +
{{ja-en|(117) えっと、簡単にでも説明を…<CR>この第四の扉は、<CR>今までの3枚の扉における…|(117) Okay, let me brief you on the door. The<CR>4th is, in relation to the previous<CR>three...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 悪いけど、そんな暇は無いんだ。<CR>モタモタしていたら、この身体から<CR>フィンネルが追い出されてしまうからね。| Sorry to interrupt, but we have no time<CR>to listen to you. Finnel is going to be<CR>expelled from her body soon.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …っ!!<CR>でもでも、この扉は…| ...! B-but, this door...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 多少のリスクは覚悟の上だ。<CR>さあ、開けるよ。| I know the risks. Just open it.}}
  
==Scene 14==
+
==Scene 550==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわっ…な、何だ!?| Whoa...what's going on!?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …もう… …ゆるして……| ...Please forgive me...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あいつらっ…!| Those bastards...!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| おねがい……| ...Please...}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| まずいね…<CR>多分、この辺りを一斉捜索するつもりだよ。<CR>早めに村から離れておいてよかった。| This is not good. They're gonna search<CR>all over this place. Thank Goddess we<CR>left the village earlier.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| い……い…| N...n...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、そうだな…。でもこれで当分の間、<CR>蒼谷の郷には帰れねぇな…。| Yeah, but we won't be able to go back<CR>to the village for a while...}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いやあああああぁぁぁっ!!!| Nooo!}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …寂しいの?| ...Are you homesick?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!<CR>フィンネル………?| ...! Finnel...?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ば、バカ野郎!そんなんじゃねぇよ!<CR>ただ…親方、心配するだろうなと思ってさ。| Of course not! I just thought Steeps<CR>might be worried about me.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 確かに。<CR>どこかでテレモを借りて、無事だって事<CR>だけでも伝えてあげた方がいいかもね。| That's true. You should at least borrow<CR>a Telemo and call him.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうか… …俺は…<CR>パラダイムシフトしたんだったな…。| ...Oh...I unlocked another<CR>Paradigm Shift...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ…。| Yeah, okay...}}
+
{{ja-en|(094) ようこそ、第四の扉の階層へ。|(094) Welcome to the Fourth Door's Layer.}}
 
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!?<CR>ももこ! お前、久し振りだなぁ!| ...!? Momoko! Yo, it's been a while!<CR>What's up!?}}
==Scene 141==
+
{{ja-en|(094) そうねぇ。<CR>私は死者の世界には行ってなかったから、<CR>貴方にとっては久し振りになるわよねぇ。|(094) Oh, well...because I didn't go to the<CR>world of the dead, it's been a while<CR>for you.}}
 
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだ、来てなくても知ってはいたのか。| Oh, so you knew what we were doing<CR>without coming out to see us?}}
==Scene 142==
+
{{ja-en|(094) そりゃそうよぉ…。<CR>これでも一応心の護なんだからぁ。|(094) Of course. I am a Mind Guardian,<CR>after all.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …逃げるわけにはいかないか…。| ...How can I escape?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そういえばそうだったな。…っていうかよ、<CR>お前結局、心の護とか言ってもフィンネルを<CR>護った事なんて一度も無かったよな。| You are, unbelievable. You call yourself<CR>a Mind Guardian, but you've never once<CR>actually guarded Finnel...}}
 +
{{ja-en|(094) あら…そうだったかしら?<CR>私はいつだってフィンネルのために<CR>一生懸命だったわよぉ?|(094) Oh...is that so? I'm always working hard<CR>for Finnel...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルを貶めるためにな。| You were working hard to abuse Finnel.}}
 +
{{ja-en|(094) それにしても、結局ここまで来ちゃったのね。<CR>あまり来て欲しくなかったのに…。|(094) Then you ended up coming here.<CR>What a bummer...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …何でだよ!| What do you mean, "What a bummer!?"}}
 +
{{ja-en|(094) ふふふ…。<CR>それはヒミツ。<CR>先に教えちゃったら面白く無いじゃない?|(094) Hmhmhm... That's a secret. If I spill<CR>the beans, then it wouldn't be any fun.}}
 +
{{ja-en|(094) それじゃ、また後でねぇ~。|(094) Alright, see you later.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …変なヤツ。<CR>そうだ、フィンネルは…?| ...Damn. Where's Finnel?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマもいなくなっちまったし…。<CR>探しに行くか。| Soma's gone, too... Okay, I'll go<CR>take a look.}}
  
==Scene 1019==
+
==Scene 551==
 
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ここは…クラスタニアか…。| This is Clustania...}}
==Scene 1020==
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …!!<CR>あ…アオト!?<CR>ここに…来ちゃったの……!?| ...Aoto!? I can't believe you're here!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ここは…レベル2か!?| Is this Level 2!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ? 来ちゃ悪いのかよ。| Huh? Is there a problem with that?}}
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| レベル2です。そしてクラックをチェイン<CR>した事によって、アオト君は全人格領域を、<CR>行き来できるようになりましたですよ。| Yes, this is Level 2. By linking the<CR>cracks, you will be able to trespass<CR>into each persona's private zones.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だめだめだめーーっ!!<CR>どうして第四の扉を<CR>くぐっちゃったのよーーーっ!!| No, no, no! Why did you go through the<CR>Fourth Door!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 良くやった、テポ!<CR>エライぞ!!| Good job, Teppo! You're awesome!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 早く!<CR>早くここから出て行って!!<CR>ここにいたら、アオトまで不幸な目に…| Quick! Get out of here! If you stay,<CR>you'll be dragged into this whole mess!}}
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| いや…仕事ですから、<CR>出来て当然なのです…。| I only did what I'm supposed to do...<CR>It's my job.}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| いたわ!!<CR>あそこよっ!!| There she is! Over there!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし、フィンネルを探しに行くか。<CR>と言っても、居る場所はわかってるけどな…。| Alright, I'll go look for Finnel.<CR>Although, I already know where she is.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| まずいっ!<CR>早く、早くっ!!| Oh no! Hurry!}}
{{ja-en|speaker=???・???| それは出来ないよ。| You can't do that.}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| こらっ! フィンネル!<CR>逃げるなんてどういう事?| Hey! Why are you running away from us!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!| ...!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| べ、別に逃げたわけじゃなくて、<CR>ちょっとお散歩してただけっ…です…| I'm not running away. I was just going<CR>for a walk to get some fresh air...}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 君には今すぐに、このコスモスフィアから<CR>出て行ってもらう事になるからね。| You'll be out of this Cosmosphere<CR>shortly.}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| そうだよね。逃げるわけがないもん。<CR>逃げたら…お仕置きが待ってるし…| Well, you better not be. If you try to<CR>run away, you'll be severely punished.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ!!<CR>素早いヤツめ…。| Soma! She's quick...!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ひっ……| ...Ahh!}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕は、自分の任務を阻害する可能性のある<CR>因子は、遠慮無く排除させてもらう事に<CR>しているから。| I've made it a policy to eliminate<CR>all factors that might prevent me<CR>from accomplishing missions.}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| でも、既にアタシ達に迷惑かけてるし、<CR>やっぱりお仕置きじゃない?| But you know, since she's already<CR>bothering us, isn't it the the same<CR>thing?}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 悪く思わないでね。| It's nothing personal.}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| …そうね。<CR>随分時間だって押しちゃったし…。| ...That's right. Thanks to your walk,<CR>we're all behind schedule...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| させるかっ!!| I won't let you!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ごっ…ごめんなさいっ!<CR>ごめんなさい! 許して!!| ...I'm so sorry! Really, I am! Please<CR>forgive me!}}
{{ja-en|speaker=???・???| 動かないで!!| Don't move!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おい! 何やってるんだよ!!<CR>フィンネルをどうするってんだ!| Hey! What are you guys doing!? What's<CR>happening to Finnel!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ!?| Huh!?}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| ニンゲン!!<CR>どうしてこんな所にニンゲンがいるわけ!?| He's a human! What's a human doing<CR>here!?}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| うわあっ!!| Whoa!}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| やっぱり、悪魔憑きなんだよ!<CR>きっといつもより時間が遅くなっちゃった<CR>からこんな事に! 早く儀式をしないと!| She actually is possessed by a devil!<CR>This is happenin' cuz the ritual was<CR>delayed! We gotta start it now!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な、なんだ!?| Wh-what!?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いやっ! やめて!!| No! Please stop!}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 遠距離攻撃命中!<CR>誤差は数センチと言ったところかしら。| Long range attack successful!<CR>I was only off by about an inch.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おい! ちょっと待てよ!!| Hey, wait!}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …ユリシカ……貴様…| ...Yurisica, you wench...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| リッカさん、ミュート、ココナ!<CR>これは一体、どういう事だ!| Richa, Mute, Cocona! Why are you doing<CR>this!?}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 残念だったわね。<CR>この付近は私の国に至近、かつ弾道ミサイル<CR>【ハベリ】の射程圏内なのよ。| Too bad. This area is close to my<CR>territory, well within range of my<CR>ballistic missile, Haveli.}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| リッカ!?<CR>誰それ。私はリッカじゃないわ。| Richa!? Who's that? I'm not Richa.}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 既に2発目も発射スタンバイしているけど、<CR>どうする?| A second one is ready to be fired.<CR>What do you want to do?}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| っていうか、今呼んだ名前の人なんて、<CR>ここには一人もいないんだけど。<CR>狂ってるんじゃない? このニンゲン。| There's no one by that name here. You're<CR>just a crazy, stupid human!}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ここは一旦引くとしよう。<CR>だけど次に見つけたら、反撃の隙無く<CR>この世界から追い出すからね。| I'll retreat for now. But next time we<CR>meet, I'll eliminate you from this world<CR>without giving you time to retaliate.}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| 今日はいつもより、じっっくりと<CR>浄化しないとね…。<CR>さあ、いくわよっ!!| We're gonna take some extra time to<CR>purify this moron... Alright, are ya<CR>ready!?}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ふぅ…。<CR>大丈夫? 怪我はない?| Whew... Are you alright!?<CR>Did you get hurt?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いかせねぇよ!!| I won't let you!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ…ありがとう。| No...thank you.}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| 邪魔よ!!| You're in my way!}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 私はユリシカ。<CR>この西軍領地を護る領主よ。よろしくね。| I'm Yurisica, lord of the Western Army<CR>territory. Pleased to meet you.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわあああっ!!| Whoa!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 西軍…だって!?| The Western Army!?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いやっ! アオト!!| Aoto! No!}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そう。我が西軍は、現在侵攻してくる東軍と<CR>交戦状態にあるのよ。貴方は運悪くそこに<CR>巻き込まれてしまっているというわけ。| Exactly. The Western Army is in a fierce<CR>war against the invading Eastern Army.<CR>...You got caught in one of our battles.}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| さあ、早く行くわよ!<CR>こんなに苦労かけさせて…!| Okay, let's go, you little brat...!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ。<CR>また何だかよくわからない状況だな…。| *sigh* That sounds pretty complicated...}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| 早く儀式しようよ。<CR>今日はいつもより念入りにしないと。| Let's start the ritual. We gotta do it<CR>more thorough-like than usual.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なあ、1つ聞きたいんだけど、<CR>フィンネルがどこにいるか知らないか?| Can I ask you a question? <CR>Do you know where Finnel is?}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| お仕置きもね。| And don't forget her punishment.}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ああ、フィンネルね…。<CR>あの子なら、ずっと牢屋に入りっきりよ。| Oh, Finnel? She's in a cage in the<CR>dungeon.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いや…いやよ!<CR>いやああっ!! 離して!<CR>離してーーーーーーーっ!!!| No! Kyahhh! Please let go of me!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …やっぱりそうか。| ...Oh, so that's where she is?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル…… …| Finnel...}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 自分が狙われていると思っているみたいね。<CR>実際はそうじゃないのに。| I think she believes someone is trying<CR>to kill her, but that's not the case.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あ? そうなのか!?| ...Oh, really?}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ええ。だって、ここで戦ってるのは、<CR>私とソーマだもの。お互いにこの世界の<CR>シェアを奪い合っているのよ。| Yeah. Because...the people fighting here<CR>are Soma and I. We're fighting over the<CR>territories of this world.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっと待てよ!<CR>ここはフィンネルのコスモスフィアだろ!?<CR>部外者のお前達が勝手に争うなよな!| Wait! This is Finnel's Cosmosphere,<CR>right!? You outsiders can't stage a<CR>war motif without her permission!}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 部外者ね…。案外そうでもないんだけど。<CR>それに…フィンネルは既に、この世界を<CR>私達に明け渡す事を決めているそうよ?| Outsiders, huh...? That isn't actually<CR>accurate. Besides, I heard Finnel<CR>decided to cede this world to us.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ、そうなのか…?| Are you serious?}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ええ、もちろんよ。<CR>いくら私やソーマだって、許可無く人の<CR>世界を踏みにじったりはしないわよ?| Yeah, of course. Not even Soma would<CR>trample over someone's world without<CR>their consent.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| だから、私もソーマも、フィンネルは相手に<CR>していない筈なんだけど…。<CR>何故あんなに怯えているのかしらね。| That's why we're not aiming at Finnel<CR>anyway. I don't know why she's so<CR>scared...}}
 
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そうだわ。もしフィンネルが牢屋から<CR>出てきたら、私の軍に協力して<CR>もらえないかと伝えてくれないかしら。| Oh, I have a good idea. Would you please<CR>ask her if she wants to help my army<CR>when she comes out of the dungeon?}}
+
{{ja-en|(094) あーあ…伸びちゃって。<CR>おーい、起きなさいよぅ…。|(094) Uh-oh... Passed out? Hello... It's<CR>time to wake up.}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 今私の軍は凄く劣勢で…。<CR>もちろん、その代わりフィンネルに私の<CR>持っている力をあげるわ。| We're kind of being pushed back...<CR>Of course, in return, I'll give her<CR>the power that I have.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| う…うん……| Hmm...huh...?}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 協力してくれるようなら、<CR>ここ、ストーンヘンジに連れてきて。<CR>よろしくお願いね。| If she agrees, please bring her here to<CR>the Stonehenge. I'm counting on you.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!!<CR>フィンネル!!!<CR>フィンネルは!?| Finnel! Where is she?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おい! ちょっと待て!!| H-hey! Wait a sec!}}
+
{{ja-en|(094) おはよぅ~。<CR>今日はお早いお目覚めね。|(094) Good morning. You woke up pretty early<CR>today.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……あーあ…<CR>これだけじゃ、アイツがいいヤツか<CR>悪いヤツかすら分からねぇよ…。| ...Damn, that wasn't enough information<CR>to decide whether she's good or bad.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ももこ…。<CR>フィンネルはどこへ…!!| Momoko! Where's Finnel!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まあ、とりあえずフィンネルの所へ<CR>行ってみるか。| Anyway, I better go visit Finnel.}}
+
{{ja-en|(094) 儀式の為にモノリスに向かったわよぅ。<CR>アオトも早く行ってあげたら?|(094) She headed to Monolys for the ritual.<CR>Why don't you go meet her there?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …え?<CR>珍しいな…お前が不幸を笑わないなんて。| ...What? Hey, why aren't you laughing at<CR>her misfortune?}}
 +
{{ja-en|(094) そういう気分の時もあるのよぅ。|(094) I'm not in the mood for that, today.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まあいいや、今はそれより<CR>フィンネルを助けねぇと!| Anyway, I've gotta go rescue Finnel!}}
 +
{{ja-en|(094) ねえ。|(094) Hey...}}
 +
{{ja-en|(094) 死んだ方がマシって思えるくらいの体験って、<CR>どんなものだと思う?|(094) What do you call it when you would<CR>rather die than have a certain<CR>experience?}}
 +
{{ja-en|(094) そういう体験、したこと無いでしょ?|(094) Have you ever had one of those?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうだな…。<CR>あまり、そういう体験は無いかもな…。| ...I don't think so.}}
 +
{{ja-en|(094) ……。|(094) ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわあああっ!!| Whoa!}}
  
==Scene 563==
+
==Scene 552==
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …お願い… …許して……<CR>いい子になるから…<CR>もうニンゲンと喋らないから…| ...Please...forgive me. I'll be a good<CR>girl from now on. I'll never talk to<CR>humans ever again...}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| その言葉に騙されてはダメよ!<CR>この子は悪魔憑きなんだから。| Don't be fooled by her pitiful words!<CR>She's definitely possessed by a devil.}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| 別の身体に変わったところ、<CR>見たことある人だっているんだから!| Someone even saw her change into the<CR>devil!}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| 早く、聖水をっ!!| Pour holy water on her now!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いやああっっ!!<CR>熱い!! 熱いよぅ…!!<CR>やーーめーーてーーーっ!!| Kyahhh! It's hot! It's piping hot!<CR>Please stop!}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| うるさいっ!<CR>口を塞いで!! 早くっ!!| Shut up! Cover her mouth! Quickly!}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| う、うん!!| Okay!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いやあっ!! 許してーーーっ!!<CR>熱いようーーっ!!| No! Please forgive me! It's burning!}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| それじゃ、指を…| Then I'll slice off her devilish finger.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| テメェら!!<CR>何やってるんだよ!!!| Hey, what do you think you're doing!?}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| あんたはさっきのニンゲン!!| You're that human!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …なんて酷いことを…!<CR>お前達…ふざけんなよ…!!| ...Why are you doing all these terrible<CR>things to her!? You're going way too<CR>far!}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| ふっ。どうするつもり?<CR>この檻の中には入って来れないでしょ。| What do you want with us? You can't<CR>even get in this cage, can you?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前達こそ、フィンネルをどうする気だ。| What are you doing with her?}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| 私達はこの子を助けてあげてるのよ。<CR>この子、悪魔憑きなんだから。<CR>助けてあげないと死んじゃうのよ?| We're freeing her from being possessed<CR>by the devil. It's called an exorcism.<CR>If we don't do this, she'll die.}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| そうよ!<CR>アタシ達が祓ってやらないと、この子は<CR>助からないの。| That's right! If we don't save her,<CR>she's doomed!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前達、何者なんだ…!?| Who the hell are you all!?}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| …クラスタニアの治安を影から護る組織、<CR>レーヴァテリア・クルセイダー。| ...We are Reyvateilia Crusaders, the<CR>army that fights for Clustania's<CR>salvation.}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| そう。<CR>クラスタニアが日々安泰なのは<CR>彼女たちのお陰なんですよ?| Right. It is thanks to you that<CR>Clustania is so peaceful.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前は…!!| Hey! You're...!}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| くれは様!!<CR>お疲れ様です!| Sir Kureha! Everything is operational,<CR>sir!}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| やあ、ヴィネット。今日もご苦労様。<CR>君達のお陰で、毎日クラスタニアは安泰だ。<CR>今日もその悪魔憑きを宜しく頼むよ。| Hello, Vinet. Thank you for reporting<CR>in. Thanks to you, Clustania is safe.<CR>Take care of the devil-possessed.}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| はいっ!| Sure!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい! てめぇ…<CR>フィンネルをどうする気だ!!!| Hey, you bastard! What are you doing to<CR>Finnel!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| おや…遂にフィンネルが、<CR>悪魔を召喚してしまったのかな?| Oh, she finally summoned her devil to<CR>this holy land?}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| なんか、さっき一緒にいたニンゲンです。<CR>ヴィネットが魔法で倒したのに、<CR>まだ生きてるんです。| He's just a human who's been<CR>accompanying her for a while. Vinet<CR>killed him, but he still ain't dead.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトーーッ!!逃げてーーーっ!!| Aoto! Run away!}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| フィンネルを助けるのが我々の使命…。<CR>邪魔立てするようなら、即刻殺しますよ?| Our duty is to save Finnel... If you<CR>hamper us in any way, I'll kill you<CR>myself.}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| もう一発お見舞いしてやりましょうか?| Should I fire another missile?}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| いや、放っておきなさい。<CR>どのみちこの檻の中には入れまい。<CR>それより儀式の方、宜しく頼みましたよ。| Just leave him alone. He won't be able<CR>to enter this cage anyway. Please<CR>perform the ritual today.}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| はいっ!<CR>任せてください!| You can count on us, sir!}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| レーヴァテリアに栄光を!| Glory to Reyvateilia!}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| レーヴァテリアに栄光を!| Glory to Reyvateilia!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちくしょう!!<CR>こんな檻!! ぶっ壊してやる!!| Dammit! This stupid cage! I gotta<CR>destroy it!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわあっ!!!| Whoa!!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトっ!!<CR>もうやめてーーーーっ!!| Aoto, please stop!}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| ふふっ。無理よ。<CR>その檻に触れれば、丸焦げになって死ぬわ。| ...Hmhmhm. Stupid boy, it's impossible.<CR>If you touch it, you'll turn into<CR>scorched hamburger and die.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ…!!<CR>このままじゃどうしようもねぇ。<CR>何か…何か手がかりが有るはずだ…| I have to do something about it. There<CR>must be...some kind of way around it...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル!!!<CR>絶対に助けてやるからな!!<CR>頑張れよ!!| Finnel, I will save you! Hang on!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちくしょーーーっっ!!<CR>どうしてフィンネルばっかりあんな目に!!| Dammit! Why does Finnel have to go<CR>through so much pain all the time!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちくしょう!!<CR>ちくしょう……!!| Dammit!}}
 +
{{ja-en|(094) 随分荒れてるわねぇ。|(094) You look like you woke up on the wrong<CR>side of the bed...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ももこ!!<CR>なんでフィンネルは、<CR>あんな目に遭わなきゃならないんだ!!| ...Momoko! Why does Finnel have to<CR>suffer so many hardships?}}
 +
{{ja-en|(094) …仕方ないのよ。<CR>だってそれが、フィンネルの<CR>「持って生まれた使命」だったんだから。|(094) ...That's the way it goes. It's the<CR>burden she was born to carry.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 持って生まれた使命…だと!?<CR>いじめられるのがか!?<CR>そんなバカな話があるか!!| What do you mean!? Are you saying that's<CR>why she's always being bullied!? That's<CR>ridiculous!}}
 +
{{ja-en|(094) もう諦めたら?<CR>どうしようもない事だってあるわよぅ。|(094) Why don't you give up already? Some<CR>things you just can't change.}}
 +
{{ja-en|(094) あいつらだって、フィンネルを殺そうと<CR>思ってるワケじゃないし。|(094) It's not like they're trying to kill<CR>Finnel.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もういいっ!<CR>てめぇに聞いた俺がバカだった。| Shut up! It was stupid of me to even ask<CR>you.}}
  
==Scene 564==
+
==Scene 553==
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| おばちゃん。今まで有難う。| Aunt Leu, thanks for your hospitality.}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| …のう、そろそろ待ちくたびれてきたぞ。<CR>明け渡しはまだか!| ...I'm starting to run out of patience.<CR>How much longer must I wait for the<CR>transfer!?}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたし、これから行く所があって…。<CR>すごく遠い所だから、もうバイト、<CR>続けられないかも知れないんだ…。| I have somewhere I gotta go. It's far away, so I don't know if I can keep this part-time job anymore.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だいじょうぶよ。<CR>もう少しで、精根尽き果てると思うから。| Don't worry. All my energy will be<CR>depleted any minute now...}}
{{ja-en|(033) …そうかい…そりゃ残念だねぇ。<CR>あんたはうちの看板娘だったのにさ。|(033) ...Really? Too bad. You're this bistro's mascot girl.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!?<CR>フィンネル…?<CR>フィンネル!! お前、逃げられたのか!?| ...Finnel!? How did you manage to run<CR>out!?}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ごめんね。| ...Sorry.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト…。| Aoto...}}
{{ja-en|(033) 謝る事なんかないんだよ。<CR>あんたがそうするって決めた事なんだろ?<CR>ちょっと寂しくなるけどねぇ。|(033) No need. It's something you decided on your own, right? I will miss you, though.}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| お主は…| You...}}
{{ja-en|(033) そうだ! 今までよく頑張ってくれたから、<CR>餞別をあげないとね!<CR>つまらないものだけど、取っときな。|(033) Ah! Since you've worked so hard, let me give you a gift. It's just a trinket, but please take it.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああっ! お前!!<CR>裁判はまだ保留中だからな!<CR>絶対に無罪にしてやる!!| Oh, you!? The verdict's still on hold.<CR>I'll definitely nullify this contract!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …おばちゃん、これ…、| ...Auntie, is this...?}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| それは無理じゃ。<CR>そろそろ時が来る。| That's impossible. Everything will be<CR>finalized shortly.}}
{{ja-en|(033) 帰って来たらみんなで食べにおいで。<CR>いつでも支度して、待ってるからね!|(033) Come back together and we can all share a meal. I'll be waiting!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル、心配するな。<CR>俺が必ず、お前を無罪にしてやる!| Finnel, don't worry. I'll free you, no<CR>matter what!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うん、ありがと、おばちゃん…!| Okay. Thank you, Auntie...}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト…気にしなくても大丈夫よ?<CR>あたしはもう、決めたから。| Aoto, just forget it. I've made up my<CR>mind.}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| アイテム【よっこらお食事券】を<CR>99枚手に入れた!| Obtained <CLEG>Yokkora Meal Ticket<CLNR> x 99!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 決めた…?<CR>何を……| What...?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あんたを追い出すこと!!| I'm kicking you out!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわあああっ!!| Whoa!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル…ど、…どういう事…だ…| Finnel, why...?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 何度も何度も言ってる筈よ?<CR>「あまり無茶すると追い出される」って。| I told you, "You'll get kicked out if<CR>you cause too much trouble here."}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ホントはアオトと共存したかった。<CR>でも、監視役まで消しちゃって、<CR>更に第四の扉までくぐられたら…もう無理。| I wanted to co-exist with you, but with<CR>the Supervisor gone and the 4th Door<CR>passed, I can't take it anymore.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だから、もう二度とこの世界に<CR>来れないようにしようと思って。| So, I'm banning you from here forever.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何故!?<CR>俺はお前を助けるために…| Why!? I just wanted to save you...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| これも何度も言ってるはずだけど。<CR>ここはあたしの世界。あたし自身が望まない<CR>ものなんて、何一つ無いの。| I told you that, too. It's my world.<CR>There's nothing in here that I don't<CR>want.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| わかる?<CR>いじめも、不幸も、何もかもぜーんぶ、<CR>あたしが望んだものなの。| Can't you see? The bullying, misfortune,<CR>and everything else...I want them all.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それをアオトは、ことごとく潰してきて<CR>くれた。それでも今までは、共存したいと<CR>思っていたから大目に見ていたけど…| You destroyed them and stomped all over<CR>my mind. I overlooked it cuz I still<CR>wanted to live with you, but...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふざけるなよ!? 大目にみていただと!?<CR>不幸になるのが望みだと!?<CR>どこにそんな人間がいるってんだよ!| You overlooked it!? Gimme a break! You<CR>want misfortune? Not one single person<CR>would want that!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| はぁ…やっぱり無理だったか…。<CR>アオトなら分かってくれると思ったのに…。<CR>残念…。| Ugh, then you're not right for me. I<CR>thought you'd understand. I'm so<CR>disappointed in you.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …あたしとの不幸ゲームに、<CR>一生つき合ってくれると思ったんだけどね…。| ...I thought you'd play this misfortune<CR>game with me for the rest of my life...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 不幸ゲーム…だって?| Misfortune...game?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そう、不幸ゲームよ。<CR>フィンネルはずっと、アオトと<CR>不幸ゲームをしてきただけ。| Yes, it's a game. She's been playing<CR>this game out of her own self-pity.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ユリシカ!!<CR>お前も自殺してここへ来たのか?| Yurisica! Did you kill yourself to come<CR>here, too!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 何を言ってるの。もう天国ごっこは<CR>前のレベルで終わってるのよ。<CR>私はソーマみたいな脊髄反射行動はしないわ。| What!? That fake death thing ended in<CR>the previous level. I'd never break my<CR>own neck like Soma.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 脊髄反射行動で悪かったね。| Sorry about that.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ!!| Soma!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕は今まで何度も言ってきた筈だよ。<CR>フィンネルは無意識的に僕たちを罠に<CR>はめると。| I told you before. Finnel unknowingly<CR>ensnared us in her traps.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 無意識とはすなわち、<CR>潜在的なフィンネルの意志のこと。| It's all controlled by her subconscious.<CR>Her hidden will.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それと不幸ゲームってのと、<CR>どんな関係があるんだよ…。| What's that got to do with this<CR>misfortune game thingy?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 私が説明するわ。| I'll explain.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 不幸ゲームっていうのは、絶対に幸せに<CR>なれないようにお膳立てをしてから助けを<CR>呼ぶ行為を、皮肉って言っているものよ。| It's sarcasm. She has always asked<CR>others for help, yet the plots here are<CR>all about worlds where nobody is happy.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| アオトも何度も心当たりがあるはず。<CR>私達と共に経験したものだけでも、<CR>運命ゲーム、生き残りゲーム、そして法廷。| You know that. It's happened so many<CR>times here. That fate game, the survival<CR>game, the lawsuit...}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| どれもこれも、貴方に助けを求めて<CR>おきながら、元々助かるためのルートは<CR>塞いでしまっているのよ。| All were paths where she asked for help,<CR>but she had already blocked the exits to<CR>all the good endings from the start.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …どうして、そんなことを…?| Why would she do such a pointless thing?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| そうすれば、ずっとアオトが<CR>構ってくれるからだよ。| That way, you'd always be there to pay<CR>attention to her.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| だってそうだろう?<CR>あまりの不幸さに同情して、アオトは<CR>今ここまで来てしまったのだから。| Think about it. You made it this far<CR>because of your pity for poor Finnel.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| アオトはさっき<CR>「俺はフィンネルを助けるために」と<CR>言っていたよね。まさにそれさ。| You came here to save her, right? That's<CR>what this is.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| どうかしら、正解?| Is that really the right answer?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| さすが、あたしの中にいる人格ね。<CR>全部正解よ。| You're all my personae. You're all<CR>correct.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でも、ちょっとやり過ぎたかなって思った。<CR>だって、第四の扉をくぐってしまうなんて…<CR>さすがに思わなかったから。| But I went too far, because I didn't<CR>think he'd go through the 4th Door.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしはただ、アオトとずっと一緒に<CR>苦しんでいたいだけだもん。<CR>本当に救って欲しいわけじゃない。| I just wanted to suffer with Aoto<CR>forever. I didn't mean for him to save<CR>me from my pain.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんなバカな…!!<CR>苦しんでいたいなんて、ありえねぇ!!| This is psychotic! You want to suffer? I<CR>don't understand that!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前だって知ってるだろ!?<CR>今、檻の中でお前じゃないフィンネルが<CR>いじめに遭ってるんだ!| Another Finnel, not you, is being<CR>bullied in a cage. You know that,<CR>right!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あれを目の当たりにした事があるのか!?<CR>あれを見ても、苦しむのを望んでいるなんて<CR>言えるのか…!?| Haven't you seen it!? Do you still want<CR>to suffer?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| もちろんよ。<CR>あれは義務であり罰なの。<CR>だから、あたしは受けなければならない。| Yes. It's my obligation and my<CR>punishment. So, I need to accept it.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何故!?<CR>一体どんな悪いことをしたんだ!?| Why? What did you do to deserve this<CR>kind of treatment!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| どんくさいし、ドジでのろま。<CR>みんなに迷惑を掛けまくってる。<CR>だから、罰せられて当然でしょ?| I'm clumsy, slow, and dumb. I cause<CR>trouble for everyone, so I deserve to be<CR>punished.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あれは、間抜けなあたしに対する<CR>正当な処罰なのよ。| It's fair treatment for someone like me.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前…それ、本気で言ってるのか!?| Do you seriously believe that?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うんっ!<CR>でもね、アオトが一緒にいてくれるように<CR>なって、すごく幸せだった。だって…| Yeah. But you made me happy...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトがあたしに同情してくれるから…。| ...Because you always pitied me.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それに、一緒に不幸ゲームをしてくれる<CR>ようになってから、アオトがあたしの方を<CR>いつも見ていてくれるようになって…| Plus, ever since you started to play<CR>these games, you've paid so much<CR>attention to me...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いっぱいいっぱい、慰めてくれて、<CR>色々考えてくれて、励ましてくれて…<CR>だから、アオトといるととっても幸せ。| You consoled me a lot. You were brave<CR>for me, encouraged me... I'm so happy<CR>when I'm with you.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| こんな幸せ、止められるわけがないじゃない。| It's so addicting. How can I stop now?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル…お前……っ…!!| Finnel...you...!}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| …アオト。話があるわ。<CR>一旦別の場所へ行きましょ。| ...Aoto, I need to speak with you. Let's<CR>go somewhere else.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!?| ...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| アオト。あれはフィンネルの防衛機制が、<CR>彼女の姿で具現化しているだけよ。<CR>これ以上説得しても時間の無駄。| Aoto, that's just an embodiment of<CR>Finnel's defense system. It's a waste of<CR>time to chide her.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 防衛機制が具現化…だって…?| You mean it's not really Finnel...?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そう。「防衛機制」っていうのは、精神的に<CR>耐えられない程の苦痛を受けたとき、それを<CR>正当化することで精神を安定させる仕組みよ。| The defense system is justifying the<CR>agony she's suffering whenever she feels<CR>pain, as a way to tranquilize her mind.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| それが具現化するくらい、<CR>彼女の中で「防衛機制」は<CR>当たり前の行為になっているの。| Since it's manifesting, it means that in<CR>her mind, her defense system has been<CR>given the green light.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| フィンネルにとって、今までのいじめや<CR>不幸は、あまりに理不尽すぎたのね。| Her experiences of getting bullied and<CR>whatever else have probably become too<CR>harsh for her to bear.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そりゃそうだろ!<CR>さっきの儀式ってやつがホントかどうか<CR>わからねぇけど、実際にあった事なら…| Of course! I'm not sure if that "ritual"<CR>thing was true or not, but if it really<CR>happened...}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| …そうね。<CR>尋常の精神力では耐えられないわ。<CR>無理にでもその暴力を正当化しない限りは。| I know. Ordinary folks wouldn't be able<CR>to handle it unless they could justify<CR>it somehow.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …フィンネル……| ...Finnel...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| で、解決策は?<CR>どうやったら目を醒ます事ができる?| Do you have any solutions? How can she<CR>change the way she is?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 処方箋は、簡単で難しいわ。<CR>それは、現実を直視させること。| Medical prescriptions are simple but<CR>formidable ways to make her face<CR>reality.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …現実を…!?| ...Is that possible?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そう。彼女の中では自分が悪い子だという<CR>事が、いじめの理由になっている。| Listen. In her mind, it's public<CR>knowledge that she was bullied because<CR>she was a bad girl.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| それを、例え理不尽であっても、<CR>真実を全て見せつけて、納得させるのよ。| Although it was unjustified, we'll force<CR>her to accept it.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ってことは、まずは俺達がその真実を<CR>知る必要があるって事か…。<CR>でもどうやって…| Then, we need to know what happened when<CR>she was a child, right? How can we do<CR>that?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| アヤタネを締め上げよう。| Interrogate Ayatane.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はあ!?| Huh!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| あいつが首謀者だろう?<CR>あいつを締め上げて、フィンネルの前に<CR>連れて行って、全部吐かせてやろうよ。| He's the mastermind, right? Let's<CR>capture him, take him to Finnel, and<CR>force him to tell the truth.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんなこと、できんのかよ…。| Are we allowed to do that?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| もちろんさ…。<CR>久し振りに腕が鳴るよ。ククク……| Sure. Hehehe. My blood is starting to<CR>boil already. Hehehehe...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まあ確かに、事実を聞くには<CR>アヤタネが一番よさそうだけどな…。<CR>探すだけ探してみるか。| That sounds like the most effective<CR>method, I guess. Okay, let's look for<CR>him.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわあああっ!!| Whoa!}}
  
==Scene 517==
+
==Scene 554==
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| …おや、君達は…。<CR>皆さんお揃いで、どうしたんですか?| ...Oh, you all are-... What happened?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| アヤタネ!<CR>今回はお前に聞きたいことがある。なぜ<CR>フィンネルに儀式と称して酷いことをする。| Ayatane, I need to know, why did you do such cruel things to Finnel and call them rituals?}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| …何かと思えば、その事か。| ...Hmm? Oh that...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 答えないのなら…ククク…<CR>どうなるか分かってるよね?| If you refuse to answer...hehehe...you know the price you'll have to pay.}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| …ふふっ…<CR>人間と下等な星の意志が集まったところで、<CR>何が出来る?| ...Hmph, what can puny humans and lowly Wills of the Planet do together?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕個人としては、何もできなくてもいい。<CR>お前には恨みがあるからね。フィンネルと<CR>同じ目にあわせてあげられれば、それで十分。| I don't care if I'm weak by myself. I just have a grudge against you. I'll be happy to make you suffer like Finnel.}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| ……っ。<CR>僕が死んだら、儀式の意味を知る者は<CR>いなくなる。それでもいいのか!?| If I die, there'll be no one left who knows the meaning of the rituals. Are you sure that's what you desire?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 大丈夫。殺す気はないから。<CR>お前だって、フィンネルを殺す気は無いだろ。<CR>たっぷりと可愛がってあげるだけだよ。| Don't worry. I won't kill you, since you never intended to kill Finnel. I'll just pet you...very affectionately...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| はあっ!!| Hah!}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| うっ…はぁ…はぁ……| Ugh... Urgh...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| どうだい? この苦痛は。<CR>フィンネルの痛みの味は美味しいかい?| How does despair taste? Finnel's pain...is it delicious?}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| くっ……フフフ……<CR>そんなことを…いくらやっても…<CR>僕は何も言うつもりはないよ……っ…| Heh...heh...no matter how long you do this, you'll never know anything about it.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ならば…| Then...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もういい、ソーマ。<CR>復讐はもういいだろ。これ以上やっても<CR>何も生みはしない。| Enough, Soma. Vengeance won't do us any good.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| アヤタネ、儀式の話はもういいから、<CR>フィンネルをあの儀式から<CR>解放してやってくれ。| Ayatane, forget the rituals and whatnot...just release Finnel.}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| …フフ……それは無理な話だよ。| Hmhmhm, that's impossible.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうしてだよ!| Why!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| 過去の記憶は消せないからね。<CR>例え仮に止められたとしても、<CR>どうせすぐに同じ状況に戻る。| Memories of the past are permanent. Even if you temporarily suppress them, they'll relapse soon enough.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …行こう。<CR>これ以上ここにいても無駄だ。| Let's go. This is a waste of time...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| それじゃ、アヤタネはここから<CR>動けないようにしておこう。| Let's disable Ayatane so he can't get out of here.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 本当に、過去にあった事なのか…。<CR>フィンネル……| Finnel, does your problem really lie in your past...?}}
 +
{{ja-en|(094) ヘヴィでしょ? だから、<CR>あまり見て欲しくなかったんだけど。|(094) It's heavy, huh? That's why I don't want you to watch too much of it.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!! そうだ、ももこ!<CR>お前なら知ってるんだろ?<CR>あの儀式が何なのかを!| ...! Hey, Momoko! You know something about those rituals, right?}}
 +
{{ja-en|(094) …ふふ、残念。<CR>私は全然知らないのよ。|(094) ...Hmhmhm. Unfortunately, I don't know anything.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんなわけねぇだろ!?<CR>だってお前はフィンネルの心の護じゃねぇか。| That's impossible! You're her Mind Guardian, right?}}
 +
{{ja-en|(094) 心の護だって知らない事はあるわよぅ。<CR>例えばここ、第四の扉の中とか。|(094) We're allowed to be ignorant about certain things. For example, the 4th Door...}}
 +
{{ja-en|(094) だってここは、私が生まれる前に<CR>出来たんですもの。…ううん、私はここで<CR>生まれたと言われているわ。|(094) It was created before I was born. I mean, I heard I was born here...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だって!?| What!?}}
 +
{{ja-en|(094) 生まれたばかりの時の記憶なんて、<CR>誰も持ってないでしょ?<CR>それは心の護も同じよぅ。|(094) Nobody knows when they were born. The same goes for Mind Guardians as well.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちくしょう……。<CR>それじゃ、どうすればいいんだ……| Damn. Then what should I do...?}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>何かまだ条件が足りないようです。<CR>本編シナリオを進めてみましょう。<CR>新たな展開が起こるかもしれません。<CLNR>| You haven't met the conditions to advance. Advance the main story. There may be a new improvement in her mind.}}
  
==Scene 518==
+
==Scene 555==
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| さて、確かVR21はこのずっと奥……、<CR>コンプレッサーが沢山ある階段の付近だった<CR>と思うんだが…。記憶が曖昧ですまないね。| If I remember right, VR21 is further<CR>down. Beyond the stairwell, around some<CR>compressors. Sorry. My memory is fuzzy.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちくしょう……。<CR>それじゃ、どうすればいいんだ……| Damn...what can I do...?}}
 +
{{ja-en|(094) 全然関係ないけど、<CR>あそこに何か新しい場所が出来てるの、<CR>気づいてた?|(094) This may be a little off-topic, but are you aware that there's a new place over that way?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あ…?| ...Oh?}}
 +
{{ja-en|(094) ほら、あそこに緑の丘が。<CR>何かこの世界にあると異質よねぇ。|(094) See that green hill? It kind of stands out in this gloomy world...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …本当だ!!<CR>行ってみようぜ!| You're right! Let's go check it out!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>新しいポインタ【生命の樹海】へ<CR>行けるようになりました!<CLNR>| <CLEG>Holt of Life<CLNR> has been unlocked!}}
 +
{{ja-en|(094) ねえねえ、不思議ニュースよぅ。<CR>この世界に新しい場所が出来たの。<CR>知ってた?|(094) Here's some enigmatic news. Did you know that a new place has popped up in this world?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あ…?| ...Oh?}}
 +
{{ja-en|(094) ほら、あそこに緑の丘が。<CR>何かこの世界にあると異質よねぇ。|(094) See that green hill? It kind of stands out in this gloomy world...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …本当だ!!<CR>行ってみようぜ!| You're right! Let's go check it out!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>新しいポインタ【生命の樹海】へ<CR>行けるようになりました!<CLNR>| <CLEG>Holt of Life<CLNR> has been unlocked!}}
  
==Scene 467==
+
==Scene 556==
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前は…スズノミア!?<CR>ここは一体…? 何故ここに!?| You're...Suzunomia!? What the hell is<CR>this place!? Why are we here!?}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 質問は1つずつにしてくれ。| You may ask those questions one by one.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| この場所は貴方が作り出したの?| Did you create this place?}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| うむ。妾が謳い、この地は出来た。<CR>妾は謳うことを思い出し、謳うことで<CR>世界を創れることも思い出したのじゃ。| Indeed. When I sang, this world was<CR>created. I recall how to sing, and the<CR>ability I had to create worlds.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうか…。<CR>現実世界で、ムーシェリエルの力を<CR>封印したから…| Really...? Because the power of<CR>Moocherial in the real world was<CR>sealed...}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 妾は全てを思い出した。<CR>そして同時に、何ともおぞましき行動を<CR>していたことにも気づいた…。| This wretch remembers all.<CR>Simultaneously, I also realized the<CR>atrocious deeds I had committed...}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 改めて名乗ろう。<CR>妾はスズノミア。惑星の意志の1つにして<CR>この星の「謳うもの」である。| Allow me to introduce myself. My name is<CR>Suzunomia. I am the Will of the Planet<CR>who represents the act of singing.}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| この星が砕け散り、何も紡ぐ力が無くなった<CR>とき、惑星の総意は妾を無用の者として<CR>切り捨てた。| When this planet shattered, and thus<CR>lost the ability to create, the<CR>Consensus discarded me as a waste.}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| それ以来、妾は自分が何者なのか、そして<CR>名前すらも忘れてしまっておったのじゃ。| Ever since, I had long forgotten who I<CR>was and even my own name...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 謳うもの…。| The will to sing...}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| そうじゃ。星は謳い、そしてこの世界に<CR>生命を育み育てる。その「源である詩」を<CR>謳っていたのがこの妾であった…。| Indeed. This planet sings, and nurtures<CR>the warmth of life. I was the one who<CR>sang the Song, the source of life.}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 妾は自らを思い出すためにあがき…<CR>そして、こやつに酷いことをして<CR>しまったようじゃ。| I floundered around to recall the<CR>past...and ended up abusing my peer.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こやつって、フィンネルの事か?| Are you talking about Finnel?}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| うむ。こやつの精神世界がこうなって<CR>しまったのも、半ば妾のせいでもある。<CR>妾に出来ることがあれば何でも言ってくれ。| Very good. I am partly to blame for the<CR>condition of this Soulspace. Let me know<CR>if there is anything I can do to help.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| それならまずは、貴方がした<CR>「身体をもらう契約」っていうのが<CR>何なのかを教えてくれる?| Then, first off, can you tell me what the<CR>terms and conditions are with your<CR>contract to take over Finnel's body?}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| うむ。こやつの誕生の時、妾はこの中に<CR>呼ばれた。いや、自ら入り込んだ。なぜなら、この身体をもらえると言われたからじゃ。| At the time of her genesis, my soul was<CR>summoned to this vessel. Nay, I snuck in<CR>as I was told I could obtain this body.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それは…もしや…| That means...?}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 恐らく想像通りじゃろう。アヤタネじゃ。<CR>この身体は、妾の為に作られたモノ。<CR>準備ができ次第、妾に譲ると。| Ayatane...! Originally, this vessel was<CR>created exclusively for me. Once<CR>readied, it was to be transferred to me.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 準備?| Readied how?}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 準備というのは、こやつの身体に妾の意志が<CR>定着できる環境を作り出すこと。<CR>それには様々な方法がある。| Readied here refers to creating an<CR>environment to which I could easily<CR>acclimate. There are several options.}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| お主らは、フィンネルとの融合を果たして<CR>いるようじゃな。それもまた一つの定着の形。<CR>だが、その場合フィンネルの意志は残る。| It seems to me that you have fused with<CR>Finnel. That is one form of acclimation.<CR>In that case, Finnel's raw will remains.}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| アヤタネは、完全に妾に身体を譲りたかった<CR>ようじゃ。そうなると方法は2つ…。| Ayatane wished to transfer this body to<CR>me completely. If that's the final goal,<CR>there are two options...}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| フィンネル自らが自発的に精神世界を破壊し、<CR>相手に明け渡すか、そうでなければ…| Finnel self-destructs her own Soulspace<CR>and ejects her soul from the body, or<CR>else...}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| …精神的に弱らせ…精神世界を矮小化させる<CR>ことで、強制的に主人格を入れ替える……| ...Undermine her soul...and dwindle the<CR>Soulspace...so that she would end up<CR>having to release her space to another.}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| その通りじゃ。当然、前者は論外。<CR>そのような事は自殺と同義じゃからな。<CR>となると…残りは1つ。| Precisely. The former is out of the question. It is tantamount to suicide. That leaves only one option left...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …何だよそれ…。<CR>ってことは、フィンネルは…| ...What is that...? Do you mean Finnel<CR>was...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 作為的にいじめられていた訳だね。| ...Intentionally bullied.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| それも、公的機関に。| Furthermore, in the form of a national<CR>policy.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんな…そんなバカな話があるか!!<CR>どうして…どうしてそんなことを…| How could that absurdity exist!?<CR>That's way too much...}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| アヤタネにとって、フィンネルは<CR>アル・ルゥを呼ぶための器でしか<CR>無かったのね。| For Ayatane, Finnel was only a vessel<CR>to receive Ar Ru.}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| どういう事情にせよ、妾がこの話に乗った<CR>以上、現状の責任は妾にもある。| In any event, since I was on this<CR>line...I'm partially responsible<CR>for this tragedy.}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| だからこそ…この荒んでしまった世界を<CR>何とかしてやりたいのじゃ…。<CR>だが、どんなに謳えどもこの程度が精一杯。| Therefore, I want to do something about<CR>this chaotic world. No matter how much I<CR>sing, this is the most I am capable of.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| スズノミア…。| Suzunomia...}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| フィンネル自身が、現状を肯定してしまって<CR>いる為ね…。所有者が世界の源である以上、<CR>貴方が一人で頑張っても限界があるわ。| Because Finnel conforms to the status<CR>quo, she is perpetuating the current<CR>status. One person can only do so much.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルの気持ちを変えるしかねぇって<CR>事か。やっぱり、現実を直視させるしか<CR>方法は無いのか…?| So, the only way to change this<CR>situation is to change Finnel's mind? Is<CR>there any way to make her face reality?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| そうなるね。でも、スズノミアが協力して<CR>くれるなら、アヤタネの口を割らせる事が<CR>出来るかもしれないよ。| That seems to be the case. If you help<CR>us, maybe we can force Ayatane to spit<CR>out what he knows about this.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 確かに。そうすれば、フィンネルの気持ちを<CR>大きく変えることが出来るかもしれないわ。<CR>アヤタネの元へ戻りましょ。| Yeah. That way, maybe we can change her<CR>mind somehow. Let's go back to confront<CR>Ayatane.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何か悪ぃな…。<CR>お前達に手間掛けさせちまってさ。| I feel bad... I'm dragging you all<CR>into this mess...}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 何を言い出すかと思えば。<CR>元はと言えば、私達のせいなのよ。| What are you saying? First of all, we<CR>started this whole thing.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…?| Huh...?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| さっきの話を聞いていて…分かったの。<CR>何故、私達星の意志が、人一人分の<CR>キャパシティしかないボディに入れたのか。| Earlier, I realized why all of us Wills<CR>of the Planet could fit in one body,<CR>which only has room for one resident.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| それは、フィンネルの精神力がそれだけ<CR>弱っていたからなのよ。| It's because Finnel's soul had been so<CR>weakened.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| いくら星の意志の方が上位波動を持つからと<CR>言っても、本来、健康な精神を持つ生命の<CR>中に入り込むことなんて出来ないからね。| Even though the Wills of the Planet have<CR>superior shockwaves, they can't fit into<CR>one body with a healthy-minded owner.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 皮肉なことに、私達はフィンネルが常に<CR>精神的苦痛を与えられていたお陰で<CR>フィンネルと共存することが出来ていた。| Ironically, we were able to co-exist<CR>in this vessel because Finnel had been<CR>severely wounded mentally.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 私たちは、フィンネルに感謝しなければ<CR>いけないのかもしれない。| Perhaps, we have Finnel to thank for<CR>that.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| アオトにとっては、私達は憎い存在かも<CR>知れないけど、だからといって過去を<CR>変える事は出来ないわ。| For you, Aoto, we were nothing more than<CR>nuisances, but that doesn't mean we can<CR>change the past.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ならば、現状を好転させるべく<CR>行動するのみ。| In that case, we must act so that we can<CR>change the flow towards the positive.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ユリシカ…ソーマ…<CR>ありがとな!| Yurisica, Soma, thank you!}}
  
==Scene 468==
+
==Scene 557==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| この下か…。| Beneath here...?}}
+
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| …っ…君達か。<CR>先も言った様に、僕から語ることは何もない。<CR>早く解放してもらおうか。| You all again? As I said, I have nothing<CR>to tell you. Release me.}}
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| ああ、このずっと下の場所だ。<CR>だがこの階段は途中で崩れてて使えない。| Yep. Way down there, but the stairs are<CR>busted. There's no way to get through.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 残念だが、そういうわけにもいかないんでね。| Sorry, no can do.}}
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| 少し上に行った所にエレベータがあるんだ。<CR>そこから下へ行くぜ。| If you go up, though, there's an<CR>elevator. From there, you can go down.<CR>It's all so very Sphinx-like...}}
+
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 妾は全ての事を思い出した。<CR>同時に、お前がここで何をしてきたかも<CR>わかった。| I remembered everything. I also figured<CR>out why you came here.}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| …なんだと?| ...What!?}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| お前、妾が全てを忘れていることを<CR>いい事に、アル・ルゥを降臨させる為の<CR>触媒として利用したであろう?| You took advantage of my obliviousness<CR>and used this world as a medium to<CR>summon Ar Ru.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …な、なんだそれ!?<CR>どういう事なんだ!!| ...What does that mean?}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| あまりに高レベル過ぎる星の意志は、<CR>人間と波動的接点が無いために、<CR>人の世界に直接干渉することができん。| An aloof Will of the Planet won't have<CR>contact with humans, so there's no means<CR>to communicate with human society.}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 高位の意志であるアル・ルゥが、<CR>ムーシェリエルをコントロール出来たのは、<CR>中位の意志である妾を伝って来たからじゃ。| Ar Ru, the most aloof of all the Wills,<CR>can control Moocheriel because I, a<CR>mid-level Will of the Planet, was here.}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 妾に力を返すと嘘をつき、アル・ルゥを<CR>呼び出す為に利用するなど言語道断!<CR>決して許されぬ行為であるぞ!| You lied and said you'd give me back my<CR>power, but you only used me to summon<CR>Ar Ru! That's unforgivable!}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| フッ…<CR>古の刻に消された神が、<CR>何を言うかと思えば…| Hmph, an arcane deity who vanished into<CR>the ancient darkness of time... What<CR>nonsense.}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| くっ……<CR>貴様など、即刻成敗してくれるわっ!!| Grrr! I'll destroy you!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| やめてっ!!!| Stop!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!<CR>フィンネル…| ...Finnel!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| くれはさんを傷つけるのはやめて!!<CR>くれはさんは、一生懸命あたしを<CR>浄化してくれる、大切な人なんだから!| Please don't hurt Mr. Kureha! He's an<CR>important person who purifies my mind.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル、それは違うぞ!<CR>こいつはお前にずっと酷いことをしてきた。<CR>お前は洗脳されてるだけなんだよ!!| Finnel, you're wrong! He's done so many<CR>horrible things to you. You're being<CR>brainwashed!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオトに何がわかるっていうの?| You don't know me!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!?| ...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| さっきも言ったでしょ?<CR>あたしには浄化が必要なのよ。浄化され<CR>なければ、生きるにも値しない命なの!| I told you! I needed to be purified to<CR>live!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そうでなかったら、今までの苦しみは<CR>何なの!? 今まで何のために、<CR>あたしはこんな辛い思いをしてきたの!?| If that was all a lie, then why did I go<CR>through all that pain!? Why did I<CR>experience all that agony!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| アオト、この子は「防衛機制」よ。<CR>話しても意味がないわ。| Aoto, it's the defense system again. She<CR>won't listen to reason.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でも、コイツを何とかしないと、<CR>アヤタネに手が出せねぇ…| But if we don't do something, we'll<CR>never get Ayatane to tell us the<CR>truth...}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| …確かにそうね。<CR>やれるだけのことはやってみましょ。| ...True. Okay, let's see what we can do.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| フィンネル、落ち着いて。<CR>貴方はスズノミアや、私達をこの世界に<CR>呼ぶために創られた命だったのよ。| Finnel, listen. You are a life form that<CR>was created to summon Suzunomia and<CR>myself into this world.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| アヤタネは貴方を弱らせることで、<CR>私達が入りやすい、乗っ取りやすい環境を<CR>創っていたの。| Ayatane created an environment in which<CR>he could easily manipulate you and<CR>weaken your spiritual energy.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いやだっ!<CR>そんな話、聞きたくないわ!!| No! I don't wanna hear it!}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 受け入れなさい。<CR>そうしなければ、貴方はどんどん<CR>弱ってしまうわ。| Just accept it, or else you'll grow<CR>weaker and weaker.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 今更そんなの受け入れられない!!<CR>いやだーーーーーーーっ!!| I can't! It's too late! Nooo!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それに、どのみち後もう少しで浄化は終わる。そうすれば、あたしは綺麗な魂となって、<CR>この穢れた身体から旅立つことが出来るの!| The purifications will end soon, anyway.<CR>Once it's over, I'll be a pure, innocent<CR>soul and will leave this messy world.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| バカな事を言うのはよせよ!<CR>そんなこと、絶対にさせねぇっ!!| Don't be stupid! That won't happen!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| じゃあどうしたらいいのよ!!<CR>不幸ゲームもダメ、浄化されて楽になるのも<CR>ダメ、このまま生き地獄でいろと!?| Then, what!? I can't play the games, I<CR>can't be purified, I can't be free! Do<CR>you want me to be in pain forever!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そういう事じゃなくてだな!!| That's not what I'm saying!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 経験した事もないくせに、<CR>ダメダメ言わないで!<CR>そんなのあたし、耐えられない…| Don't patronize me! You don't know!<CR>You've no idea how much it hurts! I<CR>can't take this anymore!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 理想の形とか、かくあるべきとか…<CR>そんなのどうでもいいよ。<CR>あたしはただ、楽になりたいだけなの…。| Idealism...how I'm supposed to be... I<CR>don't care about any of that! I just<CR>want to be happy...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そんなことすらも許してもらえないの?<CR>逃げることすらも許されずに、<CR>この現実に面と向かえというの!?| Am I not even allowed to do that? I<CR>can't escape, at all? Ever!? I have to<CR>face this unreasonable reality!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、だからだなぁ!!| Listen to me, Finnel!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| うぜええええええっっ!!| Shut the hell up!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …!?| ...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 防衛機制だか何だかしらないけどさあ、<CR>今のを聞いていて分かったことが1つあるよ。| I don't know if you're a defense<CR>mechanism or what, but I learned one<CR>thing from your blabbering.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| それは…お前を消せば全部解決だって事さ。<CR>お前こそが、フィンネルに変な妄想を<CR>植えつけている元凶じゃないか!| If I delete you, everything'll be<CR>settled. You're the culprit. You keep<CR>influencing Finnel for the worse.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、あたしが!?<CR>あたしを殺そうっていうの…!?| Me!? You're gonna kill me...?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ソーマ、ダメよ。<CR>早まってはいけないわ!| Soma, no! Don't make such a hasty<CR>decision!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしを殺したら、フィンネルという人格は<CR>バラバラになっちゃうかもしれないよ?| If I die, Finnel's personality might<CR>become completely dismantled and lose<CR>its structure.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!?<CR>どういう事だ!!| ...What!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 防衛機制は、自らの精神を<CR>護るために存在するもの。| The defense system exists to literally<CR>defend her soul.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| それが無くなれば、フィンネルの心は<CR>現実を目の当たりにする事になって、<CR>ショックでバラバラに崩壊してしまうわ。| If it's removed, Finnel will have to<CR>face reality. If she can't handle it,<CR>she may lose her grip on it for good.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そういう事よ。<CR>あたしがフィンネルの心を安定させているの。| That's right. I'm stabilizing her mind.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でも、このままじゃ…心はバラバラに<CR>ならないかもしれねぇけど、フィンネル<CR>自身はずっと苦しみ続ける事になるんだぜ?| But right now, her mind can only be<CR>maintained...as long as she keeps<CR>suffering?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| やっぱり倒す!!| I'll kill you!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 待て!! 待て待て!!<CR>ちょっと一旦考えさせてくれ…。頼む…。| Wait, wait, wait! Let me connect some<CR>dots first, please.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| すまねぇ、ユリシカ。<CR>少し整理して教えてくれないか。<CR>今、どんな状況なのかを。| Sorry, Yurisica. Can I think for a bit?<CR>I have to sort this whole situation out.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| わかったわ。それじゃ、現状とれる行動と、<CR>そのメリット、デメリットを教えるわ。| Fine. I'll recap your options and the<CR>pros and cons of each.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| まず、決めなければいけないのは、<CR>防衛機制を排除するか否か。ここね。| First, decide whether to remove the<CR>defense system or not.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 正直に言えば、防衛機制を排除する事は<CR>とても危険よ。人の精神には必ず防衛機制は<CR>存在し、それによって心の安定を図っている。| This is extremely risky. Everyone's soul<CR>has one, and it keeps the mind stable.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 更に言えば、今アオトがしようとしている<CR>事は、フィンネルにとってはありがた迷惑<CR>かもしれない。| In addition, this may not be what Finnel<CR>truly wants.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …何故!?| ...Why's that?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 彼女にとって、<CR>現状は危機的状況では無いのよ。| She doesn't see this situation as a<CR>crisis.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ここは彼女の記憶とトラウマが詰まった<CR>世界だけど、何とかしなければ死ぬという<CR>ものでもないわ。| This world is full of trauma, but it<CR>can't kill her.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 確かにこのままでは、彼女は一生<CR>心から笑える日は来ないかも知れない。<CR>でも、普通に生きていくことは出来るわ。| At this rate, she may never smile from<CR>the bottom of her heart, but she'll live<CR>a relatively normal life.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……そうか。| I see.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 防衛機制を排除すれば、現実を直視し、<CR>過去の傷を完了出来る可能性が出てくる。<CR>でも同時に、下手打てば崩壊する危険もある。| Removing the system will force her to<CR>face reality. Her mental wounds may<CR>heal, but her mind may also collapse.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 防衛機制を排除する場合、その直後からの<CR>心の拠り所が決め手になるわ。| Taking that chance, she'll need another<CR>system of defense to rely on.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 防衛機制を剥ぐという事は、<CR>今まで殻に護られていた雛が、<CR>誕生の後に、外気に曝されるのと同じ。| It's like when a baby chick first<CR>hatches from its egg...}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| だから…彼女の心を受けとめて、<CR>バラバラにならないように落ち着かせる事が、<CR>排除する場合の必須条件になる。| The new defense system must accept her<CR>mind's state and sustain it so it won't<CR>fall apart.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 今それが出来るのはアオトだけ。<CR>貴方がフィンネルを愛して、これからずっと<CR>護っていくという想いが伝われば成功する。| You're the only one capable of this. If<CR>you're certain you'll love and protect<CR>her forever, you just might succeed.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …俺…が…フィンネルを……?| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| でも、生半可な気持ちでは伝わらないわ。<CR>貴方にも相当な覚悟が必要よ。| But if your resolve is not 100%, you<CR>should reconsider. You must make up your<CR>mind.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...I see.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| これだけは忘れないで。<CR>防衛機制を排除するということは、<CR>彼女の心臓にメスを入れることと同じなの。| Know this: Removing her defense system<CR>is like cutting her heart out with a<CR>butter knife.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| それは、通常の人間関係の領域を、<CR>遙かに超越した行為よ。| It's far beyond the realm of a normal<CR>friendship or even a relationship.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そして、貴方が一方的に、彼女を幸せに<CR>したいと思っている「エゴ」でしかない<CR>事も忘れないで。| Don't forget, no matter how much you<CR>think you love her and wish to make her<CR>happy, that's simply your own desire.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 成功しても失敗しても、一生彼女の傍で、<CR>彼女を支えてあげるくらいの想いがなければ、<CR>やらない方が彼女の為なのよ。| If you're not determined to stay by her<CR>side and support her through thick and<CR>thin, for her sake, don't do this.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……俺は…| ...I...}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| じっくり考えて。<CR>とても大切なことだから。| Take time to think it over. This is an<CR>extremely important decision.}}
  
==Scene 979==
+
==Scene 558==
 +
{{ja-en|(094) あら、こんな所にどうしたの?|(094) Hey, what's up?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ももこ!?<CR>お前こそ、こんな所で何やってるんだよ。| Momoko! What are you doing here?}}
 +
{{ja-en|(094) 夜景を見てたのよぅ。<CR>暗い世界だなぁ~って思ってね。|(094) I was watching the view of the night.<CR>I was thinking that it's such a gloomy<CR>world that we're living in...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前がその一端を担っていることも、<CR>自覚しろよな。| You should realize that you're partially<CR>responsible for all the gloominess.}}
 +
{{ja-en|(094) してるわよぅ。<CR>ねえ、そんな事よりっ! フィンネルの<CR>防衛機制を排除するんですって?|(094) I do. Hey, more importantly than that,<CR>I heard you're going to remove Finnel's<CR>Defense System?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ…。<CR>まだ悩んでるところだけどな…。| Yeah...well, I haven't made up my mind<CR>yet, though...}}
 +
{{ja-en|(094) 上手くいけば、この世界も明るくなるわねぇ。|(094) If we're lucky, this world'll see<CR>a new ray of hope.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …なあ、お前、本当に何なんだ?<CR>分からないことだらけだ。<CR>本当は好きでいじめてるんじゃないだろ?| ...Hey, I'm confused about who you<CR>really are. You don't bully her for<CR>your own fun, do you?}}
 +
{{ja-en|(094) 好きでいじめてるのよ。<CR>それは本当に本当の話。だって、<CR>フィンネルがそれを望んでいるんだから。|(094) Of course I'm bullying her for my own<CR>fun. That's a true story because that's<CR>what Finnel wants us to do to her.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いまだに信じられないけどな。<CR>フィンネルが望んでるってのが…。| I'm still doubtful about that. Finnel<CR>wants you all to be mean to her...?}}
 +
{{ja-en|(094) アオトは、私がフィンネルを<CR>いじめてるのを見て、どう思った?<CR>正直に言ってみて?|(094) When you saw me bully Finnel, what did<CR>you think? Please be honest.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ…?<CR>そりゃ…気にいらねぇヤツだって思ったさ。<CR>絶対いつか追い払ってやるって。| Well, of course, I thought you were such<CR>a meanie. I thought I'd definitely have<CR>to push you back at some point.}}
 +
{{ja-en|(094) いつかって、いつ?|(094) When is "some point?"}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そりゃ…何かあった時だ。| Well, after something had happened.}}
 +
{{ja-en|(094) それまでどうしてるつもりなの?|(094) What were you planning on doing until<CR>that happened?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルに変なことしないように<CR>ずっとお前を見張ってるさ。| Watching you 24/7 so that you couldn't<CR>do mean things to her.}}
 +
{{ja-en|(094) ふふふ…。<CR>本当に効果的よねぇ。フィンネルの<CR>深層意識って、かなり頭いいわよね。|(094) Hmhmhm... That's so effective...<CR>Finnel's deeper layer is really smart.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あ…?| ...Huh?}}
 +
{{ja-en|(094) 私、フィンネルに致命的な傷を与えることは、<CR>絶対にしないのよぅ。<CR>何でか分かる?|(094) I'd never do any critical damage to her.<CR>Do you know why?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …な、何でだよ!?| Wh-why!?}}
 +
{{ja-en|(094) アオトに排除されちゃうじゃない。<CR>そして…この絶妙なバランスが創り出す<CR>1つの結果は?|(094) Because that would mean that you'd<CR>eliminate me. And what result would<CR>this fine balance create?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ………。| ...}}
 +
{{ja-en|(094) 自分で考えてみてねぇ。<CR>それじゃ、私はそろそろどこかへ行くわ。|(094) Think about it on your own time.<CR>Alright, I'll be going now.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おいっ!!| H-hey!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ったく…さっぱりだぜ。| ...Damn, I'm getting even more confused.}}
  
==Scene 980==
+
==Scene 559==
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <削除>| <Deleted>}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| どう?<CR>気持ちは決まった?| How are you feeling? Did you make up<CR>your mind?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 最後にもう一度言うわ。<CR>この選択は、アオトにとってもフィンネルに<CR>とっても、人生の重大な転機となるわ。| Let me say this again: this choice will<CR>create a very decisive transition in<CR>both yours and Finnel's lives.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 本当に生半可な気持ちで決めるのは止めて。<CR>防衛機制を解除するなら、今後人生を懸けて<CR>フィンネルを幸せにする意気込みでいて。| Don't make this decision on a whim. If<CR>you remove the Defense System, you have<CR>to make her happy at all costs.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| それは、もしかしたら他にいるかも知れない、<CR>アオトへ好意を寄せている女性の想いを<CR>切り捨てる事にもなりかねない。| That may force you to have to reject<CR>someone else who is affectionate to you.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| それも踏まえた上で決定して欲しいの。| You have to make this decision, taking<CR>all of that into consideration.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …俺は……| ...I will...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルは俺が一生護ってやるよ。<CR>防衛機制は排除する!!| ...Protect Finnel for the rest of my<CR>life. I will remove her Defense System!}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| それは、貴方のエゴかもしれないわよ?<CR>フィンネルはそれを望んでいないかも…| That may just be your egotistical<CR>desire... She may not be longing for<CR>that outcome...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| エゴで結構!!<CR>フィンネルは俺の召使いなんだぜ?<CR>自分のものを好きにして何が悪いってんだよ。| I don't care if it is my egotism! Finnel<CR>is my servant. I'll do whatever I want<CR>to do to her. What's wrong with that?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そもそも、俺と全然関係ねぇ所に<CR>デカイ傷があるってのが気にいらねぇ。| And, I don't like the fact that she has<CR>a major trauma that I'm not responsible<CR>for, either.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| これからずっと一緒だってのに、<CR>そんな辛気くさいモノ、<CR>残しておきたくねぇっ!| I just don't want to keep such a<CR>depressing gift for long!}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| …ふふ、わかったわ。<CR>それじゃ、防衛機制に代わる、新しい<CR>ご主人様になる気構えはあるってわけね。| Hmhm. Alright. So, you have the<CR>determination to supersede her<CR>obsolete Defense System, huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 当然だ。| Of course!}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| わかったわ…。<CR>それじゃ、行きましょ。| Alright, then let's go.}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| おやおや、みなさんお揃いで。<CR>今度は一体何を?| Oh, hello everyone. What business<CR>do you have today?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| まさか、あたしを排除しに来たとか<CR>言わないわよね?| Don't say that you're here to eliminate<CR>me.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 話が早いじゃねぇか。<CR>お前達を排除しに来たに決まってるだろうが。| You seem to be a quick learner. What<CR>other reason would I have, other than<CR>to remove you from this space?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 前も言ったとおり、あたしが消滅したら、<CR>フィンネルの精神は大崩壊するわよ。<CR>アオトはあたしを殺す気なの…?| As I told you before, if I disappear,<CR>Finnel's Soulspace will collapse. Are<CR>you going to kill me...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんな事にはならねぇよ。<CR>今日からお前に代わって、俺がフィンネルの<CR>正式なご主人様になるんだからな!!| That won't happen. As of today, I shall<CR>become the official ruler of Finnel's<CR>World!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …はぁ!?<CR>何言ってるの!?| ...Huh!? What are you talking about!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| あはは、それは無理だよ、アオト君。<CR>部外者の君がなれるわけがないよ。| Ah-hahahaha. That's impossible, Aoto.<CR>How can such an outlander as you become<CR>the ruler of this world?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やってみなくちゃわからねぇだろうが!!| We'll never know until I try!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 無理。| Impossible.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前に言われたくねぇっ!!| Don't say that!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だって無理なんだもん。<CR>もしそれが物理的に可能でも、<CR>精神的に受け付けられないと思う。| But it is impossible. Even if it<CR>were physically possible, I don't think<CR>your mind could take it.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …なんでだよ!| ...Why not!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だって、あたしだってフィンネルなのよ?<CR>それも、顕在意識のフィンネルよりも、<CR>更に深いところにいる存在なの。| Because, I'm Finnel, you know!? I'm the<CR>Finnel who resides in the deepest layer<CR>of her cognitive system.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトがあたしを殺せば、<CR>それは新たなトラウマとなって、<CR>深層意識に残るわ。| If you kill me, it'll become a new<CR>trauma that will permanently stay<CR>in this layer.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ…!? …そうか……<CR>…ちくしょう……それじゃ、どうすれば…| ...! Gh...damn! Then what should I<CR>do...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| なんだ、そんな簡単な事か。| Oh, that's what it is? It's so simple.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ…!?| Soma...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| アオトが心の傷にならなければいいのだから、<CR>僕が君を消せば良いんだよね。<CR>そしてアオトが介抱すればいい。| As long as it won't leave scars on<CR>Aoto's mind, it'll be fine. If I kill<CR>you, everything will be settled.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 私も協力するわ。| And I'll help you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ!! ユリシカ!?<CR>ダメだっ! お前達だってこれからも<CR>一緒にいるんだろうが!| Soma! Yurisica! No! You guys have to<CR>stay with her, too!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 残念だけど、僕はもう、<CR>それほどここに長居するつもりはない。| Unfortunately, I no longer intend to<CR>linger anymore.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 同じく。あと数年でアルシエルに帰るわ。<CR>だから、これは今までの迷惑料よ。| Same here. I'll return to Ar Ciel in a few years anyway. This is our penance for everything we've done to you two.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そんなっ……| Why, cruel world...?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| アオト、フィンネルを幸せにしてあげてね。<CR>貴方だけが、フィンネルを支えてあげられる。| Aoto, please make Finnel happy. You're<CR>the only one in the entire universe who<CR>can support her.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ヒールは最後までヒールなのが美しいものさ。<CR>それじゃ、遠慮なく行かせてもらうよ?| A villain lives a villain's life and<CR>dies a villain's death... That's my<CR>aesthetic principle. The time has come.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ちょ、ちょっと待って!!<CR>そそそそんな事したらっ……!| W-wait! I-I-If you do that...!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 問答無用っ!!<CR>やああああああああっっ!!| Say your prayers! Hurahhh!}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| これで、トドメよ!!| This is the final blow.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いやああああぁぁぁぁぁっ!!!| Nooo!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルっ!!| Finnel...!}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 防衛機制が消滅したわ!!<CR>アオト! 早くフィンネルの所へ!!| The Defense System has been removed!<CR>Aoto! Let's go to Finnel!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 急がないと、何をしでかすか<CR>分からないからね。| Hurry, or we don't know what she'll<CR>start doing.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おうっ!!| Oh yeah!}}
 +
{{ja-en|(094) 防衛機制、消しちゃったのね…|(094) You finally removed the Defense<CR>System...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 悪い、ももこ!<CR>今はお前と話している暇無いんだ!| Sorry, Momoko! I don't have time to<CR>talk to you right now!}}
 +
{{ja-en|(094) …。|(094) ...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| ………っと…何とか耐えたみたいですね。| ...It seems that's over.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …なんだと!?| ...What?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| フィンネルは…あんたには任せられないって。<CR>やっぱりあたしがいないとダメだって<CR>言ってるよ?| Finnel said...she doesn't want to<CR>entrust her world to you. She wants<CR>me to keep running it.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …なに……っ…| ...What!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトなんて最低…っ!!<CR>もう、二度とこの世界に来るなーっ!!| Aoto, you're a jerk!<CR>Never come back to my world!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| すまない…。<CR>俺には、そこまでの決意は出来なかった…。| I'm sorry... I guess my determination<CR>wasn't strong enough...}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| …そう。<CR>それならそれで全然構わないわ。<CR>フィンネルが死ぬ訳じゃないもの。| ...Is that so? That's fine with us, too.<CR>It's not like Finnel will die.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …すまん…<CR>大口叩いておきながら…| I feel ashemed...like I'm just a big<CR>braggart...}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| いいえ、大事に至る前に正直に言ってくれて<CR>良かったわ。大丈夫、フィンネルは<CR>今まで通り、生きていけるから。| No, I'm glad you told us the truth<CR>before it was too late. Don't worry.<CR>Finnel can still live as she was.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| これからもフィンネルは僕たちが<CR>護っていくから、心配しなくてもいいよ。| We'll keep protecting her. No worries.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ……。| Soma...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕たちはフィンネルに借りがあるからね。<CR>これから少しずつ返していこうと思う。| We all owe her. From now on, we'll have<CR>to repay the debt little by little.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| だからアオトは、その心に決めた人のために、<CR>全部の愛情を注いであげて欲しい。| So, Aoto, I want you to give all your<CR>love to the one you've decided on.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そうね。<CR>それがフィンネルを幸せにすることにも<CR>繋がるから。| I sure will. That will lead to Finnel's<CR>happiness, after all.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ユリシカ……。<CR>二人とも、ありがとう。| Yurisica... Thank you, you two.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| すまない…それは無理だ。<CR>俺には…別に…心に決めた人がいるから…。| I'm sorry...but I can't do that.<CR>There's...someone I already decided<CR>upon...}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| …そう。<CR>それならそれで全然構わないわ。<CR>フィンネルが死ぬ訳じゃないもの。| ...Is that so? That's fine with us, too.<CR>It's not like Finnel will die.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …すまん…<CR>大口叩いておきながら…| I feel ashemed...like I'm just a big<CR>braggart...}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| いいえ、大事に至る前に正直に言ってくれて<CR>良かったわ。大丈夫、フィンネルは<CR>今まで通り、生きていけるから。| No, I'm glad you told us the truth<CR>before it was too late. Don't worry.<CR>Finnel can still live as she was.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| これからもフィンネルは僕たちが<CR>護っていくから、心配しなくてもいいよ。| We'll keep protecting her. No worries.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ……。| Soma...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕たちはフィンネルに借りがあるからね。<CR>これから少しずつ返していこうと思う。| We all owe her. From now on, we'll have<CR>to repay the debt little by little.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| だからアオトは、その心に決めた人のために、<CR>全部の愛情を注いであげて欲しい。| So, Aoto, I want you to give all your<CR>love to the one you've decided on.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そうね。<CR>それがフィンネルを幸せにすることにも<CR>繋がるから。| I sure will. That will lead to Finnel's<CR>happiness, after all.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ユリシカ……。<CR>二人とも、ありがとう。| Yurisica... Thank you, you two.}}
  
==Scene 975==
+
==Scene 560==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …誰もいなくなってる…?| They all disappeared?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!<CR>フィンネル!!| ...! Finnel!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト……| ...Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル!<CR>大丈夫かっ!?| Finnel! Are you okay!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …うん……平気…。<CR>いつものことだから……。| Yeah, I'm fine... This is pretty normal<CR>for me.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ごめんな…フィンネル…。<CR>俺…フィンネルを……| ...Sorry, Finnel...I...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 知ってるよ……。<CR>アオト、あたしを負のスパイラルから<CR>助けてくれようとしたんでしょ…?| I know... You tried to rescue me from<CR>the vice spiral, right?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル…お前…!?| Finnel, you...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ありがとう…アオト。<CR>その気持ちだけでも、凄く嬉しい。| Thank you, Aoto... That thought already<CR>makes me happy.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 世の中には、したくても無理な事って、<CR>いっぱいあるよね。| There are many things that were never<CR>possible no matter how hard you try.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それでも一生懸命チャレンジしてくれた<CR>アオトが、とっても好き…。| You still tried your best for me.<CR>Aoto, I like you a lot...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …フィンネル……<CR>違うんだ……俺はっ……| ...Finnel, no. I was just...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトは正直だなぁ…。<CR>そんなところも大好きなんだけどな。| Aoto, you're so honest... Almost too<CR>honest... I like that about you, too.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ…!?| ...Huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 心に決めた人がいるんでしょ?| I know there's someone else you've made<CR>up your mind for.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だから、死ぬまであたしの傍に…<CR>一緒にいられないから、<CR>出来ないって言ってくれてるんでしょ?| So, you can't stay with me forever.<CR>That's why you're saying you can't<CR>do this, right?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …すまんっ……| ...I'm sorry!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 謝ることなんて無いよ。<CR>それでもあたしのこと、<CR>こんなに気にしてくれているんだもん。| You don't need to apologize.<CR>You still care about me a lot.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| こっちこそ、今までありがとう…。<CR>アオトにいっぱい負担かけちゃったね。| Thank you so much... And...I've caused<CR>a lot of trouble to you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんなことっ…| What are you saying...?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ねえ、お願いがあるの。<CR>これからは…その、心に決めた人に<CR>全力で愛情を注いであげて欲しいの。| Hey, can you do me a favor? Aoto,<CR>from now on, I want you to give all<CR>your love to that special someone.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それがアオトが一番幸せになれると思うし、<CR>あたしもそんなアオトを見られるのが、<CR>一番嬉しいから…。| That way, you'll be so happy, and<CR>I just want to see you that happy.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …フィンネル……<CR>ありがとう……| Finnel...that means a lot to me.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でも、たまには召使いごっこ、しようね。<CR>あれ…結構好きだったりするんだよね。| But, let's play make belive servant<CR>and master again. That was kind<CR>of...addicting.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ!<CR>もちろんだ!!| Sure! Of course we'll do it again!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あははっ…よかった……| Haha! Yay!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル。<CR>これからも、俺に出来る事で<CR>フィンネルを目一杯幸せにしてやる。| Finnel, starting today, I'll make<CR>you happy in any way I still can.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もう、大したことは出来ないかも<CR>しれねぇけど…これからも、よろしくな。| I may not be able to do that much for<CR>you anymore, but please keep that in<CR>mind.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うんっ!!<CR>ありがと、アオト…!| Sure! Thank you, Aoto..!}}
 +
{{ja-en|(094) お別れの挨拶は済んだのぉ?|(094) Did you finish bidding her the final<CR>farewell?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、お別れじゃねぇよっ!| This isn't a farewell!}}
 +
{{ja-en|(094) まあ、そんなに落ち込まないで。<CR>フィンネルはこれからも、ももこちゃんが<CR>たっぷり可愛がってあげるから。|(094) Well, don't be so sad. I'll treat her<CR>well, as always.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …唯一の心残りが、<CR>コイツを排除出来なかった事だな…。| ...My only regret is that I couldn't get<CR>rid of her...}}
 +
{{ja-en|(094) あらぁ、それは残念ね。|(094) Oh, that's too bad...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でも、お前のようなヤツでも、<CR>心の護なのは事実なんだよな…。<CR>だから、これからもフィンネルを頼むぜ。| But...a little skunk like you is her<CR>Mind Guardian, so please take good care<CR>of Finnel.}}
 +
{{ja-en|(094) ええ。もちろんよ。<CR>また遊びに来てね! 一緒にフィンネルを<CR>いじめて遊びましょうねぇ~。|(094) Yes, of course. Come visit us again.<CR>We can have fun bullying Finnel.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …やっぱだめだ…コイツ…。| ...She sure is hopeless...}}
  
==Scene 976==
+
==Scene 561==
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <削除>| <削除>}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル…!!<CR>…!?| Finnel...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な、なんだこりゃ!?<CR>みんな…倒れてる…!?| ...What's going on here!?<CR>Everyone's down on the ground...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| リッカさんっ!!<CR>ミュート!! おいっ!!<CR>ココナっ!!!| Richa! Mute! H-hey, Cocona!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ア…オト……| A...Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル!?<CR>フィンネルか!?| Finnel!? Finnel, is that you?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …どうして……| ...Why?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル…良かった!!<CR>もう大丈夫だ! 俺がフィンネルを…| Finnel...I'm glad you're safe!<CR>It's all good now! I...will...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いてっ… フィ…フィンネル…?<CR>ちょ、ちょっと待て!<CR>お前、一体どうしたんだ…っ!?| Aw! Finnel...? Hey, wait a second!<CR>What's wrong with you...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …どうして……<CR>どうしてアオトは…<CR>あたしの前に、出てきたの!?| Why did you...come to this place!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| は、はぁ…!?<CR>いきなり何言ってるんだよっ!| Huh!? What are you talking about!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| どうしてあたしの前に出てきたっ!!| Why did you appear before me!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!?| ...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぐはっ……ちょ、ちょっと待て!!| Grr! Wait a second!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 死ぬのは苦しくなかった…。<CR>あたしにとって死は身近な存在だったのよ。| Dying wouldn't be painful.<CR>Death was...a familiar event for me!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 死ねば楽になる…って!<CR>死ねば全てから解放されるって思ってたのに、<CR>アオトのせいで、死ねなくなったっ!!| I believed...if I died...my pain would<CR>go away...that death would release me.<CR>But because of you, I can't die anymore!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| くる…し……いっ……| Ack...ugh...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトがあたしの前に現れたからっ!!<CR>アオトを失いたく無くなっちゃったから…<CR>死ぬのが怖くなっちゃったのよ!?| It's all because you appeared before me!<CR>Now...I don't want to lose you! So, I'm<CR>scared of death!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おちつけ……| C-calm down...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 死んでも楽にはなれない…<CR>アオトと離れたくないから、死にたくない!<CR>でも、生きてるのは苦しい…| If I die, I won't be free... I don't<CR>want to be away from you, so I don't<CR>want to die! But living is so painful...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ねえ、アオト……<CR>よくもあたしの人生を…<CR>…よくも……| Aoto...how dare you ruin my life.<CR>How dare you...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| よくもこんな生き地獄に<CR>してくれたなぁあっ!!| ...Turn my life into a living Hell!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトなんて死んじゃえ!!<CR>こんな世界、ぶっ壊れちゃえっ!!!| You should die here, stupid Aoto!<CR>This world should be destroyed,<CR>once and for all!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしをいじめたクラスタニアも!!<CR>レーヴァテイルのヤツらもっ……| Clustania...for persecuting me so much!<CR>And those Reyvateil biotches...!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 全員ぶっ殺してやるっ!!<CR>全員同じ目にあわせてやるっ!!!| I'll kill you all! I'll give you all a<CR>taste of the same Hell I went through!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぐっ……く、苦しいっ………<CR>手を…手を…放して…くれ……っ…| ...I can't...breathe...<CR>Please...let go of me...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたし…毎日こんなだったのっ…!!<CR>こんなの毎日毎日っ!!<CR>こんなのアオトだって逃げるでしょ!?| This was how I felt every single day,<CR>without exception! You would want to<CR>escape this, too, wouldn't you, Aoto!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 逃げなよっ!!<CR>ねえ、早く逃げなって!!| So, escape! Get out of here! Now!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ばかやろう……逃げるわけが…ねえっ…<CR>絶対に…離すもんか……っ……| Dummy! How can I!?<CR>...I'll...never...let...you...go...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺は…お前を一生護るって決めたんだっ!<CR>死んでも…離す…もんかっ……| I made up my mind to protect you for<CR>the rest of my life! I'll never let<CR>you go...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺はお前だけを護って生きるっ!!| I'll live my life only for you!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……どうして…なのよ…| ...Why?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だから…お前も………っ…| So...you better, too...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ………。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぐはあっ……はぁ…はぁ……<CR>フィンネル……はぁ…はぁ…っ…| Agh... *huff* *huff*<CR>...Finnel... *huff* *huff*}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …どうして… …あたしだけ……| ...Why...just for me...?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ねえ…どうして……?| Tell me...! Why?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| どうして…| Why...?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| どうして…あたしばっかり<CR>こんな目に遭わなきゃいけないのよーーっ!| Why do I always have to go through all<CR>this trouble!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …フィンネル……っ……| ...Finnel!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたし何も悪いことしてないっ……<CR>あたし…ずっと頑張ってきた…っ…| I never did anything wrong...I always<CR>did my best to make everyone happy...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| なのにどうしてっ…!!<CR>酷いよ…酷すぎるよ……っ…<CR>こんなの耐えられないよぉぉぉっ!!| But...why!? This is too much...<CR>I can't take it anymore!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル!!<CR>落ち着け、フィンネルっ!!| Finnel! Calm down!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いーーーやーーーだああああああっ!!<CR>こんなの、もういやだああぁぁぁぁっ!!| No! I said nooo!!!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いじめないでーーーっ!!<CR>もうこれ以上いじめないでーーーーっ!!| Please leave me alone!<CR>Don't hurt me anymore!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル! フィンネル!!<CR>よしっ…よしよしっ……<CR>よく頑張った! よく頑張ってきたな…っ…| ...Finnel! Alright, alright...<CR>You've done very well... Good girl.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしは生きたいのーーっ!!<CR>どうして生きてちゃだめなのよーーーっ!!<CR>ひどいよーーーーーっ!!| I want to live my life! So why can't I!?<CR>This is too much!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| どうしてあたしばっかりーーーーっ……<CR>どうして死ねとかっ…みんなにお湯<CR>掛けられたりとか…どうしてっ……| Why am I always the one who draws the<CR>short straw!? They told me to die...<CR>Poured hot water on me... Why!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたし何もしてないーーーーっ!!<CR>あたし何もしてないよぉぉーーーっ……| I didn't do anything to them!?<CR>I didn't do anything wrong...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル…大丈夫だ…っ…大丈夫…。<CR>お前は生きてていいんだ。<CR>死ぬな! 絶対に死ぬなっ!!| Finnel, it's gonna be alright...<CR>You can live, so don't die!<CR>You can't die!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 死んだら俺も、地獄の果てまで<CR>お前についていきそうだ…。<CR>だから、生きろ…!!| If you die, I'll follow you down into<CR>the inferno. So, you've gotta live...!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …っ…ぐっ……えぐっ…| *sob* *sob*}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし…よしよし…フィンネル…<CR>いい子だ。| Alright, Finnel...that's a good girl.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …っ…ぐっ……| ...Urgh...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 辛かったんだな…。<CR>本当に…本当に辛かったんだな…っ…。| You must've gone through a lot of tough<CR>times... It must've been really hard...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺は…その辛さは、本当の意味で<CR>分かってやることはできねぇけどさ…、| I may not be able to fully understand<CR>your pain, but...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …っ……| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でも、これからは俺が絶対にさせねぇ。<CR>そんな辛い想いは、一生させねぇよ。| I'll never let you feel that way again.<CR>You won't have to go through that<CR>pain...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺がずっと、お前が死ぬまで護ってやる。<CR>だから、もう泣くな……| I'll protect you for the rest of your<CR>life. So...don't cry anymore.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あぐっ……<CR>わあああああああああんっっ!!| Agh! ...Wahhh!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル……| Finnel...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 辛かったの…っ……<CR>すっごい、すっっごい辛かった…っ…<CR>あたし…あたし弱いから……| I was scared...because...I'm really<CR>weak...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんな事ねぇって。お前、本気で強えよ。<CR>俺よりよっぽど強えよ…。<CR>今まで本当に、よく頑張ってきたな。| That's not true. You're a lot stronger<CR>than I am... I admire your strength for<CR>going through all that pain.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もう大丈夫だ。<CR>もう一人で頑張らなくてもいいんだ。<CR>俺がずっと一緒にいてやるから……| But you'll be fine from now on. You<CR>won't have to fight the pain anymore.<CR>I'll always be here to defend you...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト………っ…<CR>…ほ、ほんと……?| Aoto... Do you mean it?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ! あったりめぇだっ!!<CR>絶対に一人になんかするもんか!| Hey, of course. I'll never let you be<CR>alone again!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それでも泣きたきゃ泣け。<CR>でも、これからは俺の胸の中で泣くんだ。| If you still wanna cry, then go ahead!<CR>But from now on, you'll always have to<CR>cry in my arms.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ぐすっ…アオト…| *sniff*<CR>...Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そしたら、俺がずっとヨシヨシしてやるよ。| And then I'll caress you like a little<CR>baby...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うんっ……ありがと……<CR>ありがと…アオ…ト………<CR>うわあああああああぁぁぁん……っ!!| ...Thank you...Aoto...<CR>Uwahhh!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …フィンネル…。| ...Finnel...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ぐすっ… ……ぐすっ……| *sniff* *sniff*}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル…大丈夫か?<CR>もっと泣いていいんだぜ?| Finnel, are you alright?<CR>You can cry more if you want to...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ううん……だいじょうぶ……<CR>ありがとう…アオト……<CR>すごく……安心できる……| ...Uhn-uh. I don't need to anymore.<CR>Thank you, Aoto. You really know how<CR>to make me feel safe...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうか! 良かった!!<CR>よかった…。<CR>これからはもう、ずっと大丈夫だ……| Really!? I'm glad to hear that...<CR>Thank you... You'll be better<CR>from now on.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ほんと……?<CR>うれしい…… これからは…ずっと…<CR>一緒なんだね……| ...Really? I'm so happy...<CR>We'll always be together, right...?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| もう……ひとりで…<CR> …泣かなく……ても… いいん…だ……| I don't...need to...cry...anymore...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……… ……| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おい、フィンネル!!<CR>フィンネル!! どうした!?| Hey, Finnel! What happened!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!?<CR>…こ、これは……| ...? This is...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| アオト、大変だ!<CR>急いで外へ!!| Aoto, it's urgent! Get out of here!<CR>Hurry!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ!?| Soma!}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| この世界が崩壊し始めているわ。<CR>恐らく、フィンネルが精神力を消耗しすぎた<CR>事が原因なんじゃないかと思うの。| This entire world is about to collapse.<CR>Finnel has probably consumed too much<CR>spiritual energy...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| このままだと、僕たちも一緒に<CR>フィンネルの世界に消されてしまうよ!<CR>早くこの世界から逃げないと!!| At this rate, we'll be annihilated,<CR>along with this world! We must escape!<CR>Now!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …わかった…。<CR>フィンネルを連れて、すぐに行く!| ...Okay. I'll bring Finnel over there!}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 無駄よ!<CR>フィンネルは…どのみち助からないっ!<CR>それより、早く現実世界へ脱出を!!| That's meaningless! Finnel won't survive<CR>this anyway. We must prioritize our own<CR>escape into the real world!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 助かるとか助からないとか、<CR>そんなの関係ねえっ!<CR>俺はフィンネルを最後まで護るって決めた。| Whether she'll survive or not doesn't<CR>matter! I've already decided to protect<CR>her till the end!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だから、最後の最後まで一緒にいる!!| I'll stay with her, up until the last<CR>moment!}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| わかったわ。とにかくこっちへ!| Alright. But come this way, anyway!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!!<CR>パラダイムシフト…!?| ...! A Paradigm Shift!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 助かった!<CR>あの中に入れば、とりあえずは助かる!| We're saved! If she goes through it,<CR>we'll all survive for now!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル!!<CR>絶対に、絶対に死なせねぇからな!!| Finnel! I'll never let you die!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だ…だめだ……意識が…っ……| No...my consciousness...is blurring...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちくしょう…こんなところ…で……| Dammit... Why is this happening now...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
  
==Scene 247==
+
==Scene 562==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!?| ...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| パラダイムシフトが……消えた…!?| The Paradigm Shift disappeared?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| …どうやら限界が来たみたいね。<CR>この世界は消えていくわ。| ...Seems like the limit's been reached. This world will gradually vanish.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …な、なあ…この世界が消えるって……<CR>コスモスフィアのお話の中だけの事だよな?| Really? Are you talking about her Cosmosphere?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 現実世界に帰ったら、別にいつもみたいに<CR>フィンネルは元気なんだろ…?| Once we go back to the real world, she'll be fine, right?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ………。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なあ、おいっ!!<CR>そうだと言ってくれよ!!| Hey, c'mon! Say yes!}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| …違うのよ…今回のは…| ...Unfortunately, that's not the case.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| これはコスモスフィアの中で起きている<CR>事じゃない。フィンネル自身の精神力が<CR>消耗し、世界が形成出来なくなってるのよ。| This isn't limited to her Cosmosphere. Her soul's been damaged and she's lost the ability to maintain this world.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| だから、このまま徐々に…静かに…<CR>この世界はフラットになっていく。<CR>全部ゼロになるんだ…。| Slowly but surely, this world will return to nothingness and we'll all return to the void.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そんな……<CR>せっかく…せっかくフィンネルが<CR>辛い過去から脱出出来たのに…っ……| ...But Finnel finally escaped her bitter past...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうしてこんなこと……<CR>どうして…コイツには、人並みの幸せすら<CR>許されないんだよおおおおっ!!| Why can't she just have a normal life!? This is so unfair!}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ………。| ...}}
 +
{{ja-en|(094) もう、みんなして辛気くさいわねぇ~。|(094) What a sappy meeting. Is this a funeral?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ももこ……お前…っ!| ...Momoko! You...}}
 +
{{ja-en|(094) 仕方ないわね、アオトにはお世話になったし、<CR>最後に恩返しをすることにするわぁ~。|(094) Well, since you cared for us so much, I came by to say thanks.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!?| ...!?}}
 +
{{ja-en|(094) アオト、元気でね。<CR>フィンネルのこと…よろしく。|(094) Good luck, Aoto. Take good care of Finnel, as always.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ももこ…まさかお前っ!?| Momoko, what're you doing!?}}
 +
{{ja-en|(094) アオト、貴方にバトンタッチ。<CR>これからは貴方がフィンネルの心の護よ。|(094) I'm leaving her to you, Aoto. From now on, you'll be her Mind Guardian.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まさか、死のうとか考えてねぇだろうな!<CR>そんなことをして何の意味があるんだよ!!| You're not planning to die, are you? What's the point!?}}
 +
{{ja-en|(094) 意味はあるわよぅ。<CR>私の消費している分の精神力を、<CR>フィンネルに回してあげることが出来るもの。|(094) It's a good one. I'll be one less source that's consuming her energy.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だけどっ!!!| But...!}}
 +
{{ja-en|(094) それに…私は防衛機制が生み出した命なの。<CR>だから…もうどのみち、長くは生きられない。<CR>防衛機制自体が無くなっちゃったしね。|(094) Besides, her defense system created me, so I can't stick around if there's nothing left of it.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ…!!| ...!}}
 +
{{ja-en|(094) 私が消えれば、私の負荷分だけ精神力が<CR>回復するわ。わずかな時間だと思うけど、<CR>パラダイムシフトが復活すると思うから…|(094) When I'm gone, my burden on her will lift. Then, after a while, the Paradigm Shift will return.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だめだっ!! そんなことは…| No! Don't!}}
 +
{{ja-en|(094) 最後ぐらい良い格好させてくれても<CR>いいでしょ? どうせ消える宿命だし。|(094) Let me be a good girl, for once. It was already determined that I'd disappear at the end anyway.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ももこ…| Momoko...}}
 +
{{ja-en|(094) それじゃ…フィンネルのこと…<CR>よろしくねぇ~……|(094) Take good care of her!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ももこーーっ!!!| Momoko!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!!<CR>パラダイムシフトがっ!!| ...The Paradigm Shift!}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| …復活…したわね……。| It came back...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| さあ、今のうちに!!| Okay, let's go!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ももこ……すまねぇっ……<CR>俺、絶対にフィンネルを幸せにするからっ!| ...Momoko! I'll definitely make Finnel the happiest girl in the universe.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>【4段パージが可能になりました】<CR>今後、戦闘中に4段階まで同時に服を<CR>パージ出来るようになります。<CLNR>| <CLEG>Quadruple Purge enabled!<CLNR> From now on, you can Purge her clothes four levels in a row.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>4段パージを行うには、<CR><IM11><IM13><IM15><IM17>の全てを同時に押しながら<CR>コントローラを振ります。<CLNR>| To perform a Quadruple Purge, hold down<CR>all of <IM11>, <IM13>, <IM15> and <IM17> and shake the controller<CR>simultaneously.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ただし、PURGE READY状態でも<CR>必ずしも成功するとは限りませんので、<CR>状況をよく見て判断してください。<CLNR>| But even in Purge Ready status, it will not always succeed. Use this skill wisely.}}
  
==Scene 248==
+
==Scene 563==
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ゲストさん、クラスタニアへようこそ。<CR>ゲストさんはクラスタニアへの賓客として<CR>お迎えするよう申し付かっております。| Welcome to Clustania, valued visitors.<CR>I was told to receive you all as<CR>important guests.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …これは……<CR>真っ暗じゃねぇか……。| ...It's really dark in here...}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| クラスタニアに入国する際には、<CR>政令で定められた検査と処置を<CR>受けて頂く事が義務付けられております。| When you enter Clustania, it is required<CR>that you receive inspection and<CR>arrangements that are stipulated by law.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい…ももこ…| Hey, Momoko...?}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 検査と処置は簡単なプロセスで完了します。<CR>ゲストさんはカプセルの中で横になって<CR>お待ち頂くだけとなります。| The inspection and arrangements will be<CR>performed by a simple procedure. Please<CR>wait while we prepare the capsule.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ももこ…!!| Momoko!}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 検査と処置が完了すれば、<CR>貴方は晴れてクラスタニアのお客様です。| Once they're are all finished, you'll<CR>become an official visitor of Clustania.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ちくしょう……。<CR>本当に消えちまったのかっ……| ...Damn. Did she really vanish?}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| さあ、カプセルの中へお入り下さい。<CR>その先に、<CR>クラスタニアの緑と空が待っています。| Please enter the capsule now.<CR>The verdant nature and blue<CR>skies of Clustania await you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …何だこりゃ…。<CR>要は…このマシンの中に寝ろって事か…?| What was that...? I guess they want me<CR>to lie down in this little capsule...}}
 
  
==Scene 209==
+
==Scene 564==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …フィンネル……?| ...Finnel?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!<CR>フィンネルっ!!| ...! Finnel...!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……ア…オ……ト……| A...A...o...to...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル!!<CR>おい、大丈夫か!?<CR>しっかりしろっ!!| Finnel! Hey, are you okay!?<CR>You've gotta be alright!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル!!| Finnel!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …フィンネル……<CR>必ず、助ける方法を見つけるからな!!| ...Finnel, I will find a way to save<CR>you!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しかし…寂しい世界だな…。| What a lonesome view...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!<CR>そうだ、ユリシカは!?<CR>ソーマは…どこに…?| ...! Yeah, where's Yurisica!?<CR>Where's Soma...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …スズノミアは……いないのか!?| Where's Suzunomia...? Are they gone!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まさか、みんな消えちまったんじゃ…。| They didn't disappear, did they!?}}
  
==Scene 210==
+
==Scene 565==
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| スイッチを操作しますか?| Do you want to turn the switch?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| どうやら導力が落ちたようですね。| It seems like the power supply has been<CR>shut off.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …フィンネル……<CR>必ず、助ける方法を見つけるからな!!| Finnel. I will find a way to save you!}}
  
==Scene 753==
+
==Scene 566==
 
+
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| のう、アオトよ。| Say, Aoto...}}
==Scene 754==
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| スズノミア!!<CR>お前、無事だったんだな!!| Suzunomia! You're safe!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しかし大きな木だなぁ。<CR>この辺りにヒューマは…いなさそうだな…。| This certainly is a big tree. I don't think...there are any...Hyumas on it.}}
+
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| フィンネルの調子はどうじゃ?| How's Finnel?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …良くはねぇよ。<CR>なあ、ユリシカやソーマも無事なのか?| ...Not so good. How about Yurisica and<CR>Soma?}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 恐らく…無事ではない。| I am afraid they are not faring so well,<CR>either.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだって!?| Huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| あやつらはフィンネルと融合したのだろう?<CR>ならば、前の世界でフィンネルと同じく、<CR>精神力を吸われてしまったはずじゃ。| They fused with Finnel, right? So, their<CR>strength from the previous level has<CR>been consumed, like Finnel herself.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんな……| No...}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 裏を返せば、辛うじてこの階層が<CR>持っているのは、ユリシカやソーマの<CR>精神力があったからこそ、じゃろう。| In other words, the reason this level<CR>barely exists is because of their strong<CR>spirits.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …くそっ……俺のせいだ……<CR>俺が…っ……| ...Shit. It's all my fault... I...}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| そう悲観するでない。<CR>そなたは出来うる最善をやったのであろう?| Don't blame yourself. You did everything<CR>you could.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ………。| ...}}
+
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| なあ、アオトよ。<CR>妾の力をフィンネルの為に<CR>使ってはくれぬか?| Aoto, would you please render your<CR>strength unto Finnel?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そういえば昔、木を蹴って虫を捕まえた<CR>ことがあったけど…まさかなぁ。| Well, when I was little, I'd kick trees and catch the falling bugs. I don't think you can get Hyumas that way...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …え…?| ...Huh?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ちょっと蹴ってみるか…!| ...But I'll give it a shot anyway, I guess.}}
+
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 前の階層でも話したとおり、フィンネルが<CR>このような状態になってしまったのは、<CR>妾のせいなのじゃ。| As I said previously, the reason she<CR>fell into this state is due to this<CR>level.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やああああっ!!| Hiyah!}}
+
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| だから、妾の精神力をフィンネルに与えて<CR>やりたいと思ってな。| Therefore, I want to infuse the<CR>remainder of my spirit with her.}}
{{ja-en|speaker=???・???| ぎゃーーーーー!!!| Gyaaah!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんなこと、出来るのか!?| Can you really do that!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁっ!?| What!?}}
+
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 今説明したではないか。<CR>融合によって、ソーマとユリシカの精神力が<CR>吸われたのじゃぞ?| I did mention that through fusion,<CR>Yurisica's and Soma's spirits were lost.}}
{{ja-en|speaker=???・???| い、いててててて…<CR>ひ、ひどいですーーっ!!<CR>ヒューマがのんびり昼寝をしてるところを!| Aww, that's so mean! You shouldn't wake a Hyuma up by kicking the tree she's sleeping on!}}
+
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| ならば、妾も融合すればいい。<CR>そうすれば、妾の生命力がフィンネルの中に<CR>流れ込み、生きながらえることが出来る。| So now I can fuse with her. That way, my<CR>life energy will flow into her and her<CR>life will be extended once more.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ま…まさか本当に何か落ちてくるとは<CR>思わなかったぜ。お前は虫か!?| I didn't actually think a Hyuma would fall out! You're not a bug, are you?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だ、だけど、そんな事したらお前もっ!!| But if you do that...}}
{{ja-en|(120) 虫じゃないですーーーっ!!<CR>アタシはヒューマ!<CR>ヒューマのモデコですっ!|(120) No, I'm not! I'm a Hyuma. My name's Modeco.}}
+
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 妾の力をみくびるでないぞ。<CR>なりは小さいが、精神力は<CR>他の人格と比べても桁違いじゃ。| Do not underestimate me. My physique may<CR>be lacking, but my spirit is far more<CR>potent than the other personae.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| モデコ…?<CR>お、お前がモデコかぁあっ!!| Modeco...? Wait, you're Modeco!?}}
+
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 妾はフィンネルの苦しみがよくわかる。<CR>ついぞこの間まで、全て生命力を引き抜かれ、<CR>存在自体を消されておったのだからな…。| I feel Finnel's pain. Her energy was<CR>stripped and she was, in essence, dead<CR>until a while ago.}}
{{ja-en|(120) ひっ!!<CR>ど、どうしたですかっ!?|(120) Y-yeah! Why!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そういえば、ムーシェリエルで<CR>そんなことを言っていたな。| Yeah, so I heard.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 頼む、俺と一緒に来てくれないか?<CR>人助けだと思って! 頼むよ!!| Please come with me! I need your help.}}
+
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| うむ。<CR>妾の生命力は有限ではない。だが、<CR>いくらでも…というわけにはいかん。| Unfortunately, though my life is<CR>infinite, I cannot continue to give<CR>her energy for all of eternity.}}
{{ja-en|(120) は、はいっ?<CR>はい、か、構いませんが…<CR>何をすればいいんですか?|(120) Huh? Sure... What do you want me to do, exactly?}}
+
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 妾が生み出す以上の吸収力で、<CR>あのムーシェリエルは生命力を<CR>吸収しておった。| Moocheriel was draining her life away at<CR>an even greater rate.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、俺もよくわからないんだが…<CR>知ってるヤツの所へ連れて行くから<CR>一緒に来てくれよ。| I'm not sure, but I was told to bring you to my acquaintance. Come with me, please.}}
+
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 生と死の狭間を行き来するのは、<CR>気持ちのいいものではない。<CR>早くフィンネルを介抱してやろうぞ。| It is none too pleasant of an experience<CR>to waver between life and death. We must<CR>relieve her suffering, and soon.}}
{{ja-en|(120) わ、わかりましたっ!|(120) Yes, sir!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、ありがとう…。| Of course. Thank you.}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【モデコ】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Modeco<CLNR>, has been unlocked.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さて、見つけたらストーンヘンジへ<CR>行くんだったな…。| Okay. I've got to take her to the Stonehenge, right?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| ぎゃーーーーー!!!| Gyaaah!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁっ!?| Huh?!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| この米粒男ーーーっ!!<CR>アタシが気持ちよく寝ているところを<CR>何て事するだぁぁぁぁっ!!| Ya little pipsqueak! How dare ya disturb my beauty nap!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いっ……!!<CR>お、お前は…男女!!| Y-you're...Butch!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 絶対にゆるさねぇだ!!<CR>覚悟おおおおおおぉぉぉっっ!!| I ain't gonna forgive ya! Say yer prayers, maggot!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ、ちょっと待て!<CR>間違いだ! ちょっとした間違いだったん…| W-wait! This is all wrong! It was a mistake!}}
 
  
==Scene 989==
+
==Scene 567==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル!!<CR>フィンネル、喜べ!!<CR>スズノミアがお前に力をくれるぞ!!| Finnel, good news! Suzunomiya will give<CR>you power!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……ん…| ...Huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| スズノミアと融合するんだ。<CR>大丈夫か!?| She'll fuse with you. Can you do it!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ア……オ…| ...Ao...}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| アオト、急ぐぞ。<CR>こうしている間にも精神力は消耗している。| We must hurry. We are consuming her<CR>spiritual energy, even while we are<CR>doing this.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ……。| Okay...}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 融合の儀式はお互いが向かい合う必要がある。<CR>アオト、フィンネルを支えてやれ。| For the ritual, we both must stand face<CR>to face. Aoto, come support her body.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ……。<CR>フィンネル…いくぞ…<CR>よっ……| Sure... Finnel, shall we go? Gh!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 悪いな、フィンネル…。<CR>今回はどこかへ行くことができねぇから…<CR>お前が脱ぐとき、こんな近くにいるけどさ…| Sorry, Finnel... This time I can't go<CR>somewhere else. When you guys take your<CR>clothes off, I'll be right next to you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 後でビンタでも何でもしてくれ。| You can slap me in the face or whatever<CR>later.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……あ…| ...Ah...}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| それでは、参ろうぞ。| Now, let us start the ritual.}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| "<span style="font-family: Hymmnos">Was yea ra exec FLIP_COSMOSPHERE.</span>| Was yea ra exec FLIP_COSMOSPHERE.}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| さあ、次はフィンネルの番じゃ…。| Now it's your turn...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル…。頑張れよっ…| ...Finnel, hang in there!}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| "<span style="font-family: Hymmnos">en chs yor , en pitod yor </span>!| en chs yor, en pitod yor!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ………ち、近い……| ...This is..too close.}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| フィンネル…ありがとう……| Finnel... Thank you...}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| 早く…元気になって……| Please get well soon...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| 私達の仲間を、どうかよろしく…| Please be nice to our ally.}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| これからも、仲良くしてあげてね…… …| Make good friends with her.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ん… …| ...Huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …う……うん……| ...Uh-huh...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル!!<CR>フィンネル、しっかりしろ!!| Finnel! Pull yourself together...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ…アオト……| A...Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 良かった…フィンネル…目が醒めて…| Whew! You came to...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、あたし……| I...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| スズノミアと融合したんだ。<CR>精神力を分けてもらったんだぜ!!| You fused with her. She gave you her<CR>spirit.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……服……| ...Clothes...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!!<CR>す、すまねぇっ!<CR>他に方法が無くてさ!!| Sorry! There wasn't any way around it<CR>this time!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さあ、俺も男だ! 約束は守るぜ!<CR>ビンタでも何でもっ……| I'm a man! I'll keep my word. Slap me in<CR>the face or whatever you want to do to<CR>me...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ありがとう…アオト……| Thank you, Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ……え…?| Huh...?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト…融合の儀式の時、ずっとあたしを<CR>支えていてくれたよね。<CR>ありがとう…凄くうれしかった。| During the fusion ritual, you propped up<CR>my body so that I wouldn't fall down.<CR>Thank you... You made me happy.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトの想いと温もりが…<CR>いっぱい伝わってきたよ…?| I felt a lot of warmth from you...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ……そ、そうか…っ…| ...Oh...yeah?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトって、暖かかったんだね。<CR>素肌で触れて…初めて知った。| I didn't know you were so warm...until I<CR>felt you against my bare skin.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| お願い…これからも…ずっと一緒にいて…。<CR>もうあたし…一人じゃ生きて行けそうに<CR>ないから…っ……| Please...stay with me... I don't<CR>think...I can live alone anymore...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、もちろんだ。<CR>絶対に離れるもんか!| Of course. I'll never let you be alone<CR>again!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ありがとう……| Thank you...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だからさ、お前ももう、寂しさにかまけて<CR>ヒネたりするの、止めろよ。| So, don't get so hysterical because<CR>you're lonely anymore.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんな注意引いたりしなくたって、<CR>誰も見捨てやしねぇから…。| You don't need to draw attention to<CR>yourself like that. No one'll ever<CR>abandon you anyway.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……いや、誰が見捨てたとしても…<CR>俺だけは絶対に見捨てねぇから。| Well, even if someone does, I'll never<CR>abandon you.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うんっ!!| Uh-huh!}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| のう、フィンネルよ。| Say, Finnel...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| スズノミア…ありがとう。<CR>あたしに力を与えてくれたんでしょ?| ...Thank you so much, Suzunomia. You<CR>gave me your power, right?}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| いや、礼を言われるような事はしておらん。<CR>元はと言えば、妾のせいで、そなたが<CR>いじめられるようになったのだからの。| First of all, it was something I was<CR>supposed to do earlier. It was my fault<CR>that you were abused for so long.}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| せめて、これくらいはしてやらんと、<CR>気持ちがおさまらんのじゃ。| It was the least I could do to atone for<CR>myself.}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| これからも、しばらく居候させてもらうが、<CR>宜しくたのむぞ。| I shall stay in you a little while<CR>longer. I hope we become good friends.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うん、こちらこそ、よろしくっ!| Of course. I feel the same way.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うわ…何でこんな真っ暗なの…?| Urgh...why is it so dark...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前の命の灯火が消えかかったからだよ。| Because your light of life was about<CR>to fade away.}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| これから、徐々に精神力が回復していけば、<CR>少しずつ再生していく。| As your spirit recovers, it shall regain<CR>its brightness.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そっか。良かった…。| ...I see. I'm so glad.}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| …だがな、どうじゃろう。<CR>妾と一緒に謳わぬか?| Now, may I ask you to sing a Song with<CR>me?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …え…?| ...What?}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| せっかくじゃから、新しい世界を創らぬか?<CR>今までよりも、もっと幸せで…生命力に<CR>満ちあふれた楽園を。| To commemorate our new bond, can we<CR>create a new world? A paradise, that is<CR>more verdant than any celestial garden.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おっ!!<CR>それいいな!!| Oh! That's a good idea!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そんなことが出来るの…?| Can we really do that...?}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| もちろんじゃ。<CR>妾はこのアルシエルの生命力を、<CR>詩で紡ぎ出している人格じゃぞ!?| Of course. I am the persona who creates<CR>the living energy of Ar Ciel through<CR>Songs, remember?}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| お主のコスモスフィアに世界を創るなど、<CR>容易いことじゃ。| It is easy for me to generate a new<CR>world in your Cosmophere.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ほんと!?<CR>あたし…新しい世界を創りたい!!| I...want to create a new world!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトや、スズノミアや…<CR>ユリシカやソーマと一緒に幸せに暮らせる<CR>世界を創りたいの!!| I want to create a world where I can<CR>live with Aoto, Suzunomia, Yurisica, and<CR>Soma, all together!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あっ…!?<CR>そういえば、ユリシカとソーマは?| Uh, where did Yurisica and Soma go?}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 恐らくその辺で復活しておるじゃろう。<CR>それより、詩を謳うと決めたのならば、<CR>1つ準備をせねばならん。| They should have revived by now. If you have<CR>decided to sing the Song with me, there<CR>is one thing you must prepare.}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 詩の想いを実際のエネルギーにする<CR>ヒューマが、この世界のどこかにいる筈じゃ。<CR>そやつを見つけ出さねばならんぞ。| There must be a Hyuma who converts<CR>feelings into energy somewhere in this<CR>world. We must find him or her.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よぅし、それじゃ早速そいつを<CR>探しに行こうぜっ!| Okay! Let's do that now!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うんっ!!| Sure!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ボディ【スズノミア】が<CR>使えるようになりました!<CLNR>| You can now use <CLEG>Suzunomia's Body<CLNR>!}}
  
==Scene 990==
+
==Scene 568==
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <削除>| <Deleted>}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| アオト、無事だったのね。| Aoto, I'm glad you're safe!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ユリシカ!!<CR>そりゃこっちのセリフだぜ。<CR>良かった、復活したんだな!| Yurisica, same to you!<CR>So you've revived!}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| どうやら融合したことで、私の精神力も<CR>一緒に枯渇していたようね…。| It seems like the fusion consumed a<CR>considerable amount of our energy.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ごめんなさいっ…。| ...I'm sorry!}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 貴方が謝る事じゃないわ。<CR>元はと言えば、私達が貴方の精神に<CR>お邪魔しているからこうなっているわけだし。| You don't need to apologize for that.<CR>First of all, it happened because we're<CR>all intruding in your Soulspace.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なあ、ユリシカ。<CR>俺達、詩でこの世界を復活させようと<CR>思ってるんだけど、一緒に来ないか?| Hey, Yurisica, I think we'll rejuvenate<CR>this world. Do you wanna join us?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ええ、もちろんよ。| It would be my pleasure.}}
  
==Scene 963==
+
==Scene 569==
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ!!<CR>無事だったんだな!!| Soma, you're safe!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕は一体…| What happened...?}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| お主はフィンネルと融合しておったじゃろ。<CR>だから、前のレベルで一緒に精神力を<CR>吸われてしまっておったんじゃ。| You fused with Finnel, correct? Thus,<CR>your energy was consumed in the previous<CR>level.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ごごごごめんなさいっ!!<CR>あたしのせいでっ…| I...I...I'm so sorry! It's all my fault!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| いや…僕たちが迷惑を掛けていた。<CR>だから、謝るのはこっちの方だ。| I was actually bothering you a lot, so I<CR>should be the one to apologize.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| でも、元気になって良かったよ。<CR>君は鈍くさいから、ちゃんと元気になるか、<CR>ちょっと心配していたんだ。| Anyway, I'm glad you're better. I was<CR>sort of worried, since you're a clumsy<CR>oaf.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …えへへ、ありがとう……。| ...Hehehe. Thanks.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なあ、ソーマ。<CR>俺達これから、詩でこの世界を復活<CR>させようと思ってるんだ。| Soma, we're thinking of recreating this<CR>world using the Song.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| それは面白そうだね。<CR>僕も一緒に行くよ。| Sounds interesting. I'll join you.}}
  
==Scene 964==
+
==Scene 570==
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| アオト君、どうやらこれ以上は、<CR>まだフィンネルが心を許していない<CR>みたいですよ?| Aoto, Finnel's not ready to let you in any farther yet.}}
+
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 高いのう…。<CR>こんな所登って、ヒューマがいなかったら<CR>単なる骨折り損じゃぞ。| We have climbed so high... If the<CR>Hyuma is not here, all of our effort<CR>will have been all for not.}}
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| もう少し現実世界で<CR>交流をしてみてはどうでしょうかね?| Why don't you speak with her more in the real world?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 手がかりが無い以上は仕方ねぇだろ?<CR>それに、何となくここにいそうな<CR>気がするんだ。| What choice did we have? We had no<CR>clues. Besides, I feel like the Hyuma<CR>is here.}}
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| とりあえず今回は、一旦切断しますです。<CR>それでは、ごきげんよう。| I'm going to shut down the system for now. I'll see you later.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …そうなのー?| ...Oh, really?}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>次のレベルに入る為の、<CR>マターポイントが不足しているようです。<CLNR>| <CLEG>You don't have enough Topic Points for the next level.<CLNR>}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| あら~、なかなか良い勘してるじゃないのぉ。| Oh, you have pretty sharp insight.}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>宿屋やキャンプで「休む」を選択し、<CR>積極的にヒロインとの会話をしてみましょう。<CLNR>| <CLEG>Select Rest at Inns and Camps to have more conversations with the heroine.<CLNR>}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ほらいたっ!!| There she is!}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| ほう、大したもんじゃ!| Shahuzzah!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトすごい!!<CR>どうして分かったの!?| Aoto, you're awesome! How did you know!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、よくわからねぇんだけどさ…。| Well, I don't know...<CR>I just had a hunch.}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| ふふっ、分からないのかしら?<CR>もう…形が変わると、<CR>すぐに忘れちゃうのねぇ。| Hmhmhm...don't you know me? Once I<CR>changed appearances, you forgot all<CR>about me.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あ……?<CR>…ってか…お前…まさか…っ…<CR>ももこか!?| ...Huh? Are you...by any chance...<CR>Momoko!?}}
 +
{{ja-en|(118) アタリ~っ!<CR>やっと気づいてくれたのねぇ~。|(118) Bingo! You finally noticed!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ええっ!? ももこちゃん!?| What!? Momoko!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でもお前…どうしてヒューマなんかに…| But...why are you a Hyuma?}}
 +
{{ja-en|(118) 前の階層で防衛機制が無くなって、<CR>存在できなくなったわよねぇ。|(118) You know, in the previous layer, the<CR>Defense System was lost, so I couldn't<CR>exist there anymore...}}
 +
{{ja-en|(118) でも、ヒューマだったらそういうの、<CR>全然関係ないのよぅ。<CR>だから、ヒューマになってみたり。|(118) But if I became a Hyuma, it's a<CR>different story. So, I thought I'd<CR>try being a Hyuma or something.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なってみたり…って…<CR>そんな簡単に出来るモンなのかよっ!!| You just thought you'd try it out!?<CR>Can you become a Hyuma so suddenly?}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| ふむ…。<CR>妾の力がフィンネルに流れ込んだときに、<CR>ちょっとした奇跡が起きたようじゃな。| So it seems. When my power was infused<CR>into Finnel, a little miracle occurred.}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| フィンネルの精神力が尽きたとき、<CR>フィンネルの中にいる全ての想いは<CR>一旦潰えることになった。| When her spirit was on the brink of<CR>fading away, all of her feelings<CR>vanished.}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| だが、復活したときに、フィンネルが<CR>必要だと思っている想いは、一緒に<CR>復活できたのじゃ。| However, the feelings that Finnel<CR>believed to be important were able<CR>to revive with us.}}
 +
{{ja-en|(118) 要するに、フィンネルはまだ、<CR>私にいじめられ続けたいっていう事なのねぇ。|(118) In short, she still wants me to keep<CR>bullying her.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うっ…そ、それは…| Uh...that's...}}
 +
{{ja-en|(118) なーんて、冗談よぅ。<CR>ヒューマになった私の目的は、<CR>フィンネルをいじめる事じゃないもの。|(118) I'm just joking. My purpose for becoming<CR>a Hyuma wasn't to bully you.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そうなの…?| Really?}}
 +
{{ja-en|(118) そうよぅ。<CR>だって、私は貴方達が探しているヒューマ<CR>だったのよ? だとしたら…|(118) Really. Because...I happen to be the<CR>Hyuma that you guys were looking for.<CR>If that's so...then who am I?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 詩の想いを変換するヒューマかっ!!| You're the Hyuma who converts feelings<CR>into Songs!}}
 +
{{ja-en|(118) 大正解~。<CR>というわけで、これからもよろしくねぇ~。|(118) Good answer! So, please favor me,<CR>my friends.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前、大出世だなっ!!| That's a huge promotion!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【ももこ】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Momoko<CLNR>, has been unlocked.}}
  
==Scene 961==
+
==Scene 571==
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| これで準備は整ったの。| I believe all preparations are complete.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いよいよ謳うのねっ!!| We can finally start singing!}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| うむ。| Uh, yes. The time has come.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| どんな世界になるのか、今から楽しみね。| I'm excited to see what kind of world<CR>will be created from this.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 全くだ。| Me, too.}}
  
==Scene 962==
+
==Scene 572==
{{ja-en|(094) あら、いらっしゃ~い。<CR>でも残念、どうやらこれ以上は<CR>進めないみたいねぇ。|(094) Hello. Sorry, but I don't think you can go beyond here.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ここでいいのか?| Are you sure this is the place to look<CR>for her?}}
{{ja-en|(094) 理由は簡単よぅ?<CR>フィンネルとの交流が足りないのよ。貴方を<CR>次のレベルに入れたくないって事だもの。|(094) Why? It's simple. You need to communicate with Finnel more. She isn't ready to let you into the next level.}}
+
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| ここがいいのじゃ。<CR>この場所が、このコスモスフィアの<CR>中心じゃからの。| That is right. This is the center of her<CR>Cosmosphere.}}
{{ja-en|(094) だから、現実世界でもっと<CR>フィンネルと通じ合わなくちゃだめよぅ?|(094) So, speak with her more in the real world.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうだったのか…。| I didn't know that.}}
{{ja-en|(094) それじゃ、がんばってねぇ~。|(094) Okay? Good luck. Bye-bye.}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 中心だったからこそ、今までフィンネルの<CR>心の中心に居座っていた「監視役」が<CR>いたってわけ。| Because this is the center, there was a<CR>Supervisor who occupied the center space<CR>of Finnel's mind.}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>次のレベルに入る為の、<CR>マターポイントが不足しているようです。<CLNR>| <CLEG>You don't have enough Topic Points for the next level.<CLNR>}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| それにしても、綺麗な星空だね。<CR>ここからだけは、星が見えるんだな。| Either way, the sky looks beautiful with<CR>all those stars. This might be the only<CR>place where we can see them.}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>宿屋やキャンプで「休む」を選択し、<CR>積極的にヒロインとの会話をしてみましょう。<CLNR>| <CLEG>Select Rest at Inns and Camps to have more conversations with the heroine.<CLNR>}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| これから創る世界は…<CR>どこからでも綺麗な星が見えるといいなぁ…。| I hope the new world you guys are making<CR>will let us see the stars from anywhere.}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| うむ。空などとミミッチイことを言わずに、<CR>この世界の中に星をちりばめてしまえ。| That is good. Do not be so modest. If<CR>you want to see the stars, scatter<CR>them across the sky of our new world.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それ、すごくないっ?<CR>それやりたいっ!| That would be amazing! I wanna make that<CR>happen!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル……すげぇ楽しそうだ……。<CR>本当に良かった…。| She looks so happy. I'm glad...}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| さあ、それじゃ準備をせんとな。| Now, we must preapare for the genesis of<CR>our new world.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うんっ!!| Yep!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いまだに信じられない。<CR>あたし、もう過去に縛られてない…。| I still can't believe it. I'm not bound<CR>with the curse of my past anymore...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ねえ、アオト!<CR>どんな世界がいいかな!<CR>アオトだったらどうしたい?| Hey, Aoto! What kind of world should we<CR>make!? If you were me, what would you<CR>do?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、俺かよ。<CR>自分の世界なんだから、<CR>自分で決めればいいじゃねぇか。| It's your world, so why don't you decide<CR>that by yourself?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えー…でも…<CR>アオトにも一緒に決めて欲しいな…って。| Uh...but I want you to be a part of it.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だって、そうしたら…あたしの心の中に<CR>アオトが創ったモノが残るのよ?<CR>それって…すごい素敵じゃない?| That way, whatever you create will be in<CR>my mind forever. Isn't that wonderful?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ま、まあ…そういう事ならいいぜ。<CR>それじゃ、お前が俺の召使いだって事を、<CR>心の中にもしっかり刻んでおくか。| ...Okay, sure. I'll inscribe the fact<CR>that you're my indefinite, indentured<CR>servant into your mind.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| はぁっ!? な、なによそれっ!| Huh!? What was that!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だよ、俺を刻むんだろ?<CR>なら、ありのままの俺でいいじゃねぇか。| You said you'll keep me in your mind,<CR>right? Then why don't you keep me the<CR>way I am?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| というわけで、フィンネル!<CR>この世界のど真ん中に「アオト様」を<CR>配置するように!! いいな!| Finnel, place Master Aoto in the middle<CR>of your world! Don't forget!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| バカアオト!!<CR>そんなもの置くわけ無いじゃないっ!| Stupid Aoto! I'm not gonna do that!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちぇっ、つまんねぇな。| Hmph, how boring...}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| そろそろ痴話喧嘩は済んだか?<CR>済んだのなら謳うぞ。| Done with your lover's quarrel? Then let<CR>us sing.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 痴話喧嘩じゃありませんっ!!<CR>さあ、早く謳おうよ。| It's not a lover's quarrel! Nevermind,<CR>let's just sing!}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| うむ。<CR>ソーマもユリシカも、一緒に想いを<CR>込めてくれ。無論、アオトもな。| Certainly. Soma, Yurisica, infuse your<CR>feelings along with us. Oh, and of<CR>course, you, too, Aoto.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| もちろんだ。<CR>これからも少しの間、厄介になるからね。<CR>僕からも何かプレゼントさせてもらうよ。| Starting today, I'll be lingering in<CR>your home again. It's common courtesy to<CR>give the owner a gift when you move in.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| もちろん、私からもね。| Of course, I'll do the same.}}
 +
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| うむ。それでは謳おうぞ。<CR>新しい世界を。| Very well. Now, let us begin to<CR>sing...the Harbinger of the New World.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うんっ!!| Yeah!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …すごい……<CR>これが…新しい世界……!?| ...This is...our new world...!?<CR>...Amazing!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだこれ……<CR>これ、本当にお前の世界かよ…。<CR>信じられねぇ。| ...Wow! I can't believe it.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしだって信じられないよ…。| Neither can I...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でも、この世界はあたしだけじゃない。<CR>アオトや、みんなと一緒に創った世界…。<CR>だから、ずっとずっと大切にする!| But this isn't only my world... It's our<CR>world, that we all created together...<CR>So, I'll treasure it forever!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、そうしろよ。<CR>こんな綺麗な世界、<CR>俺だって壊れて欲しくねぇよ。| Yeah, we all should. I wouldn't want<CR>such a beautiful world to be<CR>contaminated or destroyed, either.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だから…これからはずっと、<CR>俺が傍についている。<CR>この綺麗な庭は、誰にも荒らさせはしねぇよ。| So, from now on, I'll always be with you<CR>to watch over this world. We won't let<CR>anyone trample over this garden.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト……。| ...Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト…ありがとう…。嬉しい……っ<CR>すごく嬉しいよっ……| ...Thank you. I'm so happy...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっ……な、泣くなよ…。<CR>お前、ちょっと涙もろすぎじゃねえか!?| Don't cry... Don't you think you're<CR>crying a little too much over this?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そ、そんなことないよっ!<CR>でも…今回だけは、嬉し過ぎて、<CR>我慢しても泣けちゃうんだもん…。| No! I'm trying to hold the tears back,<CR>but I'm so happy right now, I can't<CR>help it...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうか。<CR>それじゃ仕方ねぇな。| ...Oh, well then, I guess it can't be<CR>helped.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …えへへ。仕方ないの。| ...Hehehe. ...Yep, it can't.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ………。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル。<CR>今の笑顔…今までで一番可愛いぜ。| You know, I think your smile right<CR>now...is the cutest I've ever seen it.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ほんと?<CR>でも、この笑顔も、<CR>アオトがくれたものなのよ?| ...Really? Though, all of my smiles are<CR>gifts that you've given to me.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ありがとう…アオト…。<CR>あたしに、本当の笑顔をくれて…| Thank you, Aoto...for helping me find<CR>my true smile.}}
  
==Scene 953==
+
==Scene 573==
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っていうかさ…<CR>お前、これ何だよっ!!| ...Um, first of all, what the hell is<CR>this supposed to be?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、あたしじゃないもんっ!!<CR>アオトが勝手に創ったんでしょ!?| I didn't do it! You made this without my<CR>consent!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺が自分で「アオト様」とか、<CR>創るわけねぇだろっ!!| I wouldn't make anything called Master<CR>Aoto!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うーーーーっ、もう最悪ーーっ。<CR>どうしてよりによって、あたしの世界の<CR>ど真ん中が「アオト様」なわけーーっ!?| Ughhh, this is awful. Why is this stupid<CR>Master Aoto thing in the center of my<CR>world!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まあでも、出来ちゃったものは仕方ねぇよな。<CR>要するに、これからも俺がお前のご主人様<CR>だって事が、確固たるものとなったわけだ。| But, y'know, it's public knowledge that<CR>I am your noble master.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それじゃ、早速呼んでもらおうか?<CR>ご主人様…って!| So, call me Master from now on!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うーーー……<CR>ご…ご……| Ugh! M...M...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ご主人様…♪| Master♪}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!!!<CR>お…お前……<CR>……かっ………かっ…| Y-you're way...too...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 可愛すぎだろっ…| Too...too cute...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …えっ……| ...Huh!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あぶねぇな…。<CR>何かに目覚めちまいそうだ。| That was close... I almost crossed into<CR>a world from which I can never return.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| どうしたんですか?<CR>ご主人様…。| Wh-what happened, Master...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ま、待てっ……| W-wait...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| フィンネルでよろしければ、<CR>何でもご奉仕させていただきますから…<CR>遠慮なくお申しつけくださいね。| If you don't mind that it's me, I will<CR>do anything for you, Master. Please tell<CR>me how to please you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 可愛いっ!<CR>アオト…超可愛いよ?| SO cute! Aoto, oh my goodness, you're<CR>so super cute!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ば、バカ野郎!<CR>止めろっていってるじゃねぇかっ!!| You dummy! I...I said stop!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えへへ、それじゃ、今日は<CR>この辺にしといてあげる。| Hehehe. Okay, if you insist, I'll show<CR>you a little mercy.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でも、たまにはここに遊びに来てよね。<CR>せっかく「アオト様」なんて場所が<CR>あるんだから。| But you gotta visit me here sometimes,<CR>since this Master Aoto thing is here...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ご主人様の名前が付いているのに、<CR>そのご主人様がいつもいないんじゃ…<CR>寂しいじゃない?| Master Aoto without the master is...a<CR>little sad.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そ、そうだなっ!<CR>たまには来てやるよ。| ...Sure, why not? I'll visit on<CR>occasion.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ふふっ…。| Hmhmhm...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あははは!!| Hahaha!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| なんだか幸せね。<CR>ホントに…ウソみたい……。| I'm so happy right now. I can't believe<CR>it.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何言ってるんだよ。<CR>これからだろうが。| What're you saying? Things are only<CR>going to get better.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そうだね…そうだよねっ!<CR>ずっとずっと…よろしくね…アオト。| Right. Of course! We'll always<CR>be...us...Right?}}
  
==Scene 954==
+
==Scene 574==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さて…と。<CR>サキ達はどこへ行ったんだ…?| Alright... Where are they anyway?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだこの豪華な家はっ!| What's up with this overly luxurious<CR>mansion?}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ!!| Aoto!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 凄いことになってるよっ!| Unbelievable!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、どうだ?<CR>服は買えたか?| Oh, hey! How was it? Did you guys buy<CR>some clothes?}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 気に入ってくれたかしら?<CR>これは私からの贈り物よ。| You like it? This is a little gift from<CR>me.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!!<CR>サキアお姉ちゃん!| Yes! Sis!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ユリシカ! 凄いわ、この家!!<CR>こんな豪華な家が、<CR>あたしの世界に出来るなんて…!| Yurisica! It's amazing. I can't believe<CR>you built such a palace in my world!}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| ……。| ...}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 良かった、喜んでもらえて。<CR>色々空気読んで、気をきかせておいたわよ。| I'm glad you like it. I figured you<CR>needed furniture and equipment arranged<CR>in a certain manner.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …?| ...?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へぇ、さすがユリシカだな。<CR>例えば?| Wow, Yurisica. You're awesome. What<CR>kinds of arrangements did you do?}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あれ?<CR>サキアお姉ちゃん?| Huh? Big Sis!}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ベッドは1つしか用意していないわ。| For example, there's only one bed.}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| ここにいる。| I'm here.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そんなところに隠れていないで<CR>出てきて下さいっ!| Please stop hiding. Why don't you come<CR>out?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ………。| ...}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| う……うむ……| Uhh...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それのどこが、気をきかせてるんだよっ!!| For example, huh? Don't make such a<CR>raunchy joke!}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| ……ま、まあ…こんな感じだ。| ...This is how I turned out...}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 必然的に一緒に寝られるでしょ?<CR>貴方達、二人ともツンデレじゃない。<CR>だから、この方がいいんじゃないかと思って。| You two will be forced to sleep<CR>together. You're both tsundere, right? I<CR>thought this would help you out.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前……<CR>似合ってるじゃねぇか!| Oh...you look good!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ユリシカ……。| ...Yurisica.}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …そ、そうか!?| R-really...?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前…先読みし過ぎだろ…。| You...predicted too much.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 全然いいって!<CR>なんかすげぇ可愛いし!| Oh yeah! You look cute!}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| フフフっ、任せて。| Hmhmhmm. Count on me, friends.}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| バカモノ!<CR>恥ずかしい事言うな!| Fool! Don't say such embarrassing<CR>things!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 良かったです、アオトさんが気に入って。<CR>実はこの服、サキアお姉ちゃんが<CR>自分で選んだんですよっ!| I'm glad you like it. Actually, Sis<CR>picked those out by herself!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へぇー、お前にそんなセンスが<CR>あったなんてな。| Oh, I didn't know you were quite the<CR>fashionista.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ってか、お前やっぱり意外と可愛いものとか、<CR>いけるクチじゃねぇか。やっぱりあの時の<CR>「ミラクルさっきゅん」は、お前が台本…| You do like girlie stuff, after all, you<CR>closet romantic. You really did write<CR>the Miracle Sakkyun story...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いててて…っ…| Ow...!}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| だ…だから!<CR>違うとあれほど言っている!!| I said you were mistaken!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ククク…でも俺、聞いちゃったもんねー。<CR>小さい頃、「ミラクルさっきゅん」って<CR>お話を作ってたんだってな?| Hehehe...I heard from your Mind Guardian<CR>that when you were a child, you came up<CR>with a story called Miracle Sakkyun.}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| ぶっ……な、何故それを……| That turncoat!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まあ確かに、お前もサキアだから、<CR>十分ミラクルさっきゅん出来るもんなぁ。| Well, your name is Sakia, so you could<CR>use the same nickname...}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| だ、だからそれは……| I said...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それじゃ、これからはお姉ちゃんと一緒に<CR>ミラクルさっきゅん出来ますねっ!| Then, we can both be Miracle Sakkyun<CR>together!}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …っ!!| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ、ミラクルさっきゅんの<CR>メンバーが増えて嬉しいですっ!<CR>よろしくお願いしますっ!| I like that. I've got a new member of<CR>the Miracle Sakkyuns! I hope we'll make<CR>a nice team!}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| あ、ああ……| Very well...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 後に退けなくなったな!<CR>ショーをやるときには呼んでくれよ?<CR>必ず見に来るからな!| Now you can't escape. Don't forget to<CR>invite me to all of your shows! I<CR>definitely don't wanna miss it!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!| Yes!}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …は、恥ずかしくて死にそうだ……。| ...I'm so...embarrassed...I think I'm<CR>going to die.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ふふっ。<CR>なんだかとっても楽しいです!<CR>家族って、こんな感じなんでしょうか。| Hmhmhm, this is so much fun. I wonder if<CR>this is what it's like to have a<CR>family...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうしたんだ? いきなり。| What are you talking about now?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキには家族がいなかったから、<CR>家族っていうものが、どんなものか<CR>わかりません。| I don't know what families are like,<CR>because I never had one.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、俺も家族ってのはよく分からねぇ。<CR>ずっと一人暮らしだったからな。| I don't know, either. I lived alone for<CR>most of my past.}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 私もわからない…。| I don't know, either...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でも…きっとこんな風に、暖かくて…<CR>そして一緒にいるだけで安心できる、<CR>そんな存在なんだろうなって思います。| But...it seems like a family is<CR>something warm that brings you peace and<CR>relaxation, just like this.}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| ああ、そうだな。| I agree.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 違いねぇ。<CR>家族だ…って、心の底から思える事が<CR>本当の家族なんだろうなって思うぜ。| I think you're right, too. I think when<CR>you have a true family, you can feel it<CR>from the bottom of your heart.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!| Yes!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん、サキアお姉ちゃん…<CR>サキの家族になってくれて、<CR>本当に、本当にありがとうございます!| Aoto, Sister Sakia, thank you very much<CR>for being a part of my family!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| これからもどうか、<CR>ずっとずっと…<CR>サキと仲良しでいてくださいね…。| Please stay in my family forever and<CR>ever.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん、ありがとうございます。<CR>サキにいっぱい、いっぱい幸せをくれて!| Aoto...thank you very much for making me<CR>this happy!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そして、最後までサキのコスモスフィアに<CR>つき合ってくれて、ありがとうございます!| And...thank you for keeping me company<CR>in my Cosmosphere until the very end!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何言ってるんだよ。<CR>俺が好きでここに来ているんだ。<CR>礼を言われるような事はしてねえって。| Don't mention it. It was my pleasure. I<CR>haven't really done anything that's<CR>worth thanking me for.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| えへへ。<CR>でもやっぱりありがとうございますっ!| Hehehe, but I still want to thank you!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| だって…現実でも、コスモスフィアでも、<CR>サキはアオトさんに助けられてばっかりです。| Because...in the real world and the<CR>Cosmosphere, Saki is always being helped<CR>by Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それはお互い様だ。<CR>俺だってサキにいつも助けられてるぜ。| Well, it's mutual. You've helped me out<CR>a lot, too.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 辛いこと、いっぱいあったよな。<CR>俺が極限病になったときだって、<CR>サキが助けてくれたんじゃねぇか。| We've been through so much sad stuff<CR>together. When I developed Border<CR>Disease, you were there to help me.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だから、お互い助けまくって、<CR>助けられまくってるって事だな!| So, we're helping each other.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ふふっ、そうですねっ!!| Hmhmhm. Yeah, I suppose so.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でも、そういう関係っていいよな。<CR>どっちかが倒れそうになるとさ、<CR>どっちかが支えるんだ。| We're in a great situation. When one of<CR>us is in a crisis, the other's out there to<CR>help them out.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 二人で生きてる…って感じがしねぇか?| Doesn't it feel like we're living<CR>together?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そうですねっ!!| It does!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキは、アオトさんと出逢えて、<CR>一緒にいられて、本当に幸せです。| I'm so happy that I met you, that I get<CR>to be with you.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| これからも、もっともっと、<CR>サキと一緒に幸せを創っていきましょうね!| Our happiness together is just<CR>beginning!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。これからだ。<CR>俺達はこれから、二人で幸せになれる。<CR>ずっと…ずっとな…。| Of course! We've just started. We'll<CR>always be happy together from now on.<CR>Always, and forever...}}
 
  
==Scene 261==
+
==Scene 575==
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ちょっと!<CR>滝が黄金の色してるよっ!!| Wow, look at this waterfall! It's<CR>golden!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こりゃすげぇな……。| It's quite a spectacle.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 気に入ってくれた?<CR>僕の贈り物だよ。黄金の滝。| Do you like it? It's a gift from me. I<CR>call it the Golden Shower.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前だったのか…。| The what? So, this was all you...?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| あれ? あまり気に入らない?<CR>でも、ずっと酸の滝じゃ困るだろ?| You don't like it? You wouldn't prefer<CR>an acid waterfall, would you?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| それに、水も冷たくて、<CR>とっても気持ちいいよ?| The water's quite warm and relaxing,<CR>surprisingly.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でも、確かに気持ちよさそう!<CR>あたしも水浴びするっ!!<CR>アオトもしようよっ!!| It seems so nice. I want to swim in the<CR>Golden Shower! Aoto, let's do it!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ。| Uh...sh-sure...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| くーっ!<CR>気持ちいいなっ!!| Ooh, this does feel pretty nice!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ホントだねっ!| Yeah!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ね、良いモンだろ?<CR>黄金の滝!| I told you it was nice. Everyone loves<CR>my Golden Shower creation.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あまり黄金である意味はねぇけど、<CR>確かに良いモンだな!| I don't understand why it has to be<CR>golden, but sure. This isn't too bad!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うんっ!| Uh-huh!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だけどさぁ、今までずっと<CR>気になってたんだけど…<CR>ソーマ、お前…汗かきなのか?| But, I've been wondering...Soma, don't<CR>you ever sweat?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| どうして?| Why do you ask?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ほら、いつも服が濡れてるだろ…?<CR>マメに着替えた方がいいぜ?<CR>その…なんだ、結構目のやり場に困る。| Well, your clothes are always wet. You<CR>should change...I mean, it's hard to<CR>focus on your face when talking to you.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …どうして?| ...Why is that?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや…素で「どうして?」って<CR>言われてもなぁ…。| Um, how should I put this...?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それは、アオトはこのように超スケベで、<CR>ソーマに欲情して襲いかかっちゃうかも<CR>しれないから気をつけてね! っていう…| Aoto's super perverted. He just gets too<CR>horny around you, so he just might<CR>pounce. Be careful!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ば、バカ野郎!!<CR>そんなことしねぇよっ!!| Dummy! I'd never do that!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| だいじょうぶ。<CR>襲ってくるようなら斬るのみだから。| Don't worry. If that happens, I'll cut<CR>him down without hesitation.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …お前が何でそんな無防備でいられるのか、<CR>今全てわかった気がしたぜ。| ...I kind of see why you can keep your<CR>guard down.}}
  
==Scene 262==
+
==Scene 576==
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| そこまでだ!| That's far enough!}}
+
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 二人ともお揃いじゃな。| You two are together.}}
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| アタシの監視の目から<CR>逃げられると思ってるのかァ?<CR>イィ度胸してるじゃねーか!!| Didja think you could slip past my<CR>surveillance? Hmph! You've got some<CR>guts!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ん? お揃いだと何かあるの?| Um, yeah, so?}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ハ…ハーヴェ様の命令で連れて行くのよ!<CR>邪魔しないでっ!| Lady Harvy ordered me to bring them<CR>to Her! So, leave us alone!}}
+
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| うむ。<CR>お前達にプレゼントしたいものがあっての。| Hmph. I wished to give you both a gift.}}
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| へぇー。なら、<CR>クレンジングは完了してるって事だよなァ?| Oh? That means they're all done with<CR>their Purification, right?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へぇ、そりゃ楽しみだな!<CR>で、何なんだ?| Oh yeah? That's nice. I'm super pumped. What is it?}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| にゃもにゃも!!<CR>もちろん完了してるにゃも!!| Nyamo, nyamo! Of course we're all done,<CR>nyamo!}}
+
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| ヒューマなのだがな。<CR>ちょっと特殊なヤツでのう。二人の愛を<CR>祝福する時にしか出てこないのじゃ。| A special Hyuma. It only appears when it needs to celebrate your love.}}
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| なっ……、| What...?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| へぇ、そうなの。| Is that so?}}
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 何だその超プリチイ…じゃねぇ!!<CR>人を舐め腐ったかぶり物はアァァァァ!!| What's with that super cute...I mean,<CR>condescending kitty head!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そ、それで?| Umm...?}}
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| アタシがそんなカワッ…フッ、フザけた奴を<CR>見逃すとでも思ってんのかァ!| Didja think I would fall for such a-<CR>...a lame joke!?}}
+
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| うむ。<CR>だからここでな、今から婚礼の儀を<CR>執り行いたいと思うのだが…| Therefore, I will now perform your wedding ceremony.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| にゃも?| Nyamo?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ええっ!?| What!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| クラスタニアバンザーイ!!| Glory to Clustania!}}
+
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| そんなビックリすることでもなかろう。<CR>既に一生を誓い合った仲ではないか。| Do not be alarmed. You have already pledged your eternal, undying love to each other.}}
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| …はぁ?| Huh?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そ、そりゃそうだけど…。| Yeah, but still...}}
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| クラスタニアバンザーイ!!| Glory to Clustania!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やっぱり、こう…<CR>かしこまると緊張するよな…。| Um, yeah. You're making me a little nervous.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺達は洗脳されています!| We've been brainwashed!}}
+
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| ふぅむ…仕方ないヤツらじゃ。<CR>それじゃ、略式でかまわん。<CR>お互いに愛を囁け。| Hmm, such shy lovers. I will make it casual. Whisper to one another how much you love each other.}}
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ココナも洗脳されています!!| I'm brainwashed, too!}}
+
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| そうすれば、きっとヒューマも現れるじゃろ。| Then the Hyuma will most certainly appear.}}
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| …お…お前らァァア!!<CR>アタシをバカにしてるだかアァァァ!!| ...You little runts! Are ya tryin' ta<CR>make fun of me or something?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …。| ...}}
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 全然ぷーじゃん!!| This is going totally boo!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前の言葉に心がこもってねぇんだよッ!!| You don't sound genuine at all!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| しょ、しょうがないなぁ!<CR>ヒューマがいると、戦いが楽になるしっ!<CR>ヒューマのためだもん、仕方ないよね!!| We have no choice, huh? Another Hyuma will make battles a lot easier, so... Let's just do as she says!}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| やれやれ…。| Oh, great...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、あったりめぇだっての!<CR>まあ、あれだ! 本当は別に言う気ねぇけど、<CR>ヒューマの為だし、しかたねぇよなっ!| Of course! Y'know, I don't like talking about this kind of stuff, but if it's for a Hyuma, we gotta do it...}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| にゃも~。| Nyamo...}}
+
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| …ダメじゃこいつら…。| ...They are truly hopeless...}}
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| アオトォ…今日という今日はぜってぇに<CR>許さねぇだぞぉ…。お前のせいで…<CR>お前のせいでアタシの人生は…| Aoto...you little pipsqueak...today, we<CR>can celebrate your first deathday!<CR>Because of you, my life's been...}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そ、それじゃ、言うよっ!!| Okay, then I'll start.}}
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| メチャクチャになっちまっただァァアア!!| COMPLETELY SCREWED!!!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …お、おうっ!!| ...Yeah, bring it on!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何の話だッ!!| What are you talking about!?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| リベンジの鬼と化したこのミュート様の<CR>力を思い知るがいいだァッ!!<CR>ザ・ラストオブガチ勝ーー負ッ!!| Witness the full power of Lady Mute,<CR>the Nemesis of Vengeance! This shit's<CR>about to get real, like in the streets!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| … ……すき…。| ...I really like you...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お…おい…!| H-hey...!}}
+
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| なっ…まずいっ! こっ…こんな所でェ…、<CR>エネルギー切れかぁぁあ!!| Wha-!! ...This ain't good! I ran outta<CR>energyyy!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、俺も……| ...I...like you, too...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おっ…お前は…!!| Y-you!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……す…… …すき…だぜ?| ...Finnel.}}
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| あの時のレーヴァテイルっ…?| That Reyvateil!?}}
+
{{ja-en|(119) あーーーもう!<CR>逆に恥ずかしくて見ていられないわよっ!!|(119) Ugh! I can't stand you two being so awkward and using such lame terms of endearment! It's so embarrassing!}}
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| うぅっ……はぁ~っ、バレちまったか…。| Urgh...shoot...you saw my true face.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 出たっ! ヒューマだわっ!!| There she is! A Hyuma!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、お前…ほんっとにあのミュートなのかっ?| Are you...really that Butch?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やったぜ!!| Yep!}}
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| そーだよ! さっきまでの姿は<CR>パパが開発した、最強のレーヴァテイルに<CR>なるヒュムノスの力さ。| Yeah, I'm Mute! My Pops invented the<CR>Hymn that turns me into the strongest<CR>Reyvateil ever.}}
+
{{ja-en|(119) はあ~あ。<CR>まあいいわ、それじゃ、改めまして。<CR>私は縁結びのヒューマ、エンゲージよ。|(119) Oh, goodness. Fine, I'll introduce myself. I'm the cupid Hyuma, Engage.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| パパ? 君のパパは技術者なのですか?| Pops? Is your dad an engineer?}}
+
{{ja-en|(119) 本当は正式な「お式」にしか出ないんだけど、あんたたちがあまりにムズカユイ事してる<CR>から、思わず出ちゃった。|(119) I normally only appear at official weddings, but I couldn't help but interrupt because it was so sad.}}
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| ああ、ラウドネス博士だ。| Yeah, he's Dr. Laude!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …だ、だってっ!!| ...B-but!}}
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ええっ!! ラウドネス!?<CR>あの…ラウドネスのぉっ!?| What!? So you're Laude's...!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| コイツに「好き」とか言うんだぜ?<CR>無理だって、無理。| I'm supposed to say I love this girl, but it's just not possible so suddenly.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …!?<CR>ココナもラウドネス博士を<CR>知っているのかい?| ...Oh!? C-Cocona, do you know Dr. Laude,<CR>too?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、あたしだって無理ーーっ!!| I know, I can't seem to say it under pressure, either!}}
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| え!?<CR>あ、いや、まあ色々あって…。| Umm...well, yeah, sort of...}}
+
{{ja-en|(119) はいはい、もうやめなさいって。<CR>出てきたんだから、これで良いでしょう?|(119) Okay, okay. Stop. I appeared, so it's fine, right?}}
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| それより先生、「ココナも」って事は、<CR>先生もラウドネスのこと、知ってるの?| ...Did you say, "too?" Does that mean<CR>you also know him?}}
+
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| うむ…。<CR>ご苦労であった…。| Hmm. A job well done.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| そりゃもう、元アルキア研究所の有名な<CR>ドクターですからね。| Of course. He's a famous former<CR>executive at the Archia Think Tank.}}
+
{{ja-en|(119) それじゃね!!|(119) Okay, bye!}}
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| へぇ…そうだったんだ。| Oh...I didn't know that.}}
+
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| はぁ…。<CR>まあ、出てきたから良しとするかの。| Ugh. I suppose this counts as a success since the Hyuma did appear.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ラファエーレに研究の後任を託し、<CR>若くして引退したと聞いていましたが…。<CR>まさか君がその娘さんとは…!| I heard he passed down his title to<CR>Raphael and retired... So, you're his<CR>daughter...!}}
+
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| せっかく記念になる良いシーンを<CR>創ってやろうと思ったんじゃがの…。<CR>散々な結果になってしまったわ。| I thought it would make a nice memory for the young couple, but those were the weakest admissions of love ever.}}
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| 引退? ハッ…笑わせてくれるぜ!<CR>パパは殺されたんだ! ラファエーレにな!| Retired? Hmph, that's a load of bull.<CR>Pops was killed by Raphael!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ま、まあそう落胆するなって!<CR>これでも俺達、頑張ったんだぜ!!| Don't act so disappointed. We tried really hard.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 殺された…?!| He was killed...!?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うんっ! 頑張ったわ!!| Yeah, we really did!}}
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| そうさ! <CR>だからアタシはクラスタニアに入隊した。| Yeah! That's why I joined the Clustanian<CR>Army...}}
+
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| …はぁ……。<CR>まあ、お前達が幸せなら、それでいいわ。| At least you both seem happy, and that is all that truly matters.}}
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| いつかラファエーレに…アルキア研究所に、<CR>復讐してやる為に!!| So I could get my revenge on the Archia<CR>Think Tank someday!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えへへ…っ…| Hehehe.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だとっ? お前…そんな事の為に<CR>クラスタニアの言う事きいてんのかよっ!<CR>そんな事の為に何度もサキを…!!| What!? You've been attacking Saki all<CR>this time for a stupid reason like<CR>that...!?}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【エンゲージ】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Engage<CLNR>, has been unlocked!}}
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| そんな事とは何だァッ!!<CR>サキはアルキア研究所の秘蔵っ子なんだろ!<CR>連中の研究の賜物らしいなァ?!| It's not a stupid reason! Saki's the<CR>Archia Think Tank's best prodigy! She's<CR>the product of their research, right?}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| そんなもん……、<CR>このアタシがぶっ潰してやるってっ、<CR>そう思ったんだ…っ!!| So...I thought I'd just crush her entirely!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……ミュートさん……。| ...Mute...}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| ククッ…でももうこれまでだ。<CR>お前達をまた逃がしたとありゃ、<CR>今度こそ軍を追放される…。| Heh heh...this long game's finally gonna<CR>come to an end. If ya escape again, I'll<CR>be totally discharged from the army.}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| パパの仇を討つ事も出来ないままでっ…、<CR>それも全部アオト! お前ぇのせいなんだ!| Then I ain't gonna be able to get my<CR>revenge! Aoto...this is all your fault!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ミュート、俺…、| ...Mute, I...}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| 詫びなんかいらねぇだよ!!<CR>同情なんかごめんだ、とっとと行っちまえ!| Don't apologize, you moron! I hate it<CR>when people pity me, so just beat it!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……悪いな……。| ...Sorry.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …あの、1つ聞いてもいいですか? <CR>君は、ニェハル信号所で<CR>カテナに助けられたのでしょう?| ...May I ask you a question, Miss?<CR>Katene saved you at the Kniehar Signal<CR>Station, right?}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| っ…カテナ…。| ...Katene...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| その後、カテナがどうしたか知りませんか?| Do you know where he went after that?}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| …それは……、| ...Well...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 知っているなら教えて下さい!<CR>僕の友人なんです…!| If you know, please tell me! He's my<CR>friend!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| っ、……実は……、| ...Actually...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 行政区に監禁された…?!| He was confined in the Executive<CR>District...!?}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| ああ。あいつ…、<CR>上帝門でDFPってやつを発動させたんだろ?<CR>その事があって…危険人物だって…。| Yeah. He set off that DFP thingy in<CR>Ciela Gate, right? He was our prime<CR>suspect, so we arrested him.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| そうか…。…無事ならいいが…。| I see. At least he's still alive...}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| アタシも心配なんだ!<CR>せっかく再会出来たのに…、<CR>その途端にこんな事になっちまうなんて…。| I'm worried about him, too! I met up<CR>with him after that, but we wound up<CR>like this...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| え…?| What...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、ミュート。<CR>お前、カテナと知り合いだったのかっ?| Hey Butch, are you his friend or<CR>something?}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| アタシとカテナは幼馴染だ。<CR>10年前に、離れ離れになっちまっただが。| We're childhood buddies. But, I hadn't<CR>seen him in 10 years...}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| へぇ。そんな事ってあるんだね…。| Talk about a small world...}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| 会えた時は運命だって感じたよ…。<CR>子供の頃からずっと憧れてたんだ…。| When I saw him again, I thought it was<CR>fate. I always admired him... In truth,<CR>I always had a crush on him...}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| なのにこんな事にっ……、<CR>まだ…ラブアタックもしてねぇってのにッ!| But, I didn't even get to confess it to<CR>him!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ! <CR>…お前…もしかしてカテナの事を…、| What...!? You...heh... like Katene...?}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| えっ! やっ…違うっ、違うだよッ!!<CR>いっ、今のは忘れるだァッ!!| What!? No! That's bullshit, man! Forget<CR>I said anything!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いやいや照れる事ないじゃん!<CR>そーか、そうだったのか!| You don't have to hide it! So, that's<CR>what's going on...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そーゆー事なら俺達も、<CR>上手くいくように協力してやるぜ?| In that case, I'll help you work it out,<CR>Butch.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| またおかしな事を…。| What's he up to this time...?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それはさて置き、<CR>どちらにせよカテナの事は助けなければ…。| Anyway, we have to go rescue Katene...}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| ! あんた達…行ってくれるだか?| You guys'll save him?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だから言ったじゃない?<CR>あたしはハーヴェ様に言われて<CR>この人達を行政区へ連れて行くんだって。| Didn't I tell you I was going to take<CR>them to the Executive District because<CR>Lady Harvy ordered me to do so?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 大丈夫、カテナはきっと助けます。<CR>君の事もきっと伝えますよ。| Don't worry. We'll definitely save<CR>Katene. I'll let him know about your<CR>feelings for him, too.}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| あ、ありがとう…ありがとなッ!!| Th-thanks!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし、行こうぜフィンネル。| Alright, let's go, Finnel.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うん!| Okay!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あっ、ちょっと待って下さいっ!| Ah! Please wait a second!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| お前…!| You...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ!| Saki!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ミュートさん。<CR>子供達を助けてくれて<CR>ありがとうございました!| Mute, thank you for saving the children!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 安心して下さいね! カテナさんの事は、<CR>サキ達が必ず助けますから! | Please don't worry. We will rescue<CR>Katene!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| ……あいつ……。| ...That little runt...}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| …フンッ…お前も安心しな。<CR>子供らとの約束は…必ず守るよ…!| ...Hmph, you don't have to worry,<CR>either. I'll keep the promise I made to<CR>those kids!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| 運命とは、神の創りたもうたプログラムなのだろうか。| Is fate a pre-programmed creation of the Goddess?}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| それを書き換える術は、この世に存在するのだろうか| Is there any means of reprogramming it?}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| 少年と少女は約束の地へと向かう。| The boy and girl headed off to the Promised Land...}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| 奪われた命を、神から奪い返す為に。| To regain the life that the Goddess had deprived her of.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ここがクラスタニアなのか…?| Is this Clustania...?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うん。でもここは、クラスタニアの地下に<CR>広がる地下道。行政区や街はこの上にあるの。| Yeah. But, this is only the underground.<CR>The cities and Executive District are<CR>above us.}}
 
  
==Scene 479==
+
==Scene 577==
 
 
==Scene 480==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あいつ…! はぁ~…ったく…。| ...There she is. *sigh* Oh, my Goddess...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、ココナ。何やってんだよ、こんな所で。| Hey, Cocona, what are you doing over<CR>there?}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …アオト。<CR>…君こそ、こんな所で何やってるの?| Aoto...what are YOU doing over here?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前を元気付けに来てやったんだろ?| I came here to encourage you.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …それ、<CR>あんまりいい思い出がないんだけど…。| ...Not this again.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あっ…あの時は悪かったってっ!!<CR>ってかお前が女だなんて知らなかったしっ…!| I said I'm sorry! Besides...I didn't<CR>know you were a girl!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| つーか別にいいじゃん。<CR>隠すような体じゃねーし。| That's nothing you should make a big deal out of. It's not a body you should hide.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ココナの体が貧弱だって事っ?!| Are you saying that my body's so flat,<CR>it's not worth looking at!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちっ、違ぇーよっ!<CR>恥ずかしがる必要ねーって事っ!<CR>き…綺麗だったし…。| N-no, I didn't say that! You don't have to be so modest... Th-That was really beautiful...}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| なっ…!! 何言ってんのさっ!!| Wh-what did you say!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぐはっ!!<CR>ってぇー……何すんだよ、褒めてんのにっ!!| Grrr! Oww... What did you do that for!?<CR>I gave you a compliment!}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| おかしな事言うからだよっ!| You deserve it!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ったく…。<CR>…でもま、その様子なら心配なさそうだな。| ...Sheesh. ...At least it seems like<CR>you've got more spunk than usual.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …って訳でもないか…。やっぱ緊張するか?| ...So, are you nervous?}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …怖いよ。ココナが謳って…、<CR>もし想いが伝わらなかったら…、<CR>もし導力を送って貰えなかったら…。| ...Yeah. If my Song doesn't carry my<CR>true feelings to the audience's heart,<CR>they won't give me symphonic power...}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| それに、メタファリカを維持するのだって<CR>精一杯のはずなのに…、ココナの詩に、<CR>みんなが応えてくれるのかな…って…。| Plus, they're barely maintaining the<CR>stability of Metafalica. I'm not sure if<CR>they'll lend their hearts to my Song...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ココナ…。| Cocona...}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ココナのいた所にね、<CR>クローシェ様って人がいたんだ。| There's a person named Lady Cloche<CR>in my homeworld...}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| その人も、何度も何度も、<CR>みんなの想いを受けて詩を謳ってた。<CR>いつも震えてたよ。それに泣いてた。| Every time she sang a Song to receive<CR>the people's feelings, she shivered<CR>from fear, and shed tears of sorrow.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| それがどうしてだったのか…、<CR>今ならココナにもよく分かる…。| Now I think I know what she was going<CR>through...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| その気持ち…、<CR>俺には解ってやれないかも知れねぇけど…、<CR>こうして話し相手くらいにはなってやれる。| I wish I could understand what you're<CR>going through, but I'll at least be the<CR>guy who listens to what you have to say.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| アオト…?| Aoto...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺も他のみんなも、ココナの味方だ。<CR>謳うのはお前だけど、俺達も一緒に祈ってる。<CR>何とかなる…安心しろ。| All the others are here for you, too.<CR>You're the one who has to sing, but<CR>we'll do everything we can to help.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ……全く。<CR>アオトって何でいっつもそうなの?<CR>楽天的って言うか無責任って言うか…。| ...Hey, why are you always like that?<CR>You're so optimistic... Don't you ever<CR>think about the risks, Mr. Positive?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だって、初めっから失敗する事考えてたら、<CR>前向いて進めねぇだろ?<CR>この旅で、それが解ったから。| If you're worried about failing from<CR>the start, how can you succeed? That's<CR>one thing I learned on this journey.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …はぁ~、君らしいね。<CR>そういう所、ココナ好きだけどさ。| *sigh* That sounds so like you. But,<CR>that's also something I really like<CR>about you...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な……何だよ、急に。| ...Wh-what are you saying all of a<CR>sudden?}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …ありがと、アオト。お陰で元気が出た。<CR>明日は大切な日だし、もう帰ろ。| ...Thank you, Aoto. Thanks to you, I<CR>feel really brave. Tomorrow's an<CR>important day. Why don't we go back now?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ。| ...Sure.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …頑張れよ、ココナ。| ...Live without regrets.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うーん…ココナの奴、<CR>少しはリラックス出来たみてぇだけど…、| Hmm...I think she was able to relax<CR>a bit...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 実際、明日謳うのはあいつなんだし、<CR>不安は不安だろうな…。まだ何か、<CR>してやれる事があればいいんだけど…。| But she's gonna sing a very important<CR>Song tomorrow... She must be nervous.<CR>I hope I can still do more for her.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| おお、アオト!| Yo, Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ! ゲンガイさん?! <CR>…どうして…まだ入院中だろ?| Reverend! Why are you-...? I thought<CR>you were still in the hospital.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 弟子の一大事に師匠が寝ていられるか。<CR>どうだ、ココナの様子は?| Screw that! Tomorrow, my protege will stand on the biggest stage of her life. How could I just lie in a hospital?  How's she?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…ゲンガイさん、何で知って…、| Huh? How do you know about that?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| いやな、J&Cの2人が見舞いに来てな、<CR>事情をみんな話して行きやがった。<CR>怪我人にするような話じゃねぇだろうによ。| Well, ya know, J&K stopped by earlier,<CR>talking about it. It's not something to<CR>blab about in front of an injured man...}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| だが聞いて良かったぜ。愛弟子の為に、<CR>俺に出来る事がありゃあしてやりてぇからな。| But I'm glad. If there's anything I can<CR>do for my dearest protege, I'd like to<CR>do it.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …! そうだ…。| ...!<CR>Oh yeah...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ゲンガイさん! 確か今、アルキアの街は<CR>大牙軍が取りまとめてんだよな!<CR>1つ頼みがあるんだ…ココナの為に…!| Reverend! The Great Fang Militia's<CR>safeguarding Archia City, right? I have<CR>a favor to ask...for Cocona's sake!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| おはよう、アオト君。<CR>今日は早いんだね。| Good morning, Aoto. You're up early...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ。ちょっと寝付けなくてさ。<CR>しかしその言い方じゃ、俺が毎日寝坊してる<CR>みたいじゃねぇか。| Yeah. I couldn't sleep last night. But<CR>hey, you make it sound like I oversleep<CR>everyday...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| はは、ごめんごめん。<CR>それより、さーしゃから<CR>テレモに連絡があったよ。| Haha, sorry, I let that slip. Anyway,<CR>I received a message from Sasha over<CR>the telemo.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 彼女の計算によると、<CR>想いの伝達効率が最も高いポイントは、<CR>XPシェルの頂上付近だという事だ。| According to her calculations, the<CR>transfer speed of feelings is highest<CR>at or around the top of the XP Shell.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| それじゃあ、そこで謳う。…行こう。| Then, that's where I'll sing. Let's go.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| よう、ココナ! 激励に来たぞ!| Yo, Cocona! I came to cheer you up,<CR>Diva!}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 師匠…!| Master!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 大仕事だ、しっかりやれよ。| This is one heck of an important<CR>mission. Don't blow it, okay?}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …はい。| ...Yes, sir.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ゲンガイさん、アノ件は…?| Reverend, what about THAT thing...?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| おお、バッチリ準備出来てるぜ!| Oh yeah, of course. It's all good to go.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 良かった、サンキュー!| Great! Thanks.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …? 何の話?| ...? What are you guys talking about?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、こっちの話。| It's just something on our side.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| どっちの話だよ…。| And who's side is that...?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| まあ余計な事は気にするな!<CR>街から応援してるぜ? 目一杯謳って来い!| Don't worry about any unnecessary crap.<CR>I'll be rooting for ya from town. Now,<CR>go sing the hell outta that Song!}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …はい…!| ...Yes, Master!}}
 
 
 
==Scene 739==
 
 
 
==Scene 740==
 
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <削除>| <削除>}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <削除>| <削除>}}
  
==Scene 951==
+
==Scene 578==
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| アオト。ごめんね、<CR>今はこれ以上ダイブして欲しくないの。| I'm sorry, Aoto, but I don't wish for<CR>you to Dive into me anymore.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 記憶世界は書き換わらない筈なんだけど、<CR>どういうわけか、アオトは私の世界を<CR>書き換えることが出来る。| Memory Worlds aren't supposed to be<CR>overwritten, but somehow, you've been<CR>able to overwrite mine...}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| なんだかそれが怖くて。| And that frightens me.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| でも、もう少しアオトのことを知れば、<CR>きっと安心できると思うの。| Once I get to know you more, perhaps<CR>this fear will subside.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| だからそれまでは、<CR>営業を停止させて欲しいの。<CR>ごめんね。| But until then, please allow me to stop<CR>my system from running. I'm sorry.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>次のレベルに入る為の、<CR>マターポイントが不足しているようです。<CLNR>| <CLEG>You don't have enough Topic Points for<CR>the next level.<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>宿屋やキャンプで「休む」を選択し、<CR>積極的にヒロインとの会話をしてみましょう。<CLNR>| <CLEG>Select Rest at Inns and Camps to have<CR>more conversations with the heroine.<CLNR>}}
  
==Scene 952==
+
==Scene 579==
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| ……。| ...}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <削除>| <Deleted>}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、いたっ!<CR>おい、サキア!| Ah! Hey, Sakia!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …………。| ...}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …!!<CR>アオト殿…サキ……| ...! Sir Aoto, Saki...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こ、ここは……バイナリ野!?| This is...the Binary Field!?}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| どうしたんですか?<CR>何か悩んでますか?| Are you okay? Are you in trouble?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、記憶がダイブする前に戻ってる…。| Ah, my memory's been restored to how it<CR>was before I Dived.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何かまずいことがあったら言ってくれよ?<CR>出来ることなら力になるし。| If there's ever a problem, let us know.<CR>I don't mind helping you.}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| またこの結末だったわね。| This outcome again...?}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| ああ、すまない…。| Thank you...}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| やっぱりアオトは、死ぬ運命からは<CR>逃れられないのよ…。<CR>かわいそうなアオト…うっうっ…| Aoto, boo-hoo. You can't seem to escape your fate of dying...}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それで、どうしたんですかっ!?| So, what's wrong?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …やめてくれ……。| ...Stop that.}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| いや…その……| Well, uh...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| (しっかし…ここまでくると、<CR>何とかして生きて還りたいものだよな…)| (Now I really have to come back alive...)}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだよ、じれったいな。| C'mon, tell us. You're so frustrating.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …………。| ...}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …わ、分からなくてな。<CR>これからどうしたらいいのか。| I just don't know what to do.}}
+
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| アオト……アオト、起きて。| Aoto...Aoto, wake up.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ?| Huh?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| う、うーん……。| Hmrh.}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 私は、裏方として生きることを命じられて<CR>生まれた命。裏方に徹し、それが終わった<CR>ときは、私の命が尽きるとき…。| I was born to live the life of a shadow.<CR>Shadows should never come out into the<CR>light, until its humble life ends...}}
+
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| アオト!!| Aoto!}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| だから、服は鎧しかまとったことは無いし、<CR>これから、何を目的に生きていけば<CR>いいのかも分からない。| So, I've never worn any clothes other<CR>than armor, and I don't have any other<CR>goals or principles to live by.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわっ!!| Whoa!}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| それで、正直困っていてな…。| ...I felt lost.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こ、ここは……バイナリ野!?| This is...your Binary Field!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …。| ...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、記憶がダイブする前に戻ってる!!| Ah, my memory's been restored to how it<CR>was before I Dived.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……。| ...}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 驚いた。<CR>まさか、進行不能バグを回避するなんて。| How was it? Are you surprised? I can't<CR>believe you avoided the lockup bug.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぶっ…!<CR>あはははは! なんだ、そんなことかよ!| Bffft! Bwahahahahaha!<CR>Is that what this is!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!! そういえば…<CR>今回はノイズにならなかった!<CR>なんか上手くいったみたいだな…。| ...! Oh yeah, this time, we didn't get<CR>that static screen. Did I succeed<CR>somehow?}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 何だとは何だ!<CR>私にとっては一大事なんだぞ!?| What's so funny!? For me, this is a<CR>life or death situation!}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 信じられない…。<CR>700年前の記憶をなぞるようにしか<CR>プログラムされていないのに…どうして…?| Incredible... This was programmed to<CR>follow my memory patterns. ...Why?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんな目的とかさ、生きる使命とか、<CR>そんなの無くていいんだよ。| You don't always need a goal or a duty<CR>or...anything like that.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よく分からないんだけどさ…今回2回目だろ。<CR>だからちょっと勝手がわかって、俺が<CR>やりたいようにやったら、こうなった。| I don't know...because it was my second<CR>time around, and I knew what was gonna<CR>happen, I did whatever I wanted to do.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 特にお前は、今まで頑張りすぎたんだよ。<CR>だから少しくらい、目的も無くダラダラ<CR>生きていてもバチは当たらねぇよ。| Especially, since you were working<CR>yourself too hard. You're entitled to<CR>live a purposeless life for a while.}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ……そう…。| ...I see.}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| とは言っても…<CR>それが出来ないのだ。<CR>どうしてもソワソワしてしまってなぁ……| But...I just can't do that. I feel<CR>nervous if I don't have something<CR>meaningful to do.}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …アオト。<CR>進行不能バグを回避してくれたお礼に、<CR>バグの正体、教えてあげる。| ...Aoto, to show you my appreciation<CR>for avoiding the critical bug, I'll<CR>tell you what the bug was.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 参ったな…。<CR>職業病ってヤツか。| That's your problem. It's called an<CR>occupational disease.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …正体!?| ...What!? Did you know about it!?}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あのっ!!<CR>それなら、1つお願いが有りますっ!| Oh! Then, there's one thing I need you<CR>to do for me!}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 私も、アオトが回避してくれたから<CR>思い出せた。| I just managed to remember what it was,<CR>but only because you avoided it.}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …ん?| ...Huh?}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| あのノイズになる部分…私が無意識に<CR>記憶の消去をしたところ。<CR>ゴミ箱にポイしたイベントファイル。| That static screen...is because of<CR>the event file that I threatened the<CR>programmers into tossing out.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| えっと、サキのお姉ちゃんに<CR>なってくださいっ!| Please become Saki's big sister!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 記憶を捨てた!?| So, you discarded part of your memory?}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …えっ!?| ...What!?}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| あまりに辛い記憶は、持っていたくない。<CR>だから捨てたの。| I didn't want to keep the bad memories.<CR>So, I discarded them.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おおっ!<CR>それいいな! 是非そうしろよ!| Oh yeah, that's a good idea!<CR>Why don't you!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうだったのか…。| ...I see.}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| あ……いや、その…<CR>急にお姉ちゃんと言われても…<CR>何をどうすればいいのか…。| Uh...what specifically...do I need to<CR>do to become your big sister?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| (確かにあの辺りの記憶は…<CR>持っていたら辛いよな…)| (Yeah, the memories of that event<CR>must've been really hard to remember...)}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ~…。<CR>お前はなぁ…考えすぎだって!| *sigh* You're using your brain too much!}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| でも、アオトが別ルートから、<CR>あのイベントを回避して進行してくれたから、<CR>その先へ進むことが出来たわ。| But because you avoided that traumatic<CR>event, I was able to move on farther.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ、お姉ちゃんがいたらいいなぁって<CR>思っていたんです。| I just thought it would be nice if I had<CR>a big sister.}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| それで…<CR>私、詩を思い出すことが出来たみたい。| Now, thanks to your fine playing,<CR>I remembered the Song.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキと一緒に遊んでくれたり、<CR>お話聞いてくれたり、おでかけしたり…<CR>一緒に寝てくれたり…| Then, we could play together, talk about<CR>a lot of things, and sleep together...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!?<CR>ほ、本当かっ!!| ...!? Are you serious!?}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そんなお姉ちゃんがいたら<CR>楽しいだろうなぁって、いつも思ってました。| It'll be really fun.}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …うん。<CR>……ありがと…アオト…。| ...Uh-huh. Thank you, Aoto.}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| だ、だが…現実世界では、私とサキは<CR>二人同時に出られないんだぞ?| B-but, in the real world, we can't exist<CR>together at the same time.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …や……やったああっ!!| ...Yesss!}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| いいんです。それでも、いつも一緒に<CR>お姉ちゃんがいてくれる…って思うだけで<CR>何かをするときにも勇気が出ますから。| That's alright. Just knowing that I have<CR>a big sister will empower me.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわぁっ!!<CR>ひゅ、ヒューマじゃないか!!| Whoa! A Hyuma!?}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それに、会いたくなったらアオトさんに<CR>ダイブしてもらいます!| Plus, when I want to see you,<CR>I'll ask Aoto to Dive!}}
+
{{ja-en|(149) おめでと!!|(149) Congratulations!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 現実世界のサキにも俺から<CR>言っておいてやるよ。<CR>お姉ちゃんが出来たぜ、って。| And I'll tell the Saki of the real world<CR>that she's got a big sister.}}
+
{{ja-en|(149) おめでとおめでとおめでとーっ!!|(149) CONGRATULATIONS!}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| アオト殿…サキ……。わ、私、ちゃんと<CR>お姉ちゃんが務まるかわからないが…<CR>全力でお姉ちゃんしてみようと思う!| Sir Aoto, Saki...I-I don't know if I can<CR>meet your expectations, but I shall do<CR>my best to be your older sister.}}
+
{{ja-en|(149) まさかバイナリ野の中とはいえ、歴史を<CR>変えることが出来ちゃうなんて思っても<CR>みなかったよ、凄いね!!|(149) Although, I never thought you could<CR>change history in the Binary Field!<CR>That was amazing!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よしっ!! 決まりだな!| Alright! Then it's a deal!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……おまえ、いったいなんなんだ?| ...Who the heck are you?}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!<CR>ありがとうございます!<CR>サキアお姉ちゃん!| Yes! Thank you very much, Big Sis Sakia.}}
+
{{ja-en|(149) ああ、私はいわゆる、えっと……<CR>ボーナス、ってやつだよ?|(149) Oh, I'm, uh...a so called bonus<CR>character.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうと決まれば、その鎧はもうやめようぜ?<CR>そんなゴッツイお姉ちゃんはいやだろ。| Since that's decided, you should stop<CR>wearing all that armor. I don't think<CR>Saki wants such a beefy big sis.}}
+
{{ja-en|(149) 違う結末を迎えることのできた記念だね。<CR>そんなわけだから、今後ともよろしく~。|(149) I was unlocked because you managed<CR>to get to the alternate denouement.<CR>Pleased to meet you.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そうですねー。<CR>普通の服を着て、草原とか走ったり<CR>御本読んでもらったりしたいです。| Well...I want her to wear normal clothes<CR>and run around in a grass field and read<CR>books with me.}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【エクセレント】をゲット!<CLNR>| <CLEG>The Hyuma, Excellent, has been unlocked!<CLNR>}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| そうだな。<CR>もう使命は終わっているのだから、<CR>普通の服を着ればいい。| I see. Since I've accomplished my duty,<CR>I can wear normal garments.}}
+
{{ja-en|(149) そんなわけだから、じゃね!!|(149) That's it! See you later!}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それじゃ早速、服を買いに行きませんかっ?<CR>お姉ちゃんはどんな服がいいですか?| Then, can we go shopping? Sis, what<CR>kind of clothes do you like?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ……騒がしいヤツだ。| What a hectic person.}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …そ、そうだな…。<CR>実は…その…一度でいいから、<CR>風で舞うような服を着てみたかったのだ。| ...Well, maybe...I want to wear such<CR>clothes as those that fly off with<CR>the wind.}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …ほんと。<CR>ちょっといいムードだったのに…台無しね。| ...Yeah. She ruined our sweet mood.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …何だそれ?<CR>服が風で舞ったら裸に…| What? Clothes that fly off with the<CR>wind...? But then you'll be naked...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …え?| ...Huh?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いってぇぇぇーーーーーっ!!| Owww!}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …何でもない。<CR>とにかく、これでようやく私は<CR>失われていた詩を思い出せた……。| ...Nothing. Anyway, I managed to<CR>remember my long lost Song.}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| いや、だから…スカート…とか…| I mean...like...skirts...or...}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 早く現実に戻って、<CR>惑星再生計画を進行させましょ。| Let's go back to the real world and<CR>resume the Planet Regeneration Project.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …別に普通じゃねえか。<CR>何そんな照れてるんだよ。| ...Well, that's normal. Why are you<CR>being so shy?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、そうだな!!| Sure!}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| スカートなんて履いたこと無いからな!<CR>似合わなかったら恥ずかしいではないか!| I-I've never worn a skirt before!<CR>What if they don't go well with me!?<CR>Wouldn't that be shameful!?}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| それじゃあ、現実で……チャオ。| Alright, see you in reality. Ciao.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …てててて…<CR>お前、スカートよりもそのゲンコツを<CR>何とかした方がいいぜ…?| ...Owww...before worrying about skirts,<CR>I think you should do something about<CR>your habitual violence.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それじゃサキは、お姉ちゃんと一緒に<CR>街に服を買いに行ってきますねっ!<CR>その後、みんなで草原に行きませんか?| Okay, then, Big Sis and I will go<CR>shopping! After that, why don't we<CR>go to a grassy field?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、いいぜ。| Sure.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| <削除>| Then, Aoto, please meet us on the<CR>grassy field!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふぅ…。<CR>何かいい感じになってきたな。| Whew...this has been fun.}}
 
{{ja-en|(093) 随分と変わったものだな。|(093) Things have been changed a lot.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、ツァリヴェーラ。<CR>お前、似た者が減って<CR>しょんぼりしてるのか?| Yo, Zwelivelle. Are you sad because<CR>you lost one of your own kind?}}
 
{{ja-en|(093) バカなこと言うな!<CR>マスターがああなってしまったから、<CR>より一層私が精進せねばと思っただけだ。|(093) Don't be absurd! I just thought that<CR>since my master has been that way, I<CR>had to be a more reliable Guardian.}}
 
{{ja-en|(093) まあ、「ミラクルさっきゅん」とか<CR>命名するようなお方だからな、<CR>特に意外だとは思ってはいないが…。|(093) Alhtough, I'm not surprised by this<CR>because I knew she was the type of<CR>woman who made up Miracle Sakkyun.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なにっ!?<CR>ミラクルさっきゅんは、やっぱり<CR>サキアが作ったものだったのか!| What!? So, Sakia made up that stupidly<CR>cutesy nickname?}}
 
{{ja-en|(093) いや、サキのミラクルさっきゅんではないぞ。<CR>マスターが昔そういう話を作ったことが<CR>あってな。|(093) Nay. I'm not talking about Saki's<CR>nickname. Master made such a story<CR>a long time ago.}}
 
{{ja-en|(093) その記憶がサキに影響したのかもしれんが。|(093) That incident might have influenced<CR>Saki's creativity.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| クックック…<CR>これはいい事を聞いたぜ。| Hahaha...that's hilarious.}}
 
  
==Scene 185==
+
==Scene 580==
 +
{{ja-en|speaker=辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona| ポータル神社へようこそ!<CR>ここでは、時間の巻き戻しが出来るように<CR>なったんだよ!| Welcome to the Portal Shrine! You've<CR>made it possible to reverse time!}}
 +
{{ja-en|speaker=辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona| でも記憶の巻戻りは無いから安心してね。<CR>どうする? 時間を戻す?| But...your memory will remain as-is. Do<CR>you wanna reverse time?}}
 +
{{ja-en|speaker=辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona| それじゃ巻き戻すね。<CR>巻き戻す為には、一度この世界から<CR>自分の世界に帰ってもらう必要があるよ。| Alright. You're going to the past.<CR>But to do this, you need to go back<CR>to your own world first.}}
 +
{{ja-en|speaker=辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona| それでもいい?| Okay?}}
 +
{{ja-en|speaker=辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona| それじゃ、時間を巻き戻すね。| Great. I'm reversing time now.}}
 +
{{ja-en|speaker=辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona| いっくよーーーーーーーーーっ!!<CR>いち、にの……| Ready? One, two...}}
 +
{{ja-en|speaker=辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona| えーーーーーいっ!!!| Three!}}
 +
{{ja-en|speaker=辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona| わかったよ。<CR>それじゃ、また必要になったら来てね。| Okay. Come back when you need to go back<CR>in time again.}}
  
==Scene 186==
+
==Scene 581==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| すみません。<CR>光五条って人が予約してるはずなんだけど。| Excuse me, I think we have a<CR>reservation under Hikari Gojo.}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <削除>| <Deleted>}}
{{ja-en|(048) 光五条様……はい、伺っております。|(048) Mr. Hikari Gojo...yes, you have.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 他のみんなは?| Have the others arrived?}}
 
{{ja-en|(048) まだお見えになっておりませんね。|(048) No, not yet, sir.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そっか…。<CR>一人で部屋にいても仕方ねぇし、<CR>もうちょっとぶらついて来るか…。| I see. It'll be boring to stay in the<CR>room all by myself. Why don't I walk<CR>around a bit.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そういえば、タツミとかどうしてるんだろ。<CR>散歩がてら、探してみるか。| Speaking of which, I wonder how<CR>Tatsumi's doing. I'll take a walk<CR>and look for him.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| タウンマップに【にゃにゃ屋】が<CR>追加されました!| <CLEG>Nya Nya Ya<CLNR> has been added to the<CR>Town Map.}}
 
  
==Scene 927==
+
==Scene 582==
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <削除>| <Deleted>}}
  
==Scene 928==
+
==Scene 583==
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| どうだ?<CR>心の準備は出来たか?| How is it coming? Are you ready for<CR>fusion?}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <削除>| <Deleted>}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ごめんなさい…。<CR>まだなんです…。| ...I'm really sorry, but not quite<CR>yet...}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| わかった。<CR>私の方はいつでも大丈夫だ。<CR>気持ちの整理が出来たら来てくれ。| Understood. I am ready anytime. Come<CR>back anytime when you've made up your<CR>mind.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …はい。| ...Yes.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>サキが悩んでしまっています。<CR>融合するためには、サキがサキア・ルメイに<CR>心を許す必要がありそうです。<CLNR>| <CLEG>Saki's in trouble. To fuse again, she<CR>must open up her mind to Sakia Lumei.<CLNR>}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>本編シナリオを進めてみましょう。<CR>何か新たな展開が起こるかもしれません。<CLNR>| <CLEG>Advance the main story. There may be a<CR>new improvement on her mind.<CLNR>}}
 
  
==Scene 931==
+
==Scene 584==
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| もう…何度も何度も…| Gosh, how many more times are you going<CR>to do this?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| い、いや、だってほら…さ…<CR>何となく、来たくなっちまうんだよ。<CR>このエンディングに…。| Well, I just keep coming to this ending<CR>over and over again for some reason...}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| どうして?| Why?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え? それは…なんだ、<CR>やっぱり新婚生活っていいよな! …ってか、<CR>…な、何言ってるんだ俺は…。| Well, y'know, I like married life... I<CR>mean...what?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| それなら…<CR>現実世界でもやってみない?<CR>…新婚生活。| Then, why not try it in the real world,<CR>as well?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!!<CR>ま、まあ、それも悪くねぇかもな…。| ...! That...isn't a bad idea...}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ほんと?<CR>それじゃ、明日から!| Really!? Then let's start tomorrow!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 待て待て……<CR>それは急すぎだろ…。| Wait! That soon...?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 残念。<CR>それじゃしばらくは、バイナリ野の中の<CR>新婚生活で我慢することにするわ。| Too bad. Then we will just have to be<CR>satisfied with our married life in the<CR>Binary Field for a while.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …………。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …………。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ……バカ。| ...Idiot.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え!?| Huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| バカ、バカバカ!!<CR>バイナリ野だからって好き勝手するなんて、<CR>酷い!!| You stupid idiot! You can't do whatever<CR>you want just because you're in the<CR>Binary Field!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えぇっ!?<CR>俺なりに一生懸命だったんだぞ!?| What!? I did my best!}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 一生懸命なら何をやってもいいと<CR>思ったら大間違いよ!!| You can't be trying your best if you're<CR>out doing anything that comes to mind!}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 第一、もう詩は思い出したし、<CR>これ以上入る必要性も無いのに…<CR>どうしてまたバイナリ野に入ってるわけ!?| First of all, I remember the Song, so<CR>you don't even need to enter my Binary<CR>Field. What are you still doing here!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ、それはまあ、そうだけど……。| Oh...yeah...that's a good question...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……悪かったよ。<CR>ちょっと…色々と気になってたからさ。<CR>もう一度やりたかったんだ。| ...I'm sorry. I was curious about so<CR>many things, that I wanted to do it<CR>again.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 気になった? 何が?| You're curious? About what?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …えっ! …い、いや…それは…<CR>その、なんだ…| ...Huh!? Well...I don't know...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …お前の…気持ち…| ...Your feelings maybe...}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …っ!?<CR>なにそれ。私の知らないところで、<CR>勝手に人の気持ちを探らないで。| What was that!? Don't try to meddle with<CR>my feelings when I'm not aware of it.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ご、ごめん……| Sorry...}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ……謝ってもらいたいわけじゃないわ。| ...I don't want you to apologize.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ、そうなのか?| ...Then what do you want?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| もういい。| Forget about it.}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| おーっと、ケンカはそろそろストップだよ!| Hey! Stop fighting!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だ、誰だ!?| Who are you!?}}
 +
{{ja-en|(156) ジャジャーンッ!!<CR>グラッチェちゃん参上だよ!!|(156) Ta da! I'm grateful Grazie! Here I am!}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ……うるさい子。| ...What a noisy little kid.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 騒がしい子、って言ってやれよ。| You should at least call her spunky.}}
 +
{{ja-en|(156) ひっどーい!!<CR>せっかくクリア記念に出てきてあげたのに!|(156) You're so mean! I came out to celebrate<CR>with you for beating the game!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そういや、前回の時も出てきたっけか?| Didn't you come out last time, too?}}
 +
{{ja-en|(156) でしょでしょ?<CR>だから、今度も違う結末を迎えたから<CR>それを祝うために私が来たってわけ。|(156) Yes! You remember? That's why I came out<CR>to say congratulations for reaching a<CR>new denouement.}}
 +
{{ja-en|(156) そんなわけで、私は記念品でもあるの。<CR>だから大事にしないとダメだよ。|(156) I'm like a token of your victory. You<CR>should cherish me.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【グラッチェ】をゲット!<CLNR>| <CLEG>The Hyuma, Grazie, has been unlocked!<CLNR>}}
 +
{{ja-en|(156) それじゃ、またね~!!|(156) See you later!}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ……本当に騒がしい子ね。| She sure is a spunky kid...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 本当にな、まったく……。| She's very cheerful.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ……私とアオトの子供は、今の子みたいな<CR>感じなのかしら?| ...I wonder if we had a child, do you<CR>think she would be like her?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え?| What was that!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| な、なんでもない、なんでもない!!| Oh, nothing!}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 用事が済んだんだからもう帰って!!<CR>はい、バイバイ、チャオ!!| If you're done, go home, alright? Buh<CR>bye. Ciao!}}
  
==Scene 932==
+
==Scene 585==
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ!<CR>サキは今、とっても幸せですっ!| Aoto, I'm so very happy now!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …! …何だ、ここは…。<CR>こんな場所…今まで見た事がねぇ…。| ...! What is this place!? I've never<CR>seen anything like this...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだよ、唐突に。| What're you saying? This is so sudden.}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| これは、私の記憶を元に構築した仮想世界。| This is a virtual world that is based<CR>on my memory.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| だって、アオトさんとサキが<CR>繋がってるような感じがして…| Because I feel like we've become intimately connected...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 仮想世界…?| A virtual world...?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …はぁ?| Huh...?}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| これから行くレベル17っていう世界は<CR>貴方達人間の精神では耐えられない程の<CR>高周波エネルギーで満ちているの。| Level 17, where you're going now, is<CR>a world full of high frequency energy<CR>waves that you can't withstand...}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| きっと、アオトさんと赤ちゃんを<CR>作っちゃったからですねっ!| That's probably because I had a child with you!}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| この仮想世界は、その高周波エネルギーから<CR>貴方を護っている…言うなれば潜水服?| In this virtual world, my high-frequency<CR>waves are protecting you, like a scuba<CR>diving suit, so to speak.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぶっ!!<CR>そ、その言い方はちょっと…<CR>もう少しマイルドに言おうぜ!?| Pffft! Your wording is a little suggestive. Can't you sugarcoat it just a little?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 規模的には潜水艦って感じだな。| But we're closer to submarine depth...}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …だ、ダメでしたかっ…!?| ...A-are you upset with me?}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| まあ、そんな感じね。<CR>さあ、一気にレベル17まで<CR>パラダイムシフトするわよ。ついて来て。| Well, almost. Let's Paradigm Shift all<CR>the way to Level 17! Follow me.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや…いいんだけどさ……<CR>俺だって、サキとの子供だったら…<CR>ほしいって……思うし…| Well, no. Actually, a baby with you...sounds kinda...nice.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …おう…!| ...Sure!}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 良かったです!<CR>サキも今度は本当の…アオトさんとの<CR>赤ちゃんが欲しいですっ!| I'm so happy! I want to make lots of babies with you!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇっ!?| Huh!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …だぁかぁらぁぁ…<CR>そういうことをダイレクトに言うなと…| Hey! I said not to be so direct... That's an embarrassing thing to talk about...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な、何だこの街は!?<CR>うわっ、ビルでけぇ!!<CR>てかこの建物もでけぇ!!| What the heck is this town!? Those<CR>skyscrapers are huge! This building<CR>is a monstrosity!}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …だ、ダメでしたかっ…!?| ...Sorry! Are you upset with me now...?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しかも大勢人が住んでるみたいだ。<CR>コスモスフィアと違って凄い場所だ。| Plus, it looks like it's populated by<CR>a lot of people. This is so different<CR>than the Cosmosphere.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …もういい。<CR>早くパラダイムシフトしようぜ。| No, forget about it. Let's go do the Paradigm Shift.}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 遊びに来たんじゃないのよ。| We're not here to play.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!!| Sure!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| わ、わかってるって…| I-I know...}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん。<CR>本当にありがとうございましたっ!| Thank you so very much, Aoto!}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| この仮想世界の中に、圧力隔壁があるわ。<CR>それはこの潜水艦と、その外側の世界…<CR>すなわちバイナリ野を繋ぐ扉よ。| There's a pressure bulkhead in this<CR>world. It's the door between the sub<CR>and the ocean of the Binary Field.}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>【4段パージが可能になりました】<CR>今後、戦闘中に4段階まで同時に服を<CR>パージ出来るようになります。<CLNR>| <CLEG>Quadruple Purge enabled!<CLNR> From now on, you can Purge her clothes four levels in a row.}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 外側は現在、フィンネルの精神世界の<CR>延長線下にある、遥か深い場所…、<CR>レベル17に繋がっているわ。| The outer world should lead to the extremity beneath Finnel's Cosmosphere, Level 17.}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>4段パージを行うには、<CR><IM11><IM13><IM15><IM17>の全てを同時に押しながら<CR>コントローラを振ります。<CLNR>| To perform a Quadruple Purge, hold down all of<CR><IM11>, <IM13>, <IM15> and <IM17> and shake the<CR>controller simultaneously.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いよいよ、この先がレベル17って訳か…。| Alright, so after this place lies<CR>Level 17...}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ただし、PURGE READY状態でも<CR>必ずしも成功するとは限りませんので、<CR>状況をよく見て判断してください。<CLNR>| But even in Purge Ready status, it will not always succeed. Use this skill wisely.}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 一度外へ出ればそう長居は出来ない。<CR>とにかく、リミットまでにやれる事を<CR>やりましょ。| Once you head out, you can't linger<CR>too long. Anyway, let's do what we<CR>can until our time is up.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ…。| Yeah...}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| それじゃ私は、サポートの準備があるから。<CR>先に圧力隔壁に行っていて。| Alright, I must go prepare to support<CR>you. First we have to go to the pressure<CR>bulkhead.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| くれぐれも、勝手に町中とかを<CR>歩き回らないでね。| Whatever you do, please don't run<CR>around the city.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おい!<CR>急に圧力隔壁へ行けって言われても…| H-hey! You just told me to go to the<CR>pressure bulkhead all of a sudden,<CR>but I don't know how...}}
  
==Scene 947==
+
==Scene 586==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ここが、ティリアが言っていた<CR>圧力隔壁って所だよな…。| This is the pressure bulkhead Tyria<CR>was talking about...}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| おまたせ。<CR>早かったのね。| Thanks for waiting. That was fast.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ。<CR>ここで良かったんだよな。| Yeah. That's good, right?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ええ、そうよ。<CR>これがさっき言ってた圧力隔壁。| Of course. This is the pressure bulkhead<CR>that I told you about.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| これからこの隔壁を解放するわけだけど、<CR>幾つか注意事項があるわ。| We're going to unlock it, but before<CR>that, there are several notes I want<CR>you to keep in mind.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| まず、隔壁を開くと、貴方にもの凄い<CR>エネルギーの波が襲いかかる。まずそこで<CR>気絶しないように踏ん張って。| First, once you open the bulkhead, a<CR>tremendous torrent of energy will hit<CR>you. You must keep yourself together.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あ、ああ……| ...O-okay.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 次に、バイナリ野は私の精神プログラムが<CR>入っている場所だから、不用意に暴れたり<CR>大声をだしたりしないこと。| Second, the Binary Field is where my<CR>soul programs are installed, so don't<CR>act up in there. Keep a low profile.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 私の精神に影響や障害がでたり、最悪、<CR>記憶が書き換わってしまうこともあるから。| If you don't, it'll impact my soul,<CR>and...in the worst case scenario,<CR>my memories will be replaced.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| わ、わかった…。<CR>しかし俺達、すげぇ危ないこと<CR>しようとしてるんだな。| Alright. But, it sounds like we're<CR>doing something extremely dangerous.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 今頃気づくな。<CR>それじゃ、開けるわよ。| You should've realized that before.<CR>Now, it's too late. Alright, we're<CR>opening it.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわああああぁぁぁぁっ!!| Uraghhh!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うっ……、<CR>これがっ…高周波エネルギーってやつか…っ。| Ugh...these are...the high-frequency<CR>energy waves!}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …すごく気持ちが高揚してる…。| ...The mind's excited...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 確かに…、<CR>油断したら意識を持ってかれそうだ…っ。<CR>早いとこアル・ルゥを探さねぇとっ…。| It sure is powerful... I feel like I'll<CR>lose consciousness if my focus slips.<CR>I have to look for Ar Ru!}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ……その必要はないみたいよ。| ...I don't think you'll need to.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え?| Huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ! …アル・ルゥ…!| ...! Ar Ru...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アル・ルゥ・Ar Ru| 誰? 貴方達。| Who...are you?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…俺達が分からないのか?| Huh...don't you recognize me?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| この子は導体H波を持たない人工生命だから。| She's just an artificial being. She<CR>doesn't have Symphonic Body H-Waves<CR>of her own.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まぁいい。<CR>聞きたい事に答えてくれさえすりゃあな…。| Well, I don't care...as long as she<CR>answers my questions...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 答えろ、アル・ルゥ! <CR>何でお前は人間を襲う!<CR>俺達に、何の恨みがあるんだ!| Answer me, Ar Ru! Why do you attack<CR>the human race!? What grudge do you<CR>have against us!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アル・ルゥ・Ar Ru| …私は、この星を助けたい。| ...I want to save the planet.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 星を助けたい…? | That's your answer...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アル・ルゥ・Ar Ru| 人間に恨みなんかない。<CR>ただ私は…この星を救いたいだけ。| I don't carry any personal grudge<CR>against humans. I just want to save<CR>the planet.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …どういう事だ…。<CR>恨みがないなら…この星を助けたいんならっ、<CR>もうこんな事はやめろ!!| What do you mean...? If you don't hate<CR>us...if you really want to save the<CR>planet, then stop doing this!}}
 +
{{ja-en|speaker=アル・ルゥ・Ar Ru| …どうして?| ...Why?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺達だって同じだからだ…!<CR>俺も…この星を助けたい…!!| Because...I'm the same as you!<CR>I wanna save the planet, too!}}
 +
{{ja-en|speaker=アル・ルゥ・Ar Ru| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 道はないのか…? 共存の道は…! <CR>俺達、力を合わせる事は出来ないのかっ?!| Isn't there any way...for us to coexist?<CR>Can't we support each other!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アル・ルゥ・Ar Ru| …分からない…。<CR>貴方の想い…その強い想い…。<CR>それが私には…分からない…。| ...I don't know... Your feelings...are<CR>so strong... I just can't fathom them.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| アオト、危ない!| Aoto, watch out!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!?| ...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うああぁぁああぁぁあ!!!| Uwahhh!}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| アオト…アオト…しっかりして…。| Aoto! Pull yourself together!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん……この…声……、| Huh...? That voice...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……サラパ…トゥール……?| ...Sarapatra?}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 気が付いたのね、アオト。| Aoto! You came to!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうして…お前がここに…。| Why are you here?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 応援に来たんです。| I'm here to encourage you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ…!<CR>お前…どうして…ここに…!?| ...Saki! You... Why are you all here?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| あたし達は星の意志。<CR>ここへ来るのは朝飯前。| We are the Will of the Planet.<CR>It is easy for us to come here.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| サキの言う通り、貴方を助けに来たのよ。| As Sarapatra said, we're here to help<CR>you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺を…?| Me...?}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| そう。アオトは私達の希望だから…。| That's right. Because you're...our<CR>only hope.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 君に出会って僕達…もしかしたらまた人間と<CR>共に暮らしていけるんじゃないかって思えた。<CR>この想いを…アル・ルゥに伝えて欲しい。| Since I met you...I started believing<CR>that we can live together with humans. I<CR>want you to send my feelings to Ar Ru.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でも…どうやって…。| But, how can we do that?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| 大丈夫。あたし達の想いを、<CR>直接アル・ルゥに伝える為の<CR>特別な詩魔法を紡いだから…。| It's alright. We've sang a special<CR>Song to directly deliver our feelings<CR>to Ar Ru.}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| この詩魔法は、私達やアオト達の想いを<CR>どんどん集めて大きくなるの。| This Song grows larger and larger as<CR>we gather more people's feelings.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| それをアル・ルゥにぶつければ、<CR>ダメージを与えるのではなく、<CR>込められた想いを伝える事が出来るわ。| If we throw it at Ar Ru, we can deliver<CR>all of our feelings to her, without<CR>having to inflict damage on her.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 上手く使って。<CR>アル・ルゥに、みんなの気持ちを伝えるんだ。| Please use it well. Bring our message<CR>to Ar Ru.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …分かった…やってみる…!| Alright, I'll try!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん…きっと上手くいきます。<CR>サキもフィルちゃんも、応援してますから…<CR>頑張って下さいね…!| Aoto, I know you can do it. Filly and<CR>I will be rooting for you. Good luck!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ!| ...Thanks!}}
  
==Scene 948==
+
==Scene 587==
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| あら、アオト。<CR>貴方もこの世界の創造に<CR>関わったんですって?| Hey, Aoto, I heard you were one of the<CR>co-founders of this new world.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へぇー、随分と賑やかな街だな。<CR>これって本当にコスモスフィアなのか?| Wow. This town's more lively than I thought. Is this really a Cosmosphere?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まあ、関わったっつーか…<CR>ちょっと想いが入ってるだけだ。| Well, it's more like...some of my<CR>feelings were used to make it.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、バイナリ野だったっけか。<CR>まあ何でもいいけど、コスモスフィアとは<CR>比べ物にならないほど広い世界みたいだ。| Oh, it's the Binary Field. Still, it seems to be a much larger world than I expected.}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| しっかり関わってるじゃない。<CR>とても素敵な世界よ。| That's a huge contribution.<CR>This is such a fabulous world.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こいつはちょっとの探検で見て回るには<CR>時間が足りなそうだ。| I don't think I have enough time to look everywhere.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ありがとう。| ...Thank you.}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| こら、将門!!<CR>何やってんだよ!!| Hey, Masakado! What're you doing!?}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| それにしても、サキとアオトが幸せそうで<CR>良かったわ。それが一番の心配事だったから。| In any case, I'm so glad you and Saki<CR>are so happy. That was my main concern.}}
+
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| え?| Huh!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そういえば、サラパトゥールは愛を司る<CR>意志なんだっけ…?| Speaking of which, you are the Will that<CR>represents love, right?}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| ようやく見つけたよ……。<CR>って、何そのコスプレ!?| I finally found ya. What's up with that costume?}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ええ、そうよ。<CR>今回、サキがアオトの事を好きになったとき、<CR>私、とても心配したのよ。| Yes, I am. When Saki fell in love with<CR>you, I was really worried.}}
+
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| こ、コスプレ?<CR>ていうか、将門って……。| Costume? I mean, who's Masakado...?}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| サキは惑星の意志ですもの。特定の個人を<CR>好きになることは、意志としてはタブーなの。| Saki was also one of the Wills of the<CR>Planet. It was taboo for her to love a<CR>specific person.}}
+
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| いや、それよりもおまえヒューマだろ?<CR>てことはこれで新しい魔法が使えるように<CR>なったのか……。| Anyway, you're a Hyuma, right? That means she can use new Song Magic?}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| だから惑星の意志は殆ど地上の生命とは<CR>直接関わることはないわ。<CR>特に今回のように、緊急の場合を除いては。| Because of that, us Wills of the Planet<CR>hardly ever contacted living beings.<CR>Except for special occasions, like this.}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| はぁ?<CR>ちょっと将門、何言ってるの。| Huh? What're you talking about, Masakado?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でも、サラパトゥールは他の連中と違って、<CR>ずっと俺達の味方でいてくれたよな。| But you have always been our ally,<CR>unlike the other Wills.}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| あたしらはヒューマだけど、それとは別の<CR>ヒューマじゃん。| We're Hyumas, but those are different Hyumas.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| コスモスフィアで死んだ俺をサキが<CR>助けてくれた時だって、お前の応援無しでは<CR>無理だったと思う。| I don't think Saki would've been able to<CR>revive me when I died in her Cosmosphere<CR>without your help.}}
+
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 別って……あ、あれ?<CR>確かえっと……。| Huh? Hyumas...have types?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だから、すげぇ感謝してるぜ。| I'm very thankful for that.}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマというのは、人間と共に生活を<CR>している妖精のことだ。<CLNR>| Hyumas are fairies who live with humans.}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 当然のことをしたまでよ?<CR>だって私は、愛を司る意志。| I did what I was slated to do. As you<CR>know, I am the Will who represents love.}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>元々はヒューマの世界に住んでいるのだが、<CR>人間が彼らを呼び出す引き金となる行動を<CR>起こすと、こちらの世界へとやってくる。<CLNR>| They're originally from somewhere else, but if a human manages to trigger their appearance, they must live together.}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 例えそれが、惑星の意志であろうと<CR>人間であろうと、例外は無い。| Even if it was born between another Will<CR>and a man, I couldn't make an exception.}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ただし、その呼び出し方は曖昧だ。<CLNR>| But how they are summoned is pretty vague.}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ただ幸せな成就を願い、そして世界全体の<CR>生命エネルギーの高まりを願う…。<CR>それが私の役割だもの。| I'm just longing for love to sublimate<CR>and enhance the energy of the world as<CR>a whole. That is my ultimate duty.}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>助けを求めている人のところに現れる、<CR>というヒューマがいたとしても、助けを<CR>求めれば絶対に現れるというわけではない。<CLNR>| Maybe Hyumas appear to those who need them, but not always. Sometimes they appear without humans wanting them to.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうか、愛の意志ってのは、この世界に<CR>想いのエネルギーを満ちあふれさせることが<CR>使命なのか。| ...I see. So the duty of the Will who<CR>represents love is to fill the world<CR>with the energy of this emotion...}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>気が乗らなかったり、相手の性格や外見が<CR>気に入らなければ来ようとしないのだ。<CLNR>| Hyumas cannot show up to people who are incompatible with them.}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| あら、よくわかったわね。<CR>ふふ、正解よ。| Smart guess. That's exactly what it is.}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ちなみにその理由は、どのヒューマに<CR>聞いてもこう返される。<CLNR>| By the way, if you ask any Hyuma why, they'll almost always answer you:}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| アオト…。<CR>月並みな言葉だけど、<CR>サキを幸せにしてあげてね。| Aoto...I know this is getting old,<CR>but please make Saki happy.}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>イヤな奴と接触したいと思う人間が<CR>いないように、イヤな奴と接触したいと<CR>思うヒューマはいない、と。<CLNR>| Just as humans avoid humans they don't like, Hyumas also avoid humans they don't like.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、もちろんだ。<CR>サラパトゥールも元気でな!| She'll be the happiest in all Ar Ciel. I<CR>hope you'll be happy, too, Sarapatra.}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>その代わり、気に入られる者のところには<CR>何人ものヒューマが集まってきて、色々と<CR>大変なことになるようだが……。<CLNR>| But Hyumas flock to lovable humans and sometimes they can get out of control.}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ええ。<CR>でももしサキとの関係で困っちゃったら、<CR>私にいつでも相談してね。| Yes. If your relationship with Saki is<CR>ever in trouble, please don't hesitate<CR>to ask me for advice.}}
+
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| そうだ、それで俺のところには三人の<CR>ヒューマがいて、おまえは確か……。| Oh yeah, there are three Hyumas at my place. You're...}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 手取り足取り教えてあげるから♪| I'll teach you the ABCs of<CR>relationships, cherry brother♪}}
+
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……ウマ子!!<CR>おまえウマ子か!!| ...Pogo Stick! Right?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、遠慮する。<CR>自分で何とかする…。| No thanks. I think I'll handle it<CR>myself.}}
+
{{ja-en|speaker=ポッコ・Pocco| ウマ子言うな!!<CR>ポッコだよ!!| I'm not Pogo Stick! I'm Pocco without the stick!}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ふふふ。<CR>最後に可愛いところが見られて満足よ。<CR>さあ、サキの所へ行ってあげて。| Hmhmhm. I'm glad I got to see your cute<CR>side again. Alright, please stay by<CR>Saki's side.}}
+
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| いやちょっと待て!<CR>どうして初対面のおまえのことを俺は<CR>知ってるんだ?| Wait, we haven't met yet, so how do you know me?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。| Okay.}}
+
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| それに将門って誰だよ?| Who's Masakado?}}
 +
{{ja-en|speaker=ポッコ・Pocco| その冗談、つまんないよ。<CR>自分の名前忘れたなんて、そんなバカな話<CR>あるわけないじゃん。| Is that your joke? How boring. Could you really have forgotten your own name?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| …………。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=ポッコ・Pocco| ああもう、いいから早く行くよ!!<CR>学校に遅刻しちゃってもいいの?| Well, let's go to school. Unless you want to be late for class...}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 学校に……遅刻?| I'll be...late for class?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| …………。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| そうだ、俺学生だったんだ!!| Okay, right! I'm a student.}}
 +
{{ja-en|speaker=ポッコ・Pocco| ……寝ぼけてるの?<CR>だとしても名前を忘れるのは大問題だと<CR>思うけど……。| ...Are you still waking up? Even so, it's kind of bad to forget who you are.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| え、えっと……俺は将門でアオトだから……。| Well, I'm Masakado and Aoto, so...}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……青砥将門(あおと まさかど)。<CR>そうだ、青砥将門だ!!| Otto Masakado! Yep! That's me!}}
 +
{{ja-en|speaker=ポッコ・Pocco| ……本当に大丈夫?| ...Are you...really okay?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| あ、えっと……まあ、とにかく家に帰ろう。<CR>制服に着替えないとマズいしな。| Let's go home first. I need to get into my school uniform.}}
 +
{{ja-en|speaker=ポッコ・Pocco| それじゃ、あたしの背中に乗って!<CR>家まで一気に突っ走るからさ。| Okay. Get on my back and we'll dart to your place without stopping.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……潰れないか?| ...Won't you get squished?}}
 +
{{ja-en|speaker=ポッコ・Pocco| 小さくてもケンタウロスだからね。<CR>ほんじゃ、ハイヨー、あたしー!!| I may appear small, but I'm a centaur. All aboard! Hyah!}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| え、どわぁーっ!!<CR>早い、落ちるーっ!!| Whoa! You're fast! I'm gonna fall off!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【ポッコ】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Pocco<CLNR>, has been unlocked.}}
  
==Scene 1033==
+
==Scene 588==
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| はぁ、はぁ……し、死ぬかと思った。| Phew. I thought I was gonna die.}}
 +
{{ja-en|speaker=ポッコ・Pocco| だらしないなぁ。<CR>これでも振り落とさないように<CR>遅く走ったのに。| How pathetic. I ran kinda slow, just so you wouldn't fall off.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| もう二度とおまえには乗らないからな。| I'm never riding you again.}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| あら、ようやく帰ってきましたの?| Oh, you're back.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| あ、ああ、えっと、おまえは……。| Oh, you're...}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| プリ子、だよな?| Pooting, right?}}
 +
{{ja-en|(158) プリ子じゃなくてプリンよ!!<CR>失礼しちゃうわ、レディに向かってそんな<CR>あだ名で呼ぶなんて。|(158) No, Pudding! It's so rude to give a lady such a vulgar and childish nickname.}}
 +
{{ja-en|speaker=ポッコ・Pocco| なんか寝ぼけてるらしいよ。<CR>ほら、コスプレしてるし。| I think he's half asleep. See? Look at his weird costume.}}
 +
{{ja-en|(158) 朝からコスプレして外をうろつくなんて、<CR>危ない人以外の何者でもないわ。|(158) You're cosplaying so early in the morning? What a sketchy person.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| いや、これはその……。| Well, it's...}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……あれ?<CR>そういや俺、なんで鎧なんか着てるんだ?| ...By the way, why're you wearing armor?}}
 +
{{ja-en|(158) 私達がしるわけないじゃないの。<CR>……あら?|(158) How're we supposed to know? Huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ん、どうかしたか?| What?}}
 +
{{ja-en|(158) ……あら汚らわしい。<CR>体が馬臭くなっていてよ。|(158) ...Eew! You smell like a horse.}}
 +
{{ja-en|speaker=ポッコ・Pocco| そ、それってあたしが馬臭いってこと!?<CR>お風呂は毎日ちゃんと入ってるんだぞ!!| Are you insulting me!? I take a shower every day, because I'm two things!}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ほらほら、朝っぱらからケンカはよせって。| Hey, don't argue so early in the morning.}}
 +
{{ja-en|(158) 朝っぱらからコスプレをしている人に<CR>言われたくないわ。|(158) Watch your mouth! You're the idiot who's all dressed up in some pervy outfit!}}
 +
{{ja-en|speaker=ポッコ・Pocco| 将門、何とか言ってよ!!<CR>あたし馬臭くないよね!?| Masakado, back me up. I'm not a stinky horse, right!?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 大丈夫だって、気にするなよ。<CR>それより、早く学校に行かないと……。| Don't worry, you're not. Um, I need to go to school.}}
 +
{{ja-en|(158) その前にティリアを迎えに行くのを<CR>忘れてはダメよ。|(158) Don't forget to pick Tyria up first.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ティリア?<CR>ティリアもバイナリ野にいるのか?| Tyria? She's in the Binary Field, too?}}
 +
{{ja-en|speaker=ポッコ・Pocco| ……ほらね、寝ぼけてるでしょ?| ...He's still dreaming.}}
 +
{{ja-en|(158) 本当ね、なんだか見ていてイラッと来るわ。|(158) Yeah. It's so annoying.}}
 +
{{ja-en|(158) あなたはティリアを迎えに行く仕事を、<CR>放棄するつもりだったのかしら?|(158) Are you gonna neglect your guard duty?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ティリアを迎えに……仕事の放棄?| Pick up Tyria? Neglect...guard duty?}}
 +
{{ja-en|(158) とにかく、着替えは用意しておいたわ。<CR>まったく、屋外コスプレなんてしなければ<CR>朝食も食べれたというのに……。|(158) I've prepared some decent clothes for you. If you didn't waste your time cosplaying, we could've had breakfast...}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 世話をかけるな、すまん。| Sorry for being such a thorn...}}
 +
{{ja-en|(158) これもヒューマの仕事よ、気にしないで。<CR>それより早くティリアを迎えに行きなさい。<CR>レディを待たせる男に生きる価値はないわ。|(158) This is part of being a Hyuma. Whatever. Go meet with Tyria. A man who makes a lady wait deserves to be stabbed.}}
 +
{{ja-en|(158) まあ、ミミを送っておいたから、<CR>待っててくれるとは思うけど……。|(158) Well, since I sent Mimi, they'll be waiting.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| わ、わかった。<CR>急いで着替えなきゃ……。| Okay. I'll go change now.}}
 +
{{ja-en|(158) レディの前で脱ぐなんて下品ね。<CR>まあ見せられたところで何も思えない<CR>体だから問題はないけど。|(158) How vulgar, changing in front of a lady. Whatever. I feel nothing from seeing your bare body.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 毒舌をどうも。<CR>そんじゃ、行ってくるな!!| Thanks for the compliment... I'm going now.}}
 +
{{ja-en|(158) いえ、ティリアのところまでは私達も<CR>一緒についていくわ。|(158) Nope, I'm coming with you to meet Tyria.}}
 +
{{ja-en|speaker=ポッコ・Pocco| 今の将門を一人にさせるのって、<CR>ちょっと心配だしね。| It's scary to think that you're taking care of her all by yourself.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 信用しろよ。| Trust me.}}
 +
{{ja-en|(158) 信用を失う行動をしたあなたが悪いのよ。<CR>さあ、急ぎなさい。|(158) It's your own fault that I can't. Now, let's hurry.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【プリン】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Pudding<CLNR>, has been unlocked!}}

Latest revision as of 13:59, 2 May 2011

Scene 531[edit]

フィンネル・Finnel

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
…っ!!<CR>いたあああっ!!<CR>フィンネル!!
English
...! Awww! Finnel!

フィンネル・Finnel

Japanese
っ!?<CR>…アオト!? どうしてここに!?
English
...!? Aoto! What are you doing here!?

アオと・Aoto

Japanese
どうしてここに? じゃねーーよっ!<CR>お前に会うために死んできたんだろうが!
English
...That's not the right thing to say!<CR>I died to come see you here!

フィンネル・Finnel

Japanese
え、えええっ!?<CR>アオト死んじゃったの!?
English
What!? Aoto, you died!?

アオと・Aoto

Japanese
お前が言うな!<CR>ほら、帰るぞ。魂の緒を繋ぐんだ。<CR>おい、テポ!
English
Why are you so surprised, deadgirl?<CR>Let's just go back now. Reconnect the<CR>umbilical cord. Hey, Teppo!

テポ・Tepo

Japanese
ほいほい!<CR>あら、おめでとうございます!
English
Oh, yes! And, congratulations!

アオと・Aoto

Japanese
これで、アドレスが分かるだろ?<CR>その魂の緒のアドレスを教えてくれ。
English
Now you can see the address, right?<CR>Use the address of that umbilical cord,<CR>please.

フィンネル・Finnel

Japanese
む、無理だよっ!<CR>あたしはもう、生き返る事なんて出来ない…。
English
No! I can't revive anymore!

アオと・Aoto

Japanese
何言ってるんだよ。<CR>出来るんだよ、お前のためにユリシカが<CR>作ってくれたんだ。魂の緒を繋ぐ糊を。
English
What are you saying? You can revive!<CR>Yurisica made this for you. It's glue<CR>that can reconnect your umbilical cord.

フィンネル・Finnel

Japanese
えっ!?<CR>ユリシカが…?
English
Huh? Yurisica...?

アオと・Aoto

Japanese
ああ、ソーマだって心配してたぜ?<CR>お前、どんだけ人騒がせなんだよ!
English
Yeah. Soma's worried about you, too.<CR>How many people are you trying to<CR>bring down with you?

フィンネル・Finnel

Japanese
…ご、ごめん…。<CR>でも、あたし…もうこれ以上<CR>生きるわけにはいかないの。
English
...I'm sorry...but...I can't live<CR>anymore.

フィンネル・Finnel

Japanese
約束があるから……
English
I have a promise to keep.

アオと・Aoto

Japanese
約束…!?
English
A promise...?

フィンネル・Finnel

Japanese
そう、この世界が作られたときから既に<CR>契約書が交わされていたの。
English
Yes, from the moment this world was<CR>created, I have upheld my part of the<CR>contract.

フィンネル・Finnel

Japanese
あたし…時が来たら、この身体を<CR>譲らなきゃいけない。
English
When the time comes, I'll have to move<CR>out of this body.

アオと・Aoto

Japanese
…なんだって!?
English
...What!?

フィンネル・Finnel

Japanese
だから、ごめんね…アオト…
English
So...I'm sorry, Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
ふざけるなよっ!<CR>お前は俺の召使いだろうが!!
English
Dummy! You're my servant!

フィンネル・Finnel

Japanese
っ!!
English
...!

アオと・Aoto

Japanese
召使いがなぁ、ご主人様の命令無しに、<CR>勝手に死んだり契約かわしたりして<CR>イイと思ってるのか!?
English
Do you think a servant can transfer the<CR>ownership of her body to someone else<CR>without her master's permission!?

フィンネル・Finnel

Japanese
ご、ごめんなさいっ…
English
I'm sorry...

フィンネル・Finnel

Japanese
あたしも、本当はアオトと一緒にいたい。<CR>ずっと一緒にいたいの……
English
I want to be with you, too.<CR>I want to stay with you...

フィンネル・Finnel

Japanese
…でも……
English
But...

アオと・Aoto

Japanese
約束しただろ?<CR>地獄の果てまでだって一緒に行ってやるって。<CR>絶対に連れ戻してやるって!
English
I promised you that I'll follow you<CR>anywhere...even to the depths of Hell.<CR>Wherever you go, I'll bring you back!

フィンネル・Finnel

Japanese
…アオト……
English
...Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
契約が何だよ!<CR>そんなもの、俺が破棄してやる!
English
What's this contract business, huh?<CR>You're indentured to me! I'll void<CR>and nullify that piece of paper!

アオと・Aoto

Japanese
そんな契約するくらいなら、俺と契約しろよ。<CR>一生召し使いになります…ってな!
English
If you sign such a stupid contract with<CR>someone, do it with me, clarifying that<CR>you'll be my life-long servant!

アオと・Aoto

Japanese
そうすりゃ、一生一緒だ…。
English
Then...we'll be together forever.

フィンネル・Finnel

Japanese
う、うんっ…
English
Okay...

アオと・Aoto

Japanese
よし、それじゃ帰ろうぜ。<CR>おい! えーと…何とかってヒューマ!!
English
Let's go home, then. Oh, hey! ...Some<CR>Hyuma person, what was your name!?
Japanese
(113) 私でしょうか?
English
(113) Are you talking about me?

アオと・Aoto

Japanese
ああ、そうだ。<CR>お前、テポからアドレスを聞き出して、<CR>そこに糊をつけてくれよ。
English
Yeah, that's right. Ask Teppo what the<CR>address is and glue it on.
Japanese
(113) かしこまりました。
English
(113) Certainly.

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト…ありがとう……
English
Aoto...thank you.

アオと・Aoto

Japanese
何だよ、改まって。
English
Why are you being so formal all of a<CR>sudden?

フィンネル・Finnel

Japanese
ここまで助けに来てくれるなんて<CR>思わなかったから。
English
I didn't know you would come all the way<CR>here to help me.

アオと・Aoto

Japanese
ったく、信用ねぇな。<CR>だけど、何でお前、いきなり死んだ状態に<CR>なってるんだよ。自殺でもしたのか?
English
Heh, how much trust did you have in me?<CR>And how did you die so suddenly? Did you<CR>commit suicide or something?

フィンネル・Finnel

Japanese
ううん…違うの。<CR>そろそろだから、準備しなさいって…<CR>監視役が…
English
No, I didn't. The Supervisor told me to<CR>get ready because the time was near.

フィンネル・Finnel

Japanese
それで、いつでもこの身体から<CR>退去できる様に準備を…
English
So, I got ready to move out of my body<CR>at any time...

アオと・Aoto

Japanese
監視役って、この巨大目玉の事か?
English
You mean, the Supervisor is that huge<CR>eye?

フィンネル・Finnel

Japanese
…うん。
English
...Uh-huh.

アオと・Aoto

Japanese
コイツは一体何者なんだよ…。
English
Who the hell is this eye?
Japanese
(097) さっき私が説明しましたよ?
English
(097) I told you earlier.

アオと・Aoto

Japanese
あれ? お前はアレーティア…?<CR>なんだ、お前こっちの世界にも<CR>来れるんじゃねえか。
English
Huh? You're Aretia... Oh, so you can<CR>come to this world?
Japanese
(097) 当たり前だっての。<CR>ってーか、てめえは何やってんだよ。<CR>勝手に人の世界のルール破るんじゃねえよ。
English
(097) Of course, are you kidding? Well anyway,<CR>what are you doing, stupidhead? Don't<CR>trample on the rule of my world.

アオと・Aoto

Japanese
…っ…はあ!?
English
...! ...Huh?
Japanese
(097) 何もできねぇと思って甘い顔してりゃ、<CR>とんでもないことしてくれたもんだぜ。<CR>即刻中止しな!
English
(097) I was being lenient to you, and you took<CR>it this far. You gotta stop right away!

アオと・Aoto

Japanese
…嫌だね。<CR>俺はフィンネルを連れて、生きた世界へ帰る。
English
...I refuse. I'm taking Finnel back to<CR>the regular world with me.
Japanese
(097) そんなこと、私のマスターが許すわけ無いわ。<CR>あなた、法廷で裁かれるわよ?<CR>契約不履行は重罪だもの。
English
(097) Do you think our master will allow that?<CR>You'll be judged in a court of law.<CR>Breach of contract is a felony.

アオと・Aoto

Japanese
んなもの知るか!!<CR>そんな契約書なんて、破り捨ててやる!
English
I don't give a shit! I'll rip up the<CR>contract in front of the stupid judge!
Japanese
(097) そう…。<CR>そっちがその気なら、私だって…
English
(097) Fine. If that's your attitude, then...

アオと・Aoto

Japanese
…なんだよ…。
English
...What?
Japanese
(113) アオトさん、あと少しで修復完了します。
English
(113) Aoto, the restoration will be finished<CR>shortly.
Japanese
(097) 残念でした。<CR>それは出来ねえよっ!!
English
(097) I'm sorry! That's not happening!

アオと・Aoto

Japanese
…!!<CR>ヒューマ!? おい!!
English
...! Hyuma!? Hey!
Japanese
(097) 抹消したわよ。<CR>これでフィンネルは生き返れなくなったわね。
English
(097) I deleted her. Now Finnel will never<CR>revive.

アオと・Aoto

Japanese
…お前……
English
...You son of a...
Japanese
(097) おあいこよ。<CR>だいたい、自分だけ契約違反がまかり<CR>通るとでも思っていたの?
English
(097) We're even now. First of all, do you<CR>think it's okay to breach a contract<CR>so easily?

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...
Japanese
(097) 文句があるなら、法廷で争わない?<CR>もっとも争うのは、私のマスターだけど。
English
(097) If you're still not satisfied, why don't<CR>we take it to the court? My master will<CR>be your opponent, though.

アオと・Aoto

Japanese
…お前のマスター…?
English
...Your master?
Japanese
(097) その気があるのなら、是非法廷に来てね。<CR>そこで思いっきり戦いましょ。
English
(097) If you want to fight, show up to court.<CR>Then we can settle the final score.
Japanese
(097) でも、貴方が負けたら、相当重い実刑判決を<CR>言い渡されることは、覚悟しておく事ね。
English
(097) Let me tell you one thing, though. If<CR>you lose, you'll be given a severe<CR>sentence. You better be ready for that.
Japanese
(097) それじゃ、法廷への道を開けておくから、<CR>来たければ来て。
English
(097) I'll open the way to the courthouse for<CR>you.

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

フィンネル・Finnel

Japanese
…アオト…。
English
...Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
心配するなよ。<CR>負けるわけねえだろ!?
English
Don't worry. How can I lose!?

アオと・Aoto

Japanese
パラダイムシフト!?<CR>まさか、アレが法廷への入口なのか…?
English
A Paradigm Shift!? That's the entrance<CR>to the courthouse...?

アオと・Aoto

Japanese
面白ぇ。<CR>争ってやるぜ。
English
Interesting... Bring it on,<CR>you son of a bitch.

Scene 532[edit]

アオと・Aoto

Japanese
結局生き返れなかったな…。<CR>すまねえ、フィンネル。
English
You couldn't revive... Sorry, Finnel.

フィンネル・Finnel

Japanese
ええっ!? アオトが謝ることじゃないよ!<CR>あたしが、変な契約をしたから、<CR>アオトに迷惑を掛けちゃって…ごめんね…。
English
Huh? No need to be sorry, Aoto. It's all because I signed that contract. I'm sorry I got you involved in this...

アオと・Aoto

Japanese
仕方ねぇよ。<CR>お前だって、好きでしたわけじゃ<CR>無いんだろ?
English
It's no big deal. You didn't do this just because you wanted to, right?

フィンネル・Finnel

Japanese
う、うん…多分……
English
I...don't think so...

アオと・Aoto

Japanese
じゃあいいよ。お前は悪くない。<CR>それより、次の階層では、二人で生き返れる<CR>ように頑張ろうぜ!
English
Then it's fine. It's not your fault. But, we should keep trying harder so we'll both be alive in the next level.

アオと・Aoto

Japanese
ユリシカやソーマも、<CR>きっと心配して待ってるだろうしな。
English
Yurisica and Soma are probably frantic, waiting for you.

フィンネル・Finnel

Japanese
…うんっ!!
English
...Of course!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>【3段パージが可能になりました】<CR>今後、戦闘中に3段階まで同時に服を<CR>パージ出来るようになります。<CLNR>
English
<CLEG>Triple Purge enabled!<CLNR> From now on, you can Purge her clothes three levels in a row.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>3段パージを行うには、<CR><IM11><IM13><IM15><IM17>のうち、3つを同時に押しながら<CR>コントローラを振ります。<CLNR>
English
To perform a Triple Purge, hold down any 3 of<CR><IM11>, <IM13>, <IM15> or <IM17> and shake the controller<CR>simultaneously.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ただし、PURGE READY状態でも<CR>必ずしも成功するとは限りませんので、<CR>状況をよく見て判断してください。<CLNR>
English
But even in Purge Ready status, it will not always succeed. Use this skill wisely.

Scene 533[edit]

アオと・Aoto

Japanese
うわっ!<CR>なんかいきなり凄いことになってる…!?
English
Whoa! What's going on here...!?

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト!!
English
Aoto!

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル!<CR>お前、何でそんなところに!?
English
Finnel! Why are you in this place!?

フィンネル・Finnel

Japanese
あたし、被告人なの。<CR>だから、この席に…
English
I'm the defendant. That's why I'm<CR>sitting in here...
Japanese
(202) 静粛に!!
English
(202) Order!

アオと・Aoto

Japanese
…!?<CR>あいつは…監視役か!?
English
...!? Is that the Supervisor!?
Japanese
(202) 法廷には関係者以外立ち入り禁止である。<CR>即刻退出願いたい。
English
(202) In this house of justice, no one is<CR>allowed without qualifications. I beg<CR>you to leave.
Japanese
(097) 部外者の介入は、即法廷にかけられ、<CR>罰せられる事になりますよ。
English
(097) Intervention by an outsider is subject<CR>to prosecution and punishment.
Japanese
(097) 今ならまだ、厳重注意で済みます。<CR>悪いことは言いません、<CR>今すぐご退出ください。
English
(097) If you leave now, you can get away with<CR>just a serious warning. So here it is,<CR>I'm warning you to leave right now.

アオと・Aoto

Japanese
アレーティア!!
English
Aretia!

フィンネル・Finnel

Japanese
この人は原告側の弁護士、<CR>アレーティアさんよ。
English
This is the plaintiff's attorney,<CR>Aretia.

アオと・Aoto

Japanese
弁護士だって!?<CR>それで、原告人本人は…?
English
Attorney!? So, where's the plaintiff<CR>herself?

フィンネル・Finnel

Japanese
今はこの場にはいないの。<CR>でも、どこかからあたしを見てるのは分かる。
English
She's not here. But I know she's<CR>watching me from somewhere.

アオと・Aoto

Japanese
何で原告人がいないのに裁判が成り立つんだ。<CR>そんなの、お前の方から言ってやれよ!<CR>そういえば、お前の弁護士は?
English
How can there be a lawsuit without the<CR>plaintiff's presence? This isn't fair!<CR>By the way, where's your lawyer?

フィンネル・Finnel

Japanese
ううん。あたし一人…。
English
I don't have a lawyer. I'm by myself.

アオと・Aoto

Japanese
…!? なんだって!?
English
...!? What!?
Japanese
(202) 静粛に!!
English
(202) Order!
Japanese
(202) 関係者でないのであれば、<CR>今すぐに立ち去りなさい! さもなくば…
English
(202) If you're not related to this case, please leave right away! Or else...

アオと・Aoto

Japanese
俺はコイツの弁護人だ!!
English
I'm her attorney!

フィンネル・Finnel

Japanese
アオトっ…!?
English
Aoto!

アオと・Aoto

Japanese
ちょっと遅れちまったけどな。<CR>これならいいだろ。
English
I'm sorry I'm late. But this is okay,<CR>right, Your Honor?
Japanese
(202) …良いでしょう。<CR>それでは、弁護人は弁護人席へ。
English
(202) ...I permit your presence then. Please<CR>take a seat over there, Attorney.
Japanese
(097) …アオト弁護人。<CR>よろしくお願いしますね。
English
(097) ...Deputy Aoto, please make a statement.

アオと・Aoto

Japanese
…。それで、どんな内容なんだ?
English
...So, what is the nature of this case?
Japanese
(202) 被告人フィンネルは、原告人との間で<CR>取り交わした契約を一方的に破棄し、<CR>その要求をボイコットした。
English
(202) ...The defendant, Finnel, breached a<CR>contract that had been ratified with<CR>the plaintiff and failed to keep it.
Japanese
(202) よってこの法廷においてその真偽を確かめ、<CR>然るべき判決を言い渡すものとする。
English
(202) Therefore, we deduct the truth and serve<CR>her just treatment accordingly.

アオと・Aoto

Japanese
それじゃまずは、その契約書を<CR>見せてもらおうか。話はそれからだ。
English
First of all, show me the contract.<CR>Let's start from there.
Japanese
(097) 契約書は原告人が所持しております。<CR>彼女に許可を得ませんと、お見せすることは<CR>できません。
English
(097) The plaintiff has the contract. We<CR>cannot show it to you without her<CR>consent.

アオと・Aoto

Japanese
ってかさ、原告人がいないのに裁判は<CR>あり得ないと思いまーす!!
English
Well, first of all, a court hearing<CR>without the plaintiff's presence is<CR>not just, Your Honor!
Japanese
(202) ふむ。<CR>では、被告弁護人の意志を尊重し、<CR>原告人の到着まで、法廷を延期する。
English
(202) Hmm, in respect to the defendant's<CR>claim, we'll have a recess until the<CR>plaintiff shows up to the courthouse.

アオと・Aoto

Japanese
ふぅ、とりあえず少し時間が稼げたな。
English
Whew...that bought us some time.

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト…ありがとう。
English
Aoto...thank you.

アオと・Aoto

Japanese
いいって事よ。<CR>それより、原告人を見つけ出さねぇとな。
English
No worries. More than that, we have to<CR>find the plaintiff.

アオと・Aoto

Japanese
おい、テポ! いるかー?
English
Hey, Teppo! Are you here?

テポ・Tepo

Japanese
ほいほいほい!
English
Aye aye, sir!

アオと・Aoto

Japanese
アレーティアってヤツのマスターが、<CR>いつもみたいに、どこかにいる筈なんだ。<CR>探してみてくれないか?
English
The master of someone called Aretia<CR>should be somewhere around here. Can<CR>you look for her?

テポ・Tepo

Japanese
構いませんがー。<CR>さすがに、怪しい場所を特定出来なければ<CR>見つけられませんよ。
English
I don't mind, but that's very hard to<CR>do without more specifications.

アオと・Aoto

Japanese
あ、そっか…。<CR>それじゃ、この世界をちょっと回ってみるか。
English
...Oh, I see. Then, I'll look around<CR>this world.

Scene 534[edit]

アオと・Aoto

Japanese
この扉は開かないな…。
English
Oh, snap. This door ain't opening.

Scene 535[edit]

アオと・Aoto

Japanese
この扉は開かないな…。
English
This door? Nope. Won't open.

Scene 536[edit]

アオと・Aoto

Japanese
この扉は開かないな…。
English
Open Sesame! Damn...

Scene 537[edit]

アオと・Aoto

Japanese
この扉は開かないな…。
English
It's open! Just kidding. This door is<CR>anything but open.

Scene 538[edit]

アオと・Aoto

Japanese
あれ…? あいつは…
English
Huh? That's...
Japanese
(097) ……。
English
(097) ...

アオと・Aoto

Japanese
アレーティアじゃねぇか!
English
That's Aretia!
Japanese
(097) ……!!
English
(097) ...!

アオと・Aoto

Japanese
そんなところで何やってるんだ?
English
What are you doing over there?
Japanese
(097) いえ、何もしていませんよ?
English
(097) ...I'm not doing anything.

アオと・Aoto

Japanese
んな事は無いだろ!
English
Yes, you are doing something!
Japanese
(097) ホントですってば…
English
(097) I'm really not doing anything...

アオと・Aoto

Japanese
いや、だって今、誰かと喋ってるみたいな<CR>ジェスチャーを…
English
But...you're gesturing...
Japanese
(097) 何もやってねぇっつってんだろ!!<CR>しつけぇなぁオイ!
English
(097) I said I'm not doing shit! Don't be so<CR>persistent, jerktown!

アオと・Aoto

Japanese
お前、キレると口が悪くなるんだな…。
English
Heh, I discovered that you start to<CR>curse when you snap...
Japanese
(097) …!!<CR>も、もういいです!
English
(097) ...! Fine!

アオと・Aoto

Japanese
おい、テポ!
English
Hey, Teppo!

テポ・Tepo

Japanese
どうしましたか?
English
What happened, sir?

アオと・Aoto

Japanese
ここ、間違いなく怪しいぜ。<CR>さっきアレーティアが誰かと話してた。
English
This place is definitely fishy.<CR>Aretia was talking to someone.

テポ・Tepo

Japanese
なるほど、それは怪しいですね。<CR>ですが…相手が誰かを推測できなければ、<CR>チューニングする事も出来ませんよ。
English
Oh...that does sound fishy. But...if<CR>you can't specify who the opponent is,<CR>we can't even tune in.

アオと・Aoto

Japanese
…あ、そうか…。
English
...Oh. I see...

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>原告人を呼び出すには、まだ手がかりが<CR>少ないようです。<CLNR>
English
<CLEG>You don't have enough information to<CR>summon the plaintiff.<CLNR>

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>本編シナリオを進めてみましょう。<CR>何か新たな展開が起こるかもしれません。<CLNR>
English
<CLEG>Advance the main story. There may be a<CR>new improvement in her mind.<CLNR>

Scene 539[edit]

アオと・Aoto

Japanese
間違いねぇ。<CR>原告人は、あの着物娘だな。
English
There's no doubt. The plaintiff must be<CR>that girl in the kimono.

アオと・Aoto

Japanese
テポ、テポ!<CR>原告人のアタリが付いたぜ!
English
Teppo! I sort of know the plaintiff's<CR>whereabouts.

テポ・Tepo

Japanese
ほほう、おめでとうございます!<CR>それでは早速スキャンしてみましょうか。
English
Oh, congratulations! Why don't we scan<CR>her, then?

アオと・Aoto

Japanese
ああ、頼む。
English
Yes, please.

テポ・Tepo

Japanese
…。
English
...

テポ・Tepo

Japanese
……。
English
...

テポ・Tepo

Japanese
アオト君、非連続空間の衝突先アドレスが<CR>分かりました。
English
Aoto, I've detected the destination<CR>address of the distorted space.

アオと・Aoto

Japanese
よっしゃ!
English
Awesome!

テポ・Tepo

Japanese
今から僕が、その「繋がってない世界」を<CR>この世界と繋げるために、スフィア・<CR>アロケーション・テーブルに手を入れます。
English
In order to connect the Unconnected<CR>World to this one, I'll dabble with<CR>the Sphere Allocation Table.

テポ・Tepo

Japanese
その間、コスモスフィアから出ていて下さい<CR>な。アオト君の精神に異常を来してしまう<CR>危険性もありますので。
English
Please stay out of the Cosmosphere in<CR>the meantime, or this may affect your<CR>mind.

アオと・Aoto

Japanese
マジかよ!<CR>それじゃ、一旦ダイブを止めればいいんだな。
English
Alright. Then, I'll step out of here<CR>for now.

テポ・Tepo

Japanese
はい。リブートはすぐに終わりますから、<CR>次にダイブするときには、世界が繋がって<CR>いる筈ですよ。
English
Okay. The reboot will be finished<CR>shortly. The two worlds will be<CR>connected by the next time you Dive.

アオと・Aoto

Japanese
わかった。<CR>それじゃ、よろしく頼むぜ。
English
Alright. Thanks, man.

テポ・Tepo

Japanese
了解!<CR>では一旦、回線を切断します。<CR>さようならっ!
English
Roger that! I'm disconnecting the<CR>network now. Bye-bye!

Scene 540[edit]

アオと・Aoto

Japanese
あれ…? あいつは…
English
Huh? That's...
Japanese
(097) ……。
English
(097) ...

アオと・Aoto

Japanese
アレーティアじゃねぇか!
English
That's Aretia!
Japanese
(097) ……!!
English
(097) ...!

アオと・Aoto

Japanese
そんなところで何やってるんだ?
English
What are you doing over there?
Japanese
(097) いえ、何もしていませんよ?
English
(097) ...I'm not doing anything.

アオと・Aoto

Japanese
んな事は無いだろ!
English
Yes, you are doing something!
Japanese
(097) ホントですってば…
English
(097) I'm really not doing anything...

アオと・Aoto

Japanese
いや、だって今、誰かと喋ってるみたいな<CR>ジェスチャーを…
English
But...you're gesturing...
Japanese
(097) 何もやってねぇっつってんだろ!!<CR>しつけぇなぁオイ!
English
(097) I said I'm not doing shit! Don't be so<CR>persistent, jerktown!

アオと・Aoto

Japanese
お前、キレると口が悪くなるんだな…。
English
Heh, I discovered that you start to<CR>curse when you snap...
Japanese
(097) …!!<CR>も、もういいです!
English
(097) ...! Fine!

アオと・Aoto

Japanese
おい、テポ!
English
Hey, Teppo!

テポ・Tepo

Japanese
どうしましたか?
English
What happened, sir?

アオと・Aoto

Japanese
ここ、間違いなく怪しいぜ。<CR>さっきアレーティアが誰かと話してた。
English
This place is definitely fishy.<CR>Aretia was talking to someone.

テポ・Tepo

Japanese
ほほう、なるほど。<CR>それでは早速スキャンしてみましょうか。
English
Oh, wow! Why don't we scan her, then?

アオと・Aoto

Japanese
ああ、頼む。
English
Yes, please.

テポ・Tepo

Japanese
…。
English
...

テポ・Tepo

Japanese
……。
English
...

テポ・Tepo

Japanese
アオト君、非連続空間の衝突先アドレスが<CR>分かりました。
English
Aoto, I've detected the destination<CR>address of the distorted space.

アオと・Aoto

Japanese
よっしゃ!
English
Awesome!

テポ・Tepo

Japanese
今から僕が、その「繋がってない世界」を<CR>この世界と繋げるために、スフィア・<CR>アロケーション・テーブルに手を入れます。
English
In order to connect the Unconnected<CR>World to this one, I'll dabble with<CR>the Sphere Allocation Table.

テポ・Tepo

Japanese
その間、コスモスフィアから出ていて下さい<CR>な。アオト君の精神に異常を来してしまう<CR>危険性もありますので。
English
Please stay out of the Cosmosphere in<CR>the meantime, or this may affect your<CR>mind.

アオと・Aoto

Japanese
マジかよ!<CR>それじゃ、一旦ダイブを止めればいいんだな。
English
Alright. Then, I'll step out of here<CR>for now.

テポ・Tepo

Japanese
はい。リブートはすぐに終わりますから、<CR>次にダイブするときには、世界が繋がって<CR>いる筈ですよ。
English
Okay. The reboot will be finished<CR>shortly. The two worlds will be<CR>connected by the next time you Dive.

アオと・Aoto

Japanese
わかった。<CR>それじゃ、よろしく頼むぜ。
English
Alright. Thanks, man.

テポ・Tepo

Japanese
了解!<CR>では一旦、回線を切断します。<CR>さようならっ!
English
Roger that! I'm disconnecting the<CR>network now. Bye-bye!

Scene 541[edit]

アオと・Aoto

Japanese
さて、リブートは済んだのか…?
English
Alright, is the reboot done yet?

テポ・Tepo

Japanese
どもどもー!<CR>スフィア・アロケーション・テーブルの<CR>修復は完了していますよ。
English
Hello! The recovery of the Sphere<CR>Location Table is complete.

テポ・Tepo

Japanese
この間とは違う流れになっている筈です。<CR>是非もう一度試してみて下さい。
English
The flow of the story should be totally<CR>different from last time. Please<CR>try it one more time.

アオと・Aoto

Japanese
ああ、わかった。
English
Okay.

Scene 542[edit]

???・???

Japanese
…ふぅ。<CR>まったく、困ったものじゃ…。
English
  • sigh* What a nuisance...

アオと・Aoto

Japanese
いたっ!!<CR>やっぱりお前だったのか!
English
Ah-ha! It was you!

???・???

Japanese
…!!<CR>お主は……アオトだったか?
English
...! So, it was you, Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
よく覚えていたな。<CR>今回の裁判はお前が起こしたのか?
English
I'm glad you remembered me.<CR>Are you the plaintiff?

???・???

Japanese
如何にも。妾が原告人じゃ。<CR>フィンネルの契約不履行について、<CR>しっかりと裁いてもらわねばならんからの。
English
Indeed. Justice must be served to<CR>Finnel. That wench breached our<CR>sacred contract.

アオと・Aoto

Japanese
ふん、こっちだって望むところだぜ。<CR>そのふざけた契約を破棄してやる。
English
Hmph, bring it on. I'll destroy that<CR>stupid contract.

???・???

Japanese
お主はフィンネルの何なんじゃ。
English
What are you to Finnel?

アオと・Aoto

Japanese
弁護人だ!
English
I'm her attorney!

???・???

Japanese
ふん、弁護人か。<CR>たかが弁護人ごときが何を出来る。<CR>そんなことでは状況は変わりゃせん。
English
Hmph, legal counsel. What can someone<CR>as lowly as an attorney do? You will<CR>not change this situation.

???・???

Japanese
まあいいわ。<CR>それでは、法廷で会おうではないか。
English
Anyway... Then...we shall meet at the<CR>courthouse.

アオと・Aoto

Japanese
よぅし!!<CR>一丁派手にやってやるか!
English
Okay... This is gonna be fun!
Japanese
(094) あまり派手にやりすぎると、<CR>追い出されるわよぅ?<CR>まあ、それはそれで見物だけど。
English
(094) If you make a scene in court, you'll<CR>instantly be kicked out. Although,<CR>I'm kind of looking forward to that.

アオと・Aoto

Japanese
何とでも言え。<CR>俺はフィンネルを助けるだけだ。
English
Say whatever you want. I'm just here<CR>to save Finnel. That's all.

Scene 543[edit]

Japanese
(202) それでは、始めるとしよう。
English
(202) Okay, court is now in session.

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル、ビビるなよ?<CR>お前は堂々と立ってればいい。<CR>後は何もするな。
English
Finnel, don't be scared. Just stand<CR>there proudly, and let me handle the<CR>rest. Don't do anything.

フィンネル・Finnel

Japanese
う、うん…ありがと、アオト。<CR>すごく心強い…。
English
Okay. Thank you, Aoto. You make me feel<CR>safe and confident.
Japanese
(097) それではまずは私から。
English
(097) Shall I begin?
Japanese
(097) 被告人があまりにダメ過ぎる件につきまして、<CR>既に何度も述べさせていただきましたが、<CR>私の証言だけでは不十分と判断しました。
English
(097) I have made many statements in regards<CR>to the defendant being far too helpless,<CR>but my testimony has been insufficient.
Japanese
(097) そこで私は、被告人と接触を持った<CR>多数の人物に実際に、被告人の醜態を<CR>証言していただこうと考えております。
English
(097) So, I shall have those with empyrical<CR>experience of the plaintiff attest to<CR>how clumsy and embarrassing she is.
Japanese
(202) それでは、証言者は一人ずつ、<CR>被告人の醜態をさらしなさい。
English
(202) Witnesses, please make your statements<CR>about how embarrassing she is.

フィンネル・Finnel

Japanese
…っ……
English
...!

アオと・Aoto

Japanese
はぁ…?<CR>ちょっと待てっ!<CR>契約不履行と何の関係が…!?
English
Huh!? Objection! That's not related to<CR>this contract!

アカネ・Akane

Japanese
アカネと申します。<CR>長年被告人と共にしてきた私から、<CR>ありのままの真実をお伝えします。
English
My name is Akane. As an old friend of<CR>hers, I can testify that Finnel's nature<CR>is as follows...

フィンネル・Finnel

Japanese
…アカネちゃんっ……
English
...Aki!

アカネ・Akane

Japanese
まず彼女は、幼い頃から全く変わらず、<CR>怠け者であり根性もありません。
English
First, she's always been lazy, wimpy and<CR>gutless. None of this has changed since<CR>we were children.

アカネ・Akane

Japanese
私は彼女がいじめられる度に何度も庇い<CR>ましたが、彼女は私の善意を利用する事を<CR>覚え、いじめられる度に来る様になりました。
English
I protected her when she was bullied by<CR>her peers, but she took advantage of me,<CR>and came to me with all her troubles.

フィンネル・Finnel

Japanese
え…そ、そんな…
English
What!? That's not right...

アカネ・Akane

Japanese
それによる時間と労力の消耗、そして<CR>被告人を庇うことによる他のレーヴァテイル<CR>達からの不信感など、その損害は重大。
English
Because of that, I lost a considerable<CR>amount of trust from other Reyvateils,<CR>and I wasted time on useless tasks.

アカネ・Akane

Japanese
フィンネルがいなければ、私の仕事効率は<CR>年間で138万5000リーフ分も上昇、<CR>行き届いた配慮により国民士気も上昇。
English
Without her harassment, I would've saved<CR>1.38 million leaf, and my popularity<CR>within the nation would be much higher.

アカネ・Akane

Japanese
クラスタニアは現在よりも遙かに栄えた<CR>事は間違い有りません。<CR>以上、証言を終わります。
English
Clustania would have been a much more<CR>prosperous nation. That concludes my<CR>statement.

フィンネル・Finnel

Japanese
…なんで…そんなこと…
English
Why did you say that in court...?

タツミ・Tatsumi

Japanese
次はボクから。
English
Now it's my turn.

アオと・Aoto

Japanese
…タツミかよっ!
English
...Tatsumi!?

タツミ・Tatsumi

Japanese
フィンネルはハーヴェスターシャに会わせて<CR>くれると言ってボクを誘惑し、散々前衛と<CR>してこき使った挙げ句会わせてくれません。
English
She swindled me by telling me she would<CR>introduce me to Harvestasha, and abused<CR>my trust as a vanguard.

タツミ・Tatsumi

Japanese
更に、ハーヴェスターシャはクラスタニアと<CR>関係ないなどという嘘をつき、ボクの<CR>ハートをズタズタに引き裂きました。
English
Plus, she lied to me about Harvestasha<CR>not being related to Clustania. She's<CR>given me immense mental trauma.

アオと・Aoto

Japanese
何言ってるんだよ、お前は!
English
Hey asshole, what are you trying to say?

タツミ・Tatsumi

Japanese
これは決して許されない行為です。<CR>以上。
English
What she's done is unforgivable. That's<CR>all I have to say.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
次は僕だね。
English
I'm next.

アオと・Aoto

Japanese
先生まで言うこと有るんかよっ!
English
Even you have something to say!?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
僕はトコシヱ隧道に来て以来、<CR>ずっと被告人の主治医をしている。
English
Since I came to Eternus Shaft, I've been<CR>taking care of the defendant as her<CR>personal doctor.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
そして、診療をする上で、決して許されない<CR>罪を彼女が犯していることを、僕はここで<CR>勇気を出して伝えなければならない。
English
Let me clarify something. As a medical<CR>doctor, it is my opinion that she has<CR>been commiting an unforgivable crime.

アオと・Aoto

Japanese
先生まで…一体何を…
English
What are you gonna say, Doc...?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
それは…
English
And that crime is...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
被告人の胸が小さいという事だ!
English
That she has a flat chest!

アオと・Aoto

Japanese
…………は!?
English
...Huh?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
以上、証言を終わる。
English
That is all I have to say.

サキ・Saki

Japanese
次はサキですっ!
English
It's Saki's turn!

アオと・Aoto

Japanese
サキまで……<CR>またとんでもないことを言い出すんじゃ<CR>ないだろうな……
English
Even Saki... Don't say something stupid.

サキ・Saki

Japanese
サキは、被告人さんは悪い子だと思います!<CR>なぜならアオトさんの事を好きだからです!<CR>以上ですっ!
English
Saki thinks the defendant is a bad girl!<CR>Because...she likes Aoto! That's all!

アオと・Aoto

Japanese
……サキ… …… …
English
...Saki...

アオと・Aoto

Japanese
ってかさあ! これって裁判ってか、<CR>ギャグ番組じゃねえの!?<CR>なあ、フィン…
English
...Is this some kind of slapstick<CR>variety show? Hey, Fin...

フィンネル・Finnel

Japanese
……っ…ウッウッ……
English
  • sob*

アオと・Aoto

Japanese
おま…泣いてるのかよっ!!
English
Are you...crying!?

フィンネル・Finnel

Japanese
だって、みんなあたしのことを…<CR>そんな風に思っていたなんて…
English
...I didn't know that's what they really<CR>thought about me...

アオと・Aoto

Japanese
だから、これはインチキだって!<CR>でっち上げだ!! アレーティアの陰謀だ!
English
This is obviously a scam! It's all<CR>scripted! It's a conspiracy!

アオと・Aoto

Japanese
それじゃ、最後は俺だな。
English
Well, I'm the last one.

アオと・Aoto

Japanese
俺かよっ!!
English
Me!?

アオと・Aoto

Japanese
ってかさ、フィンネルって最悪じゃね?
English
First of all, isn't she like, the most<CR>horrible girl in my life?

アオと・Aoto

Japanese
ちょっと待て!!<CR>俺のキャラ、ちょっと違ってるぞ!!
English
Wait! My character's totally different!

アオと・Aoto

Japanese
早く死んじまえばいいんだよ。<CR>バーカ。
English
I think she should like, die or<CR>something. Idiot.

フィンネル・Finnel

Japanese
…アオト…!?
English
...Aoto!?

アオと・Aoto

Japanese
うおおおおおおおおおおお!!!!!<CR>もう、絶対に許さねぇぇぇぇっ!!!
English
Uhhh! I'll never forgive you!

アオと・Aoto

Japanese
オイ! アレーティア!!<CR>それと! そこに座ってる原告!!
English
Hey, Aretia! And you, plaintiff, sitting<CR>over there...!

???・???

Japanese
なんじゃ、騒々しい弁護人じゃの。
English
What a noisy attorney...

アオと・Aoto

Japanese
これは契約不履行の裁判じゃねぇのかよ!<CR>証言内容が全然関係ねーじゃんか!!
English
Isn't this a lawsuit about a breach of<CR>contract!? What they're saying is<CR>completely random!

???・???

Japanese
そんなことは無いぞ。
English
That is not true.

???・???

Japanese
その被告人は、これだけ周りの連中に<CR>被害を与えている駄目な子って事を、<CR>まずは理解してもらわねばならん。
English
The defendant must learn that she is a<CR>slob who has been causing nothing but<CR>trouble for everyone else.
Japanese
(097) その通りです。<CR>そして、本題に繋がっていくわけですよ。
English
(097) That's right. And that point relates to<CR>the main subject at hand.
Japanese
(097) というわけですから…<CR>被告人は、さっさと原告人に身体を<CR>譲りなさーーーーーいっ!!!
English
(097) So, defendant, release your body to the<CR>plaintiff!

アオと・Aoto

Japanese
誰がお前らなんかに譲るかボケェ!!
English
Who would release their body to you<CR>morons!
Japanese
(097) 何だとコラ!!<CR>人が下手に出てれば調子ブッこきやがって!<CR>なめとんのかワレ!!ああっ!?
English
(097) What did you say!? I treated you with<CR>decency, and you abuse your privilege!?<CR>Are you belittling me, asshole!? Ahhh!
Japanese
(202) 静粛に!!!<CR>神聖なる法廷で暴れないように!
English
(202) Order! Don't make a scene in this house<CR>of justice!

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...
Japanese
(097) ………。
English
(097) ...
Japanese
(202) 原告の連れてきた証人は皆、被告人との<CR>関わり合いが深い者ばかりであり、<CR>その信憑性は高い。
English
(202) The witnesses have all had personal<CR>contact with the defendant. Their<CR>testimonies are valid and convincing.
Japanese
(202) よって、被告人フィンネルを有罪とし、<CR>精神体消滅の実刑判決を言い渡す!!
English
(202) Therefore, the verdict is guilty! She<CR>shall be sentenced to secession of her<CR>body!
Japanese
(097) 当然です。
English
(097) Serves you right!

???・???

Japanese
うむうむ。
English
Indeed.

アオと・Aoto

Japanese
ちょ、ちょっと待てよ!!<CR>俺がここにいて、証人にもう一人俺が<CR>出て行ってるんだぜ?
English
Hey, wait a second! I've been here the<CR>whole time, and then another me came out<CR>of nowhere and testified against her!

アオと・Aoto

Japanese
明らかにインチキだろうが!
English
They're definitely cheating!
Japanese
(202) 静粛に!!!
English
(202) Order!
Japanese
(202) 法廷の決断は何よりも尊いものである。<CR>それに逆らうことは、厳罰に値する<CR>行為である。
English
(202) The verdict is more sacred than anything<CR>else. If you dare to defy it, you'll be<CR>subjected to a severe punishment.

アオと・Aoto

Japanese
ってか、俺まだ何も弁護してないぜ?
English
Well, I was never given a chance to<CR>defend her.
Japanese
(097) ならばどうぞ。<CR>信憑性のある裏付けをもった発言であれば、<CR>判決も覆りましょう。
English
(097) Oh, then go ahead. If you can make a<CR>statement with convincing evidence, the<CR>verdict may be retracted.

アオと・Aoto

Japanese
フィンネルは、ダメな奴なんかじゃねえよ!
English
Finnel is not a helpless slob!

フィンネル・Finnel

Japanese
…アオト……
English
...Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
コイツは、ちょっとグズでのろまなヤツ<CR>だけど…仲間思いの優しい奴なんだ。
English
Sure, she's a little clumsy, careless<CR>and slow, but she cares about her<CR>friends. She's a nice girl.

アオと・Aoto

Japanese
怖がりのくせに、すぐにみんなのために<CR>身体張ろうとするしな。
English
Although she's timid, she still tries to<CR>stand up for friends.

フィンネル・Finnel

Japanese
……。
English
...
Japanese
(097) ふふふ。<CR>それは貴方の妄想でしょ?<CR>何の裏付けもない主観論でしかない。
English
(097) Hmhmhm... That's just your imagination.<CR>That's no more than your subjective<CR>opinion.
Japanese
(202) それでは、閉廷する。
English
(202) Okay, court is adjourned.

アオと・Aoto

Japanese
待ってくれ!!!<CR>少し…少しでいい。時間をくれ!!
English
Wait just a minute. Please give me a<CR>little more time!

フィンネル・Finnel

Japanese
アオトっ……もういいよ…
English
Aoto...it's alright.

アオと・Aoto

Japanese
頼む!!!<CR>この通りだっ!!
English
Please! I beg you!

???・???

Japanese
アオトさん、アオトさんっ!<CR>二審に持ち込みましょう。
English
Mr. Aoto, let's appeal the decision to a<CR>higher court.

アオと・Aoto

Japanese
…!?<CR>お前は…
English
Who are you...?
Japanese
(114) あたしはエンターキー。<CR>大丈夫。ここは一旦退いて、<CR>後日再審を申し出ましょう。
English
(114) I'm Enter Key. It'll be alright. Let's<CR>retreat for now, and take this to a<CR>higher court.

アオと・Aoto

Japanese
あ、ああ…わかった。
English
Sure, okay...

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト…ありがとう…うっ…うっ……
English
...Thank you. *sob*

アオと・Aoto

Japanese
泣くなよ、まだ負けたわけじゃねえんだ。
English
Don't cry, we haven't lost this game<CR>yet.

フィンネル・Finnel

Japanese
違うの…そうじゃなくて…<CR>嬉しくて…
English
No...it's because I'm so happy...

アオと・Aoto

Japanese
…。
English
...

フィンネル・Finnel

Japanese
アオトが、こんなに自分のために一生懸命に<CR>頑張ってくれて、あたし、アオトに何も<CR>してないのに……うっ…
English
You're fighting so hard for me, but I<CR>can't do anything for you... *sob*

アオと・Aoto

Japanese
…ホントにバカだな、お前は。<CR>俺だって、お前からいっぱいもらってるさ。
English
...You're such an idiot. You've given<CR>me a lot.

フィンネル・Finnel

Japanese
……えっ……?
English
...Huh?

アオと・Aoto

Japanese
さあ、それじゃ次回に向けて頑張るか!!
English
Alright, let's get prepared for the next<CR>court.
Japanese
(114) 改めて自己紹介するわ。<CR>あたしは「真実の扉」を司る鍵守、<CR>エンターキーよ。
English
(114) Allow me to introduce myself. I am the<CR>Key Guardian that controls the Truth<CR>Door.

アオと・Aoto

Japanese
真実の扉…!?
English
Truth Door...!?
Japanese
(114) そう。<CR>今の法廷は、ある強大な力に支配された、<CR>公平さの欠片もない裁判よ。
English
(114) That's right. This lawsuit is nothing<CR>more than a paragon of injustice, backed<CR>by a mysterious, dark authority.
Japanese
(114) でも、強大な力はとても強くて、<CR>いくら力を持ったゲストである貴方でも、<CR>現状ではまず太刀打ちできない。
English
(114) But that authority is quite formidable.<CR>Even you, a guest with much power, don't<CR>stand a chance against it.
Japanese
(114) だから、あたしの管理する「真実の扉」に<CR>入ってもらって、その中にある「真実」を<CR>見てもらうの。
English
(114) So, I want you to enter the Truth Door,<CR>which I guard, and see the truth for<CR>yourself.
Japanese
(114) もしフィンネルが貴方を本当に信頼していて、<CR>少しでも貴方に助けて欲しいと願っている<CR>のなら…真実の扉は貴方の力になってくれる。
English
(114) If Finnel really trusts you, and wants<CR>you to help her, the door will be your<CR>ally.
Japanese
(114) 裁判を有利に出来る「真実の玉」を<CR>もらうことが出来るはず!
English
(114) Then it'll give you the Gem of Truth,<CR>that will come in handy in court!

アオと・Aoto

Japanese
そりゃ、ありがたいな。<CR>何せこっちには全然手が無くてさ。
English
That sounds helpful. I was completely<CR>clueless out there.
Japanese
(114) お役に立てたら嬉しいです。<CR>それでは、準備が出来たら<CR>「第一の扉」に来てください。
English
(114) I'm glad I was able to help. Once you're<CR>ready, please show up to the First Door.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【エンターキー】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Enter Key<CLNR>, has been unlocked.

アオと・Aoto

Japanese
ま、待ってくれよ!!<CR>おい!! おいってばっ!!!
English
Hey! Wait!

アオと・Aoto

Japanese
……ちくしょう…… …
English
...Damn it.

Scene 544[edit]

Japanese
(114) お待ちしていました。<CR>それでは扉を開放します。<CR>心の準備はよろしいですか?
English
(114) I was expecting you. I'll open the door<CR>for you. Are you ready?

アオと・Aoto

Japanese
ああ、いつでもいいぜ。
English
Sure. I'm ready.
Japanese
(114) この扉の中には、フィンネルの幼い頃の<CR>記憶が詰まっています。
English
(114) Beyond this door lies Finnel's childhood<CR>memories.
Japanese
(114) それらの記憶は、貴方の助けになるでしょう。<CR>ただし、1つお願いがあります。
English
(114) These memories will help you a great<CR>deal. But, I have one request of you.
Japanese
(114) これらの扉の中に詰まっているお話は、<CR>過去の回想が再生されるヒストリーでは<CR>ありますが、その本質はここと同じ。
English
(114) The stories in these doors are<CR>reminiscent of her past memories, but<CR>their nature is the same as this world.
Japanese
(114) すなわち、貴方の行動がフィンネルの精神に<CR>多大なる影響を及ぼしますし、下手な行動を<CR>して追い出されれば、それもまた同じ。
English
(114) In other words, your actions here will<CR>have an impact on Finnel's mind. If you<CR>behave poorly you'll be expelled.
Japanese
(114) そしてやはり、死ぬときには死にます。<CR>ですから、くれぐれも甘く見ないように<CR>お願いします。
English
(114) Also, you may die if you act a certain<CR>way. Please do not underestimate the<CR>danger.

アオと・Aoto

Japanese
…お、おう。<CR>二度も死ぬのは勘弁だしな。
English
...Sure! I don't wanna die twice.
Japanese
(114) それでは、行ってらっしゃいませ。
English
(114) Please have a safe trip.

アオと・Aoto

Japanese
…!!<CR>ここは……森……!?
English
...! This is...a forest!?
Japanese
(198) こっち来ないでよ!
English
(198) Don't come this way.
Japanese
(199) あ、あんたなんか友達でも何でもないの!<CR>向こうで一人で遊んでなさいよ。
English
(199) Y-you're not my friend or anything!<CR>Go away and play by yourself.
Japanese
(204) でも、アカネちゃんが、<CR>みんなお友達だよって…
English
(204) But Aki told me you're all my<CR>friends...

アオと・Aoto

Japanese
まさか、アレがフィンネルか!<CR>うわ…トロい喋り方!
English
Is that Finnel!? What a frustrating kid.<CR>She sounds so stupid!
Japanese
(199) アカネちゃんはいいの!<CR>でもアンタはだめなの!
English
(199) Akane is our friend! But you're not!
Japanese
(204) そうなの? どうして?
English
(204) Oh, really? But why!?
Japanese
(198) だってあんた、とろいんですもの。<CR>学校でも落ちこぼれてるし。
English
(198) Because you're so slow.<CR>You're stupid at school, too.
Japanese
(200) どうしてフィンネルが行政区に入れて、<CR>あたしたちが入れないのかわからない!
English
(200) I don't understand why you get to enter<CR>the District but we can't!
Japanese
(198) そうよそうよ!!<CR>偉そうに制服なんて着ちゃって!
English
(198) That's right! I can't believe you're<CR>even wearing that uniform! What a<CR>spoiled brat!
Japanese
(204) え…でも…それはフィンネルのせいじゃ<CR>ないし…フィンネルもわかんないし…
English
(204) But...this is not Finny's...<CR>Finny doesn't know, either...

アオと・Aoto

Japanese
あいつら! よってたかってフィンネルを<CR>いじめやがって…!!
English
Those little brats... They're bullying<CR>Finnel together...!

アオと・Aoto

Japanese
おい! お前ら!<CR>よってたかってフィンネルばっか<CR>いじめるな!
English
Hey! You guys! Don't be so mean to<CR>Finnel!
Japanese
(204) …!?
English
(204) ...!?
Japanese
(198) いやあっ! ニンゲンよ!
English
(198) Kyah! He's a human!
Japanese
(200) フィンネル、あんたどこまで酷い女なの!?<CR>クラスタニアにニンゲンを入れるなんて!
English
(200) Finnel, what a horrible girl you are!<CR>You let a human into Clustania!

アオと・Aoto

Japanese
フィンネルは関係ねえよ!<CR>俺が勝手に入ってきただけだ。
English
Finnel's not related to me!<CR>I just came in by myself.

アオと・Aoto

Japanese
お前らなぁ…そうやって差別したり、<CR>よってたかって女の子一人をいじめたり<CR>するようなヤツはな、クズなんだよ!
English
You know, those who gang up against one<CR>girl and attack her together are good<CR>for nothing!

アオと・Aoto

Japanese
とっとと失せな!
English
Get lost!
Japanese
(199) なに? ニンゲンのくせに楯突くわけ?<CR>通報するわよ!
English
(199) Excuse me? A human dares to defy<CR>Reyvateils? I'll tell the teachers<CR>on you.
Japanese
(204) あ……あ… ……<CR>アオトをいじめないで… …!
English
(204) Ah...please...don't bully Aoto...!

アオと・Aoto

Japanese
…っ!?<CR>フィンネル…?
English
...! Finnel...?
Japanese
(203) ちょっと! あなたたち!<CR>またいじめですか!?
English
(203) Hey! You guys! Bullying her again!?
Japanese
(204) あーっ、アカネちゃん!
English
(204) Ah, Aki!

アオと・Aoto

Japanese
…アカネ……
English
...Akane...
Japanese
(199) えーっ!<CR>だって仕方ないじゃん。<CR>こいつウザイんだもん。
English
(199) But we can't help it. She's so annoying.
Japanese
(198) そうそう。いくらいじめても怒らないし、<CR>それにニンゲン連れ込んだりしてさ、<CR>キモイよね!
English
(198) That's right. She doesn't even get mad<CR>or attack back. But she brought a human.<CR>How gross!
Japanese
(200) 培養槽に穴でも開いてたんじゃないの?
English
(200) Was there a hole in the Nurturing Center<CR>or something?
Japanese
(203) あなたたち、本当にいい加減にしなさい!<CR>フィンネルも、ニンゲンなんかに関わっては<CR>いけません。
English
(203) Drop it! Finnel, you, too!<CR>Don't talk or interact with humans.
Japanese
(199) あー怖い怖い!<CR>エリートのアカネちゃんが怒っちゃった!
English
(199) Oh, we're so scared!<CR>Elite Akane is mad at us!
Japanese
(198) アカネも、どうしてそんなのの肩を持つのか<CR>わかんない。みんなに嫌われるよ。
English
(198) I don't understand why Akane backs that<CR>little hussy up. She'll end up losing<CR>more friends.
Japanese
(203) どうして嫌われるのか<CR>理解できませんが。
English
(203) I don't understand why you hate her so much.
Japanese
(200) はーあ、613期生産分って変な子ばっかり。<CR>やっぱあれじゃない?<CR>抗体に襲われたから…
English
(200) Oh my Goddess. It seems like Generation<CR>613 is full of weirdos. Is it because of<CR>that incident? You know, the Antibodies?
Japanese
(199) しーっ!<CR>それは言っちゃダメーっ。
English
(199) Shhh! That story's a taboo subject!
Japanese
(203) …っ……。<CR>行きましょう、フィンネル。
English
(203) ...! Let's go, Finnel.
Japanese
(204) う、うん……
English
(204) Okay...
Japanese
(198) ねえ、やっぱりアイツおかしいわよ。<CR>前に陛下が仰っていたとおり、あいつ<CR>本当に悪魔憑きなのよ…!
English
(198) Hey, I really think she's strange. As<CR>Her Divinity told us, she really must<CR>be possessed by a devil...!

アオと・Aoto

Japanese
(…陛下…!? 陛下って…)
English
(Her Divinity...!? Who the hell is<CR>Her Divinity...?)
Japanese
(200) そうね、間違いないわ。<CR>この間先生が言ってた。悪魔憑きは<CR>浄化しないといけないんだって!
English
(200) I think you're right. Teacher told me<CR>the other day that ones who are<CR>possessed by devils must be purified!
Japanese
(199) …こわいね。<CR>浄化ってどうやるのかな…。<CR>早くしないと、あたしたち…
English
(199) ...How frightening. How do we purify<CR>the devil...? We have to do it quick,<CR>or...

アオと・Aoto

Japanese
こいつら、何言ってるんだ…!?<CR>悪魔憑き…って…<CR>陛下ってのは…クラスタニアのトップなのか。
English
What are you talking about!? Possessed<CR>by a devil...? Is that Her Divinity<CR>character the top dog of Clustania?

アオと・Aoto

Japanese
だとしたら、こいつらを煽ってるのは…<CR>クラスタニアの国…ってことなのか…!?
English
If so, the national government of<CR>Clustania is encouraging Reyvateils<CR>to be so suspicious...!?

フィンネル・Finnel

Japanese
…はぁ… …ご……ごめんな…さいっ…
English
...Huh...I'm sorry...

アオと・Aoto

Japanese
…!?<CR>フィンネル!? どうした、フィンネル!!
English
...!? Finnel!? What's wrong, Finnel!?

フィンネル・Finnel

Japanese
もう… …ゆるして……
English
Please forgive me...

アオと・Aoto

Japanese
おい! どこなんだよ!
English
Hey! Where are you!?
Japanese
(047) フィンネル……逃げないでね……
English
(047) Finnel, don't try to escape, okay?

レーヴァテイル[2]・Reyvateil[2]

Japanese
私達には、貴方が必要なのよ…<CR>ふふふ……
English
We need you. Hmhmhm...

フィンネル・Finnel

Japanese
…はぁ… …はぁ……
English
  • huff* *huff*

フィンネル・Finnel

Japanese
もう… …もうやめ… …
English
Please stop...

アオと・Aoto

Japanese
…えっ…… <CR>な、なんだ今のは……!?
English
...What was that!?
Japanese
(204) ごめんね…アカネちゃん。<CR>フィンネルのせいで、アカネちゃんまで…
English
(204) I'm sorry, Aki. I didn't mean to get<CR>you involved...
Japanese
(203) それは構いません。<CR>悪いことをしているのは向こうなのですから。
English
(203) There's no need to worry.<CR>They are the ones who were wrong.
Japanese
(203) 君も少しは怒らないとダメですよ?<CR>そんな風にヘラヘラしてるから、<CR>バカにされるのです。
English
(203) But you have to get angry sometimes.<CR>Because you never try to defend<CR>yourself, they look down on you.
Japanese
(204) えー、そうなの?<CR>でも、ホントはフィンネル、<CR>みんなと笑ってお話ししたいの。
English
(204) Really? But I really want to smile when<CR>I talk with them.
Japanese
(204) だから、せめてフィンネルだけでも<CR>わらってお話しよっかなって。
English
(204) So, I thought the least I could do was<CR>smile at them, even when they're mean<CR>to me.
Japanese
(203) …もう…君という人は。<CR>そんなだからバカにされるのです。
English
(203) ...You are so...that's the reason<CR>they're not afraid of you.
Japanese
(203) 誇り高きクラスタニアの民は、<CR>常に凛として、何に動じることもなく、<CR>心はいつも大空の如し。
English
(203) Proud nationals of Clustania, calm and<CR>dignified, their minds as vast as the<CR>blue skies.
Japanese
(203) 自らを卑下することなく、奢ることもなく、<CR>己の存在と、常に共にあれ。
English
(203) Never self-effacing, nor arrogant,<CR>always being true to their true being.
Japanese
(204) アカネちゃんはすごいなぁ!<CR>フィンネル、やっぱりアカネちゃんと<CR>一緒がいいなぁ。
English
(204) Akane, you really are cool!<CR>Finny, always wants to be with Aki.
Japanese
(203) 君もそれをやるのですよ。
English
(203) You have to live by this motto, as well.
Japanese
(204) えへへ…っ、 はーい…。
English
(204) Hehehe. Okay, mentor.

アオと・Aoto

Japanese
……… …。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
アカネは…フィンネルが悪魔憑きだって<CR>言われていることは知らないのか…?
English
Doesn't Akane know that they think<CR>Finnel is possessed by a devil...?

アオと・Aoto

Japanese
知らないならともかく、<CR>知ってるなら、何故…… …
English
If she does know, then why...!?
Japanese
(204) …ねえ!
English
(204) ...Hey!

アオと・Aoto

Japanese
…っ!?
English
...!?
Japanese
(204) あ、あのね…<CR>さっきは助けてくれて、ありがと…!
English
(204) Thank you for protecting me earlier...!

アオと・Aoto

Japanese
…お、おう! あったりめぇだ!<CR>絶対に助けるって約束しただろ?<CR>大丈夫だったか? 怪我とか無いか?
English
...Sure! Of course! I promised that<CR>I'd save you! Are you okay? Did you get<CR>hurt?
Japanese
(204) うんっ。<CR>アオトのお陰で、助かったよ。
English
(204) Uh-huh. I'm okay, thanks to you.

アオと・Aoto

Japanese
でも残念だけど、今回はアカネのお陰だ。<CR>俺だけじゃ、火に油を注いだだけだったしな。
English
Unfortunately, it was thanks to Akane,<CR>not me. I just poured oil onto the<CR>flames and made it worse.
Japanese
(204) そんなことないよ!!
English
(204) That's not true!

アオと・Aoto

Japanese
え…?
English
Huh...?
Japanese
(204) アオトが助けにきてくれたの…<CR>すっごい、すっごい嬉しかったもん…。
English
(204) You made me happy when you came to save<CR>me...

アオと・Aoto

Japanese
…。
English
...
Japanese
(204) これ、あげる!<CR>お礼だよっ!
English
(204) I'll give this to you!<CR>As a thank you gift!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>【真実の碧玉】をもらいました。<CLNR>
English
You obtained the <CLEG>Jade of Truth<CLNR>.
Japanese
(204) それじゃね!
English
(204) Buh-bye!

アオと・Aoto

Japanese
…これが……真実の…玉?
English
...This is the Gem of...Truth?

アオと・Aoto

Japanese
うわっ!!
English
Whoa!
Japanese
(115) 真実の玉と言われるものの1つです。
English
(115) This is one of the Gems of Truth.

アオと・Aoto

Japanese
お前は…!?
English
Another Hyuma!?
Japanese
(115) 私は、第二の扉を司る者。<CR>第二の扉は、真実の碧玉を持つ者のみが<CR>アクセスできる場所。
English
(115) I'm the caretaker of the Second Door.<CR>The Second Door is a place that only the<CR>holder of the Jade of Truth can access.

アオと・Aoto

Japanese
なあ、フィンネルってさ、<CR>クラスタニアで…
English
Hey, I have a question for you.<CR>In Clustania, was Finnel...?
Japanese
(115) より深く、フィンネルを知りたくば、<CR>第二の扉へ来るがいい。
English
(115) Shalt thou know Finnel in depth,<CR>come to the Second Door.

アオと・Aoto

Japanese
…っ……。<CR>行っちまった…。<CR>第二の扉か…。
English
...! She's gone... The Second Door, huh?

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【オルトキー】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Alt Key<CLNR>, has been unlocked.

Scene 545[edit]

Japanese
(115) 待っていた。<CR>それでは扉を開放する。<CR>心の準備はよろしいか?
English
(115) I have long awaited you. Now I shall<CR>open the door. Is your mind fully<CR>prepared?

アオと・Aoto

Japanese
ああ、もちろんだ。
English
Of course.
Japanese
(115) この扉の中には、先ほどの更に数年後の<CR>世界が封じ込めてある。
English
(115) Beyond this door, her memories from a<CR>few year later are sealed.
Japanese
(115) それらの記憶を共有し、役立てて欲しい。<CR>それでは、健闘を祈る。
English
(115) Share these memories with her and<CR>utilize them. I wish you the best<CR>of luck.

フィンネル・Finnel

Japanese
アカネちゃん、あたし…行くね。
English
Aki, I'm going now...

アカネ・Akane

Japanese
本当に行くのですか?<CR>あのような野蛮な地へ行けば、<CR>無事でいられるかどうか…
English
Are you really going? If you step in<CR>that land of savagery, you never know<CR>when you can come back safely...

フィンネル・Finnel

Japanese
うん…ちょっと怖いけど…<CR>でも、もうこれ以上アカネちゃんに<CR>迷惑はかけられないよ。
English
Uh-huh. I'm scared, but I can't bother<CR>you anymore.

フィンネル・Finnel

Japanese
だって、アカネちゃんは…<CR>もう将軍様なんだから。<CR>この国を護る人になっちゃったんだよ?
English
...Because you're already a general.<CR>You've become the person who defends<CR>the entire country.

アカネ・Akane

Japanese
…それが何か?
English
...So?

フィンネル・Finnel

Japanese
だから、これ以上お荷物になりたくないの。<CR>それに、自分の命くらいは自分で見つけたい<CR>から。
English
That's why I don't want to be a burden<CR>to you. Besides, I want to find a life<CR>of my own.

アカネ・Akane

Japanese
そのようなものはソーマに任せておけば!
English
That thing! You can leave it to Soma!

フィンネル・Finnel

Japanese
ううん。<CR>自分のことくらいは自分でしなきゃ…。
English
No. I have to take care of it myself...

フィンネル・Finnel

Japanese
だから…ごめんね…。<CR>今までありがとう。
English
So...I'm sorry...<CR>Thank you for everything!

フィンネル・Finnel

Japanese
あたしには、アカネちゃんしかいなかった。<CR>あたしをここまで育ててくれたのは、<CR>アカネちゃんだよ。
English
You're my one true ally. You're the one<CR>who raised me to this very day.

フィンネル・Finnel

Japanese
だから大丈夫。<CR>誇り高きクラスタニアの民は、常に凛として<CR>何に動じることもなく、心は大空の如し。
English
So, I'm fine now. Proud nationals of<CR>Clustania, calm and dignified, their<CR>minds as vast as the blue skies.

フィンネル・Finnel

Japanese
…えっと……
English
And...uh...

アカネ・Akane

Japanese
自らを卑下することなく、奢ることもなく<CR>己の存在と、常に共にあれ。
English
Never self-effacing, nor arrogant,<CR>always being true to their true being.

フィンネル・Finnel

Japanese
そう、それ!<CR>その精神で、頑張っていくから!!
English
That's it! I'll never forget that motto!<CR>I'll always live by it!

アカネ・Akane

Japanese
…ふふっ。やっぱり心配ですね。<CR>でも、君が決めたことなのだから、<CR>私が止める権利はありません。
English
...Hmhm. I still can't help worrying<CR>about you. But if you've made up your<CR>mind, I have no authority to stop you.

アカネ・Akane

Japanese
少し寂しいですが…<CR>行くからには、任務を全うして<CR>帰還するように。
English
I'll miss you a little, but once you<CR>leave home, you must accomplish your<CR>mission.

フィンネル・Finnel

Japanese
はいっ!
English
Yes!

フィンネル・Finnel

Japanese
……。
English
...

フィンネル・Finnel

Japanese
………。<CR>ごめんね、アカネちゃん…<CR>あたし、嘘ついた…。
English
...I'm sorry, Aki. I lied to you.

フィンネル・Finnel

Japanese
あたしはただ、ここから逃げたかっただけ…。<CR>大地の心臓なんて、見つかりっこ無い。
English
I just wanted to escape from Clustania.<CR>I couldn't find the Heart of Gaea...

フィンネル・Finnel

Japanese
せめて死ぬときくらいは、<CR>誰にも迷惑かけずに、一人で死にたい…<CR>そう思ってるだけだもん…
English
So, if I die, at least I want to die<CR>alone, so that I won't bother anyone.

フィンネル・Finnel

Japanese
だから…アカネちゃん…元気でね……<CR>アカネちゃんなら、立派にクラスタニアを<CR>率いていけるって信じてるから…
English
So, goodbye, Aki. I know you can lead<CR>the Clustanian Army to become the<CR>strongest force...

フィンネル・Finnel

Japanese
ごめん…ごめんね……
English
Sorry... I'm so sorry...

アオと・Aoto

Japanese
お前、死にに行くつもりなのか?
English
Are you going to look for a grave?

フィンネル・Finnel

Japanese
…!?
English
...!?

アオと・Aoto

Japanese
まあそんな悲観するなよ。<CR>大牙の生活も悪いモンじゃないぜ。
English
Don't be so hopeless. Living in a<CR>Great Fang town isn't so bad.

フィンネル・Finnel

Japanese
…ほんと?
English
...Really?

アオと・Aoto

Japanese
ああ。定食屋のおばちゃんとかさ、<CR>先生とかさ、いい人沢山いるし、<CR>お前、看板娘になるらしいからなぁ。
English
Yeah. The meal set bistro's Auntie, Doc,<CR>and a lot more nice people....and you'll<CR>be the Mascot Girl of the bistro.

フィンネル・Finnel

Japanese
…ほ、ほんと?
English
...Are you serious?

アオと・Aoto

Japanese
ああ…、だから心配するな。<CR>それよりお前に伝えたいことがあるんだ。
English
Yeah, so don't worry. By the way, there<CR>is something I want to tell you...

アオと・Aoto

Japanese
お前がいじめられてる原因には、<CR>どうやらクラスタニアの国が絡んでる<CR>みたいだぜ。一体どんだけ大規模な…
English
The reason you were bullied seems to be<CR>related to the Clustanian government.<CR>What a major spree of delinquency...

フィンネル・Finnel

Japanese
うん、知ってるよ。
English
I knew that.

アオと・Aoto

Japanese
…っ!! お前…知ってたのか!?<CR>ならどうして今まで…
English
...! You did!? Then, why did you act as<CR>if you didn't know...?

フィンネル・Finnel

Japanese
ううん、知ってるのはこの階層のあたし。<CR>今現実で生きているフィンネルはもう、<CR>完全に忘れちゃってるの。
English
I mean, I, the Finnel of this layer in<CR>my Soulspace knew it, but the Finnel in<CR>the real world doesn't remember.

フィンネル・Finnel

Japanese
古い記憶だし…それに……<CR>第四の扉の鍵は無くなっちゃったから…
English
It's such an old memory, and the Fourth<CR>Door's key is missing...

アオと・Aoto

Japanese
…えっ…?
English
...Huh?

フィンネル・Finnel

Japanese
ありがとう、アオト…。<CR>あたし不安だったけど、アオトが元気づけて<CR>くれたから、もう大丈夫。
English
Thank you, Aoto... I was scared,<CR>but since you encouraged me, I'll<CR>be fine now.

フィンネル・Finnel

Japanese
これ、あげる。<CR>大牙に行ったあたしも…よろしくね。
English
This is for you. When you go to<CR>Great Fang, please be my friend,<CR>okay?

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>【真実の蒼玉】をもらいました。<CLNR>
English
You obtained the <CLEG>Amethyst of Truth<CLNR>.

アオと・Aoto

Japanese
あ、おい! フィンネル…!?<CR>一体どうなっちまってるんだ、この世界は…
English
Hey! Finnel...!? What's wrong with this<CR>world?

フィンネル・Finnel

Japanese
おねが…い ……だから… …<CR>もう…ゆるし……て……
English
Please....forgive...me...let me go...
Japanese
(047) ヴィネット、今日はもうそれくらいに…<CR>… 明日もあるし…
English
(047) Vinet, why don't...we...let her go...?<CR>We'll...continue...tomorrow...

レーヴァテイル[2]・Reyvateil[2]

Japanese
…そうね…<CR>…死んだら元も子も…
English
...That's right. If she dies,<CR>then...the jig is up...

アオと・Aoto

Japanese
……!?
English
...!?
Japanese
(116) …どうしたんですの?
English
(116) ...What's wrong, sir?

アオと・Aoto

Japanese
お前は……新しい鍵のヒューマか?<CR>いや、さっきから、妙な瞬間が<CR>何回かあってさ…。
English
Are you the new key Hyuma? I've been<CR>having some weird moments...
Japanese
(116) 妙な瞬間…ですの?
English
(116) Weird moments?

アオと・Aoto

Japanese
許して…とか、死んだら元も子もない<CR>みたいな、物騒な事言ってたけど、<CR>あれは一体何なんだ…?
English
They're saying things like "Forgive me,"<CR>"She dies, jig's up," and stuff like<CR>that. What the hell is going on...?
Japanese
(116) さあ…この「第二の扉」には、そのような<CR>蓄積は存在しない筈ですが…。
English
(116) I don't know... I don't think there<CR>should be any memories like that<CR>stored within the Second Door...

アオと・Aoto

Japanese
…そうなのか…。<CR>そういえば、お前は…
English
...Oh, really? By the way, what's your<CR>name...?
Japanese
(116) あっ! 申し遅れましたっ!<CR>私は第三の扉を司るヒューマ、<CR>シフトキーと申しますわ。
English
(116) Uh, sorry! I'm a Hyuma. My name is<CR>Shift Key. I'm the caretaker of the<CR>Third Door.
Japanese
(116) 第三の扉へご案内するために<CR>貴方の元へと訪れました。
English
(116) I'm here to escort you to the<CR>Third Door.
Japanese
(116) 是非第三の扉へお越し下さいね!
English
(116) Please come to the Third Door with me!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【シフトキー】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Shift Key<CLNR>, has been unlocked.

Scene 546[edit]

Japanese
(116) ようこそいらっしゃいました。<CR>第三の扉に入りますか?
English
(116) Welcome! Do you want to enter the<CR>Third Door?

アオと・Aoto

Japanese
頼むぜ。
English
Please.
Japanese
(116) はいっ!<CR>それでは、いかせて頂きます!
English
(116) Sure! I'll escort you through the door!

男[1]・Man[1]

Japanese
おい! またソーマが出たらしいぞ!!
English
Hey! I heard Soma appeared again!

男[2]・Man[2]

Japanese
なんだと!? で、誰が…!?
English
What!? So, who was...!?

男[1]・Man[1]

Japanese
遠征軍部隊長殿が…
English
The expeditionary unit leader...

男[2]・Man[2]

Japanese
ああ…これは…<CR>もう助からねぇな…
English
Oh, no...this isn't going to be good...
Japanese
(033) あ……あんた!!<CR>しっかりして!! あんたっ!!
English
(033) Huh...hon! Hon, be alright! Hon!

男[1]・Man[1]

Japanese
おい! 身体を揺するな!<CR>静かにしてやるんだ…。
English
Hey! Don't shake his body!<CR>Let him rest for now...
Japanese
(033) ああぁぁっっ!!<CR>あんたぁぁぁっっ!!!
English
(033) Ahhhh! Hon! My dear!

男[2]・Man[2]

Japanese
ちくしょう…<CR>ソーマのヤツ……
English
Damn...Soma...

男[2]・Man[2]

Japanese
絶対に許せねぇぇぇっ!!!
English
We will never forgive you!

フィンネル・Finnel

Japanese
…あたしのせいだ……<CR>あたしが…生きているから……
English
...This is all my fault...because I'm<CR>still alive...

タツミ・Tatsumi

Japanese
ねえ、いつになったらハーヴェスターシャに<CR>会わせてくれるの?
English
Hey, when can you let me meet<CR>Harvestasha?

フィンネル・Finnel

Japanese
えっ!?<CR>ええ…えっと、それは…
English
Huh!? Well...that is...

タツミ・Tatsumi

Japanese
…ホントにハーヴェスターシャって、<CR>クラスタニアと関係ないの?
English
Are you sure Harvestasha and Clustania<CR>aren't related at all?

フィンネル・Finnel

Japanese
う、うんっ!<CR>関係ない! 全然…
English
No! They're not related! Not at all!

フィンネル・Finnel

Japanese
あたしは嘘つきだ。
English
I'm a big liar.

ココナ・Kokona

Japanese
だいじょうぶ。<CR>フィンネル、楽にしていて。
English
It'll be alright. Just relax, Finnel.

ココナ・Kokona

Japanese
…大地の心臓は必要ならまた持って来れる。<CR>でも、フィンネルの命は1つだけだもの。
English
...If we need to, I can bring another<CR>one. But you only get one life.

フィンネル・Finnel

Japanese
あたしは、ココナを傷つけた。
English
And I hurt Cocona.

アヤタネ・Ayatane

Japanese
そう、酷い。酷いのは君です。<CR>皆が君の為に不幸になる。
English
Yes, it is cruel. You are so very cruel,<CR>Finnel. Everyone suffers because of you.

フィンネル・Finnel

Japanese
っ!
English
...!

アヤタネ・Ayatane

Japanese
ココナも、アカネ将軍も、<CR>…大好きなアオト君だって。
English
Cocona, Akane, and even dear Aoto, the<CR>boy you like so much...

アヤタネ・Ayatane

Japanese
君が足掻けば足掻くほど、<CR>君の周りの人達が不幸になっていくんですよ。
English
The more you struggle and cry, the more<CR>suffering you'll inflict on the people<CR>around you.

フィンネル・Finnel

Japanese
あたしがあがくから、<CR>周りの人が不幸になっている…… …<CR>やっぱり…あたし…もう……
English
They are becoming unhappy because<CR>I'm struggling to improve myself...<CR>I...I just can't...

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル、バカな考えをするのはよせ!
English
Finnel, stop with those stupid thoughts!

???・???

Japanese
そんなに辛いなら、僕が手伝ってあげる。<CR>大丈夫、痛みは感じないようにするから。
English
I can't watch you suffer anymore.<CR>Let me help you feel better.<CR>Don't worry, you won't feel any pain.

フィンネル・Finnel

Japanese
えっ!?
English
Huh!?

アオと・Aoto

Japanese
…!!<CR>まさか、ソーマか!?
English
...! No way, Soma!?

ソーマ・Soma

Japanese
…僕も君が死んでくれると好都合だから。
English
...If you die, then I'll be happy.<CR>We have a mutual interest there.

アオと・Aoto

Japanese
ソーマ! どうしてここに…!?<CR>まさかお前も死んだのか!?
English
Soma! Why are you here!?<CR>Did you die, too!?

ソーマ・Soma

Japanese
ククク…ホントにバカだなぁ、君は。<CR>僕はフィンネルを超越した人格なんだよ?<CR>こんな所に来るのは、本当は朝飯前。
English
Hehehe...you really are stupid, aren't<CR>you? I'm a persona that has exceeded<CR>Finnel. It's a cinch to come out here.

ソーマ・Soma

Japanese
ところで君は、随分とフィンネルの過去を<CR>見てしまったようだね。
English
By the way, you seem to know a little<CR>too much about her past.

ソーマ・Soma

Japanese
このまま行くと、僕に与えられた本当の<CR>使命がバレるのも時間の問題だろう。<CR>だから、自分からそれを伝えたいと思う。
English
At this rate, you'll know what my true<CR>duty is. So, I'll reveal it to you now<CR>before you figure it out by yourself.

アオと・Aoto

Japanese
…本当の…使命!?
English
...True duty!?

ソーマ・Soma

Japanese
僕はクラスタニアから、この世界の<CR>治安平定の為の影の任務を任されている。<CR>だけど、それ以外にももう1つ…
English
I'm Finnel's shadow, that maintains the<CR>balance of peace in the world. Plus, I<CR>have another, more important mission.

ソーマ・Soma

Japanese
フィンネルの監視も命じられているんだ。<CR>妙な事をしでかさないように、そして…<CR>時期が来たら、刈り取るように…と。
English
I'm supposed to observe her. I see to it<CR>that she doesn't do anything funny,<CR>and...when the times comes...reap her.

アオと・Aoto

Japanese
刈り取る…だと!?
English
Reap her!?

ソーマ・Soma

Japanese
そろそろ潮時かなと思ってる。<CR>フィンネルも、大牙で僕の活躍を見て更に<CR>苦悩してる。自分の存在を否定し始めている。
English
That time's almost up. Finnel seems to<CR>suffer at the sight of my achievements.<CR>She's started negating her purpose.

ソーマ・Soma

Japanese
だから…<CR>そろそろ一気に片付けてしまおうと思ってね、<CR>ここへ来たというわけさ!!
English
So...I thought it would be the perfect<CR>time to Cleanse her once and for all.

フィンネル・Finnel

Japanese
…っ…!!
English
...!

アオと・Aoto

Japanese
ちくしょう!!<CR>そんなこと、させるかよ!!
English
You bitch! I'll never let you do that!

ソーマ・Soma

Japanese
退け!!<CR>退かないのなら、君も一緒に斬るのみ!
English
Out of my way, or I'll add more<CR>bloodshed to this!

アオと・Aoto

Japanese
やってみやがれ!!!
English
Bring it on, moron!

ソーマ・Soma

Japanese
いくよっ!<CR>はああっ!!
English
Get ready! Hahhh!

アオと・Aoto

Japanese
うわあああっっ!!!
English
Whoaaa!

フィンネル・Finnel

Japanese
アオトーーーーーっ!!!
English
Aoto!

ソーマ・Soma

Japanese
…っ!!
English
...!

ソーマ・Soma

Japanese
ククク…残念でした。<CR>後もう少しだったのにね、嘘っこさん。
English
Hehehe...I'm sorry! You almost got away with it, Ms. Meta-Shadow.

アオと・Aoto

Japanese
ソーマ!? これは…一体……
English
Soma!? What's going on...?

ソーマ・Soma

Japanese
…なんて事だ。<CR>君がここに来れるなんて…。
English
...I can't believe this. You were able<CR>to come here...?

ソーマ・Soma

Japanese
アオトの帰りがあまりに遅いから、<CR>自殺して来ちゃったよ。<CR>こういうのを心中って言うんだっけ?
English
Because you took so long, I committed<CR>suicide to get here. What do you call<CR>this? A suicide pact?

アオと・Aoto

Japanese
ちょっと違う気がするが…<CR>ってかそれより、これは一体<CR>どういう事なんだ!?
English
I don't think that's what this is,<CR>but...anyway, what the hell is going<CR>on here!?

ソーマ・Soma

Japanese
フィンネルにも様々なフィンネルが<CR>いるように、僕にも様々な僕がいる。<CR>ここはコスモスフィアだからね。
English
As there are multiple Finnels, there<CR>are also various Somas. This is the<CR>Cosmosphere, after all.

ソーマ・Soma

Japanese
でも、さすがに君の考えは、僕の中では<CR>いささか時代遅れ気味なんだよ…<CR>嘘っこさん。
English
But your thoughts are...a little dated<CR>for me, liar.

ソーマ・Soma

Japanese
…ククク…落ちぶれたもんだね。<CR>与えられた任務を100%こなす事は、<CR>僕たちの「大いなる意志」の望みであり使命。
English
...What a unglamorous fall from grace.<CR>To complete missions with 100% accuracy<CR>is the wish of our Sublime Will.

ソーマ・Soma

Japanese
それすらも放棄する僕がいるなんて…
English
I can't believe that another<CR>manifestation of me resigned...

ソーマ・Soma

Japanese
ごめん、もうそういう時代じゃ<CR>無くなったんだ。<CR>悪いけど、フィンネルには手を出させない。
English
Well, things change as time goes on.<CR>I'm sorry, but you won't touch Finnel.

アオと・Aoto

Japanese
ソーマ、お前…
English
Soma, you...

ソーマ・Soma

Japanese
話はあと。その前にコイツを倒さないと。
English
Let's talk about it later. Right now,<CR>we must defeat this monster.

ソーマ・Soma

Japanese
…笑わせるな。<CR>この衣を脱いだお前にソーマたる資格はない。<CR>僕が君を倒す。
English
...Don't make me laugh. Once you remove<CR>that garment, you're no longer entitled<CR>to call yourself Soma. I'll remove you.

ソーマ・Soma

Japanese
僕は…その着ぐるみからは卒業したんだ。<CR>そして、もう刺客業はやらないと決めた。
English
I grew out of that heavy costume, and I<CR>promised myself...that I'd never become<CR>an assassin ever again.

ソーマ・Soma

Japanese
それが…再びこの鎌を握る事になるとはね。<CR>でも、最後の仕事が自分を殺すことになる<CR>ってのも…悪くはない。
English
I'm brandishing this scythe once<CR>again... How ironic. My last job<CR>seems to be...killing myself.

ソーマ・Soma

Japanese
それじゃ、遠慮無く行かせてもらうよ。
English
Okay, then...there's no scripted<CR>farewell match in this world. But<CR>you already know that.

ソーマ・Soma

Japanese
こちらこそ。
English
It'll be my honor.

ソーマ・Soma

Japanese
はああああっ!!!
English
Ghahhh!

ソーマ・Soma

Japanese
やあああっっっ!!
English
Ghahhh!

フィンネル・Finnel

Japanese
きゃああああっ!!!
English
Kyahhh!

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル…!!<CR>ソーマーーっ!!!
English
Finnel...! Soma!

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

フィンネル・Finnel

Japanese
………。
English
...

ソーマ・Soma

Japanese
…… …ごめん… フィンネル。<CR>…ごめん … アオト……
English
...Sorry, Finnel. Sorry, Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
…ソーマ?<CR>やっつけたのか?
English
...Soma? Did you defeat her?

ソーマ・Soma

Japanese
ああ。もちろん。<CR>…だが、見られてはいけないものを<CR>見られてしまうことになった。
English
Of course. But, I ended up showing a<CR>side I didn't want you guys to see.

アオと・Aoto

Japanese
フィンネルを殺す任務の事か?
English
The fact that you were supposed to kill<CR>Finnel?

ソーマ・Soma

Japanese
…そう。<CR>正直に言うよ。僕の使命には、確かに<CR>フィンネルを追い出すことも入っていた。
English
...That's right. I'll be honest. My<CR>tasks included expelling you from this<CR>body also...

ソーマ・Soma

Japanese
でも、可能なら共存を目指したい、と<CR>思っていたのも本当だ。だからフィンネルが<CR>極端に弱る要素を排除しようとした。
English
But if possible, I truly wanted to live<CR>with you. So, I tried to eliminate all<CR>factors that would make her weak.

ソーマ・Soma

Japanese
そうすれば、正統的理由によって、<CR>フィンネルを狩る必要が無いからね。
English
That way, there would be no legitimate<CR>reason to slay Finnel.

ソーマ・Soma

Japanese
何にしても、真実を知った以上、<CR>僕がここにいるのは君達も不安だろう?<CR>だから、もうお別れだ。
English
In any case, now that you know the<CR>truth, you'll be nervous about my<CR>presence. So, I bid you farewell.

フィンネル・Finnel

Japanese
…ええっ!!
English
...What!?

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

ソーマ・Soma

Japanese
僕は、自分の場所へ帰ることにするよ…。<CR>それじゃ、元気で……
English
I shall go back where I belong. So long.

アオと・Aoto

Japanese
ちょっと待てよ!
English
Wait!

ソーマ・Soma

Japanese
…!?
English
...!?

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル、お前はどうしたい?
English
Finnel, what do you want to do?

フィンネル・Finnel

Japanese
あ…あたしは……<CR>一緒にいたいかも。
English
I feel...like I want to be with her.

ソーマ・Soma

Japanese
…バカな。
English
...That's ridiculous.

フィンネル・Finnel

Japanese
だって、今はそんなこと思ってないでしょ?<CR>それに、今までずっとソーマに助けて<CR>もらっていたんだなって思ったから…
English
Because, you're not like that anymore,<CR>right? And I've realized that you've<CR>always helped me from behind the scenes.

ソーマ・Soma

Japanese
でも、そんなことが出来る僕が<CR>同居していて、怖くないのかい?
English
Aren't you scared of me? I have so many<CR>ways to be a potential threat to you...

フィンネル・Finnel

Japanese
怖くないよ?<CR>だって、任務中でさえ殺さなかったでしょ。<CR>だったら今殺されるわけがないし…
English
You're not scary. You didn't even kill<CR>me when it was your duty. So why would<CR>you do it know?

フィンネル・Finnel

Japanese
それに、あたし達ってもう<CR>融合しちゃったじゃない。
English
Plus, we've already fused.

ソーマ・Soma

Japanese
……。
English
...

フィンネル・Finnel

Japanese
正直、さっき嘘ソーマが出てきたときは<CR>怖かったし、ビックリしたし…<CR>ちょっとガッカリしちゃったけど…
English
To be honest, when that false Soma<CR>came out, I was scared, shocked,<CR>and disappointed, but...

フィンネル・Finnel

Japanese
…でも、嘘で良かった!
English
...I was glad when I found out that it<CR>was a false version of you!

ソーマ・Soma

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
ま、そういうわけだ。<CR>だから、これからも一緒にいれば<CR>いいじゃねぇか! な!
English
Did you hear that? So, why don't you<CR>stay with her like you did before?<CR>Okay?

ソーマ・Soma

Japanese
あ、ああ。<CR>……… その……<CR>…あ…
English
Sure... Well...um...

ソーマ・Soma

Japanese
…ありがとう……。
English
...Thank you...

フィンネル・Finnel

Japanese
こっちこそ、ありがとう。<CR>今まで、あたしを護ってくれて…。
English
I'm the one who should be thanking you.<CR>Thank you for protecting me till this<CR>day.

アオと・Aoto

Japanese
そんなわけで、一件落着だな!
English
Alright, that's settled!

フィンネル・Finnel

Japanese
そうだ、あたしアオトに渡さないと<CR>いけないものがあったんだ!
English
Oh yeah, there's something I need to<CR>give you!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>【真実の紅玉】をもらいました。<CLNR>
English
<CLEG>You obtained the Ruby of Truth.<CLNR>

アオと・Aoto

Japanese
これは…真実の玉!<CR>サンキュ、フィンネル。
English
Another Gem of Truth! Thank you, Finnel.

ソーマ・Soma

Japanese
そういえば、アオトは僕のことを<CR>ずっと憎んでいただろう?<CR>何故さっき、僕を引き留めたんだい?
English
By the way, Aoto, you've hated me the<CR>whole time I've known you. Why did you<CR>stop me earlier?

アオと・Aoto

Japanese
昔は昔、今は今、だよ。<CR>今フィンネルに危害を加えたり、<CR>大牙の人を殺さないってんならいいさ。
English
The past is the past, the present is the<CR>present. If you never hurt Finnel or the<CR>people of Great Fang, I can forgive you.

ソーマ・Soma

Japanese
…そうか。アオトは優しいんだな。
English
...Oh. Aoto, you're such a merciful guy.

ソーマ・Soma

Japanese
僕は…自分がしたことを、<CR>今では少し後悔している。
English
Now...I'm starting to regret what I've<CR>done in the past.

ソーマ・Soma

Japanese
確かに、僕に殺された人達というのは、<CR>自然災害で死んだ人と同じ扱いでしかない<CR>わけだけど…それでも…ね。
English
Surely, the people who were decimated by<CR>my hand would've been victims of natural<CR>disasters, but still...

アオと・Aoto

Japanese
自然災害とは違うだろ。
English
They didn't die from natural disasters.

ソーマ・Soma

Japanese
いや、そうでもない。<CR>その事については、時期が来たら<CR>知ることになるだろう。
English
I'm not saying that out of lack of<CR>remorse. You'll understand in due<CR>course.

ソーマ・Soma

Japanese
それより、君はいつまで死んでいるんだ?<CR>あまりに遅いから僕も死んで来てしまった。
English
So...how much longer are you going to<CR>be dead? I came to see what was taking<CR>you so long...

アオと・Aoto

Japanese
お前、相変わらずやることが極端だよな。<CR>大丈夫だ、あとは第四の扉さえくぐれば…<CR>…あれ? そういえばヒューマが来ないな。
English
Your actions are extremely radical, as<CR>always. I'll be fine once I go through<CR>the Fourth Door. Where's the Hyuma?

ソーマ・Soma

Japanese
…ヒューマが?
English
...A Hyuma?

アオと・Aoto

Japanese
ああ。いつも来るんだ。<CR>扉をクリアすると、次の扉を司るヒューマが。
English
Yeah. Every time I break through one<CR>door, the Hyuma that watches the next<CR>door shows up.

ソーマ・Soma

Japanese
とりあえず、第四の扉へ<CR>行ってみるってのはどうだい?
English
Why don't you just go to the next door<CR>anyway?

アオと・Aoto

Japanese
うわあああっっ!!!
English
Whoaaa!

フィンネル・Finnel

Japanese
アオトーーーーーっ!!!
English
Aoto!

アオと・Aoto

Japanese
ちくしょう…ソーマのやつ……<CR>やっぱり…敵だったのか……
English
Damn...Soma...actually was our enemy...

Scene 547[edit]

アオと・Aoto

Japanese
やっぱり閉まってるな…。
English
It's still locked.
Japanese
(202) もう悪あがきはよしなさい。<CR>結果はもう決まっているのだ。
English
(202) Stop your futile resistance. The result's been predetermined.

アオと・Aoto

Japanese
…監視役!!
English
...Supervisor!
Japanese
(202) 被告人はこの身体を明け渡す。<CR>それは覆ることは無い。
English
(202) The defendant must transfer her body. This verdict will not be overthrown!

ソーマ・Soma

Japanese
まさか、貴方がこの扉のヒューマを?
English
Or...Hyuma at the door, did you...?
Japanese
(202) 君も契約不履行だね、ソーマ。<CR>私も依頼しただろう? 殺してくれ、と。
English
(202) You're breaching the contract too, Soma. I asked that you kill her.

ソーマ・Soma

Japanese
……。<CR>もうその必要は無くなっているはずだけど。
English
That's no longer necessary.
Japanese
(202) だから、新しいソーマを作ってみたのだが、<CR>それすらも殺されてしまった。
English
(202) I created a new Soma, but she was killed.

アオと・Aoto

Japanese
ソーマ!? これは一体…
English
Soma...what's going on?

ソーマ・Soma

Japanese
アオト、行こう。<CR>アイツを潰さないと、<CR>フィンネルに未来はない。
English
Aoto, let's go. Finnel will have no future until we defeat him!

アオと・Aoto

Japanese
アイツって…監視役を…か!?
English
You mean the Supervisor!?

ソーマ・Soma

Japanese
そう。アオト、覚えているかい?<CR>運命ゲームや、生き残りゲームで、<CR>僕たちに絶対に勝ち目がなかった事を。
English
Yes. Remember how there was no chance for us in either the World of Fate game or the Survival game in the first place?

ソーマ・Soma

Japanese
あれは、恐らくこいつの操作によるもの。<CR>今までは無理だったけど、<CR>この階層なら、もしかしたら倒せるかも。
English
That's because he controlled the outcome. It was impossible in the lower levels, but here, maybe we can...

アオと・Aoto

Japanese
…なるほどな。<CR>俺もアイツ気に入らねぇんだ。<CR>協力するぜ!
English
...I see. I don't really like him, so I'll help you out.

Scene 548[edit]

Japanese
(202) 愚かなゲストよ。<CR>判決に従うのだ!
English
(202) What an idiotic guest. Obey my verdict!

アオと・Aoto

Japanese
誰が従うかよ!<CR>こっちはもう、真実の玉を3つ集めたんだ!
English
No way! I've already collected three<CR>Gems of Truth!
Japanese
(202) 真実の玉は4つ目がなければ意味がない。<CR>3つでは証拠不十分なのだよ。
English
(202) They are nothing without the fourth.<CR>Those 3 won't suffice to be convincing<CR>evidence.
Japanese
(202) このまま行けば、どれ程お前達があがこうと<CR>あと少しで判決が有効になる。<CR>観念するのだ。
English
(202) At this rate, the verdict will be<CR>legally valid shortly. Just give up<CR>already.

アオと・Aoto

Japanese
ちくしょう、汚えヤツ!!<CR>だいたい、お前は何様だよ!!
English
You dirty rat! First of all, who do you<CR>think you are!?

アオと・Aoto

Japanese
レベル1からずっとジロジロ見てやがって。<CR>お前もフィンネルの心の一員なら、<CR>少しはフィンネルを助けてやれよ。
English
Looking at me since Level 1. If you're<CR>part of Finnel's mind, why don't you<CR>help her out a little?
Japanese
(202) 助けろ…だと?<CR>お前にそのような事を言われる筋合いは無い。<CR>私はフィンネルの意志そのものなのだからな。
English
(202) Help her a little...? You have no<CR>right to judge my behavior, since<CR>I am Finnel's will itself.
Japanese
(202) 私はフィンネルの選択、意志、希望…<CR>どれに対しても、一度であっても不利益に<CR>なるような事はしていない。
English
(202) I have never done anything that would<CR>be detrimental to her cognitions,<CR>hopes, choices or the like.

アオと・Aoto

Japanese
何をバカなことを…!!<CR>なあ、ソーマ!
English
That's bull! Yo, Soma!

ソーマ・Soma

Japanese
……。
English
...
Japanese
(202) そいつにはわからんよ。<CR>それより、本人に聞いてみたらどうだ。<CR>なあ、フィンネル。
English
(202) She doesn't know. Why not ask her<CR>directly? Hey, Fin...

フィンネル・Finnel

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル!!
English
Finnel!

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト、ソーマ、逃げて。<CR>これ以上迷惑かけたくないから…
English
Aoto, Soma, run. I don't want to bother<CR>you anymore...

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル、そいつに脅されてるんだろ?<CR>今すぐ助けてやる。
English
Finnel, you're being threatened by him,<CR>right? I'll save you.

フィンネル・Finnel

Japanese
違う、違うの…。<CR>全て、監視役の言うとおり。<CR>全ては私が望んだこと。
English
No. That's not true... What the<CR>Supervisor told you is correct.<CR>I wished this all to happen.

アオと・Aoto

Japanese
もういい、黙ってるんだ。<CR>今すぐに…
English
That's enough. Just stay quiet, please.<CR>Right now, I...

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト!!<CR>あたしは、あたしの中でも最後の良心なの!<CR>お願いだから従って!!
English
Aoto! I'm the last piece of conscience<CR>in my mind! Please do as I say!

アオと・Aoto

Japanese
…フィンネル…!?<CR>お前、ご主人様に向かって従えとか…
English
...Finnel...!? Are you telling your<CR>master what to do...?

フィンネル・Finnel

Japanese
いいから従って!!!
English
Just do it!

アオと・Aoto

Japanese
…っ!!
English
...!

ソーマ・Soma

Japanese
フィンネル、ごめんね。<CR>アオトはどうかわからないけど、<CR>僕は監視役を倒そうと思う。
English
Finnel, I'm sorry. I don't know what<CR>Aoto is thinking, but I will still<CR>defeat the Supervisor...

ソーマ・Soma

Japanese
例えそれが君の望みで無くてもね。<CR>僕はアオトほど、君の情に流されたり<CR>しないから。
English
...Even if that's not what your will<CR>hopes for, I'm not as easily affected<CR>by sentimentality as Aoto is.

フィンネル・Finnel

Japanese
…っ!!
English
...!

ソーマ・Soma

Japanese
アオトはどうする?
English
Aoto, what will you do?

ソーマ・Soma

Japanese
それじゃ、とっとと倒そう。<CR>こいつの演説を聞いていると<CR>そのうち洗脳されるよ。
English
Let's knock him out now. If you listen<CR>to him, you'll end up being brainwashed.

アオと・Aoto

Japanese
ああ!<CR>先手必勝だっ!
English
Yeah! We shall defeat our foe...as swift<CR>as the wind!
Japanese
(202) 愚かな!!<CR>私を倒すということは、フィンネルの<CR>全てを否定する事になるのだぞ!!
English
(202) How impetuous! To defeat me is<CR>tantamount to negating the meaning<CR>of Finnel's existence!

アオと・Aoto

Japanese
フィンネルを否定してるのは、<CR>お前の方だろうが!!<CR>フィンネルを離しやがれええぇぇっ!!
English
You're the one who's negating her<CR>existence! Let go of Finnel!

フィンネル・Finnel

Japanese
アオトっ!!<CR>やめてええええーーーーーっ!!!
English
Aoto! Please stop!
Japanese
(202) ぐっ……
English
(202) Grr...

ソーマ・Soma

Japanese
これで、トドメだ!!
English
I'll release you from your agony now!
Japanese
(202) ぐああああぁぁぁっっ!!!
English
(202) Grrr!

フィンネル・Finnel

Japanese
…アオト…!!
English
...Aoto...!
Japanese
(202) …な、何ということを……<CR>何ということを……
English
(202) ...Inconceivable... You'll pay for your<CR>stupidity...!

アオと・Aoto

Japanese
ざまあみろ!!<CR>今まで散々フィンネルを不幸にしやがって!<CR>これで、インチキ法廷も終わりだ!!
English
Serves you right! Taste the bad karma of<CR>making Finnel unhappy! Now that stupid<CR>phony court hearing is over!
Japanese
(202) …残念だが、法廷は終わりでも、<CR>判決は無効にはならない。お前が4つ目の<CR>真実の玉を手に入れぬ限りは…な…
English
(202) ...I'm sorry--the lawsuit is over, but<CR>the verdict remains...unless, of course,<CR>you manage to get the 4 Gems of Truth.

アオと・Aoto

Japanese
…なんだと…?
English
...What?
Japanese
(202) 時が来れば…フィンネルは自ずと…<CR>この身体から出て行く事になろう…
English
(202) Once the time is right, Finnel will<CR>leave this body...of her own free<CR>will...
Japanese
(202) フィンネル…… …は…<CR>…お前……たち… ……
English
(202) Finnel...is...you...

ソーマ・Soma

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
ちくしょう…。<CR>まだ終わりじゃないのか…!
English
Dammit... Is this whole stupid drama<CR>still not over yet?

ソーマ・Soma

Japanese
だがこれで、フィンネルを監視する者は<CR>いなくなった。フィンネルの潜在意識が<CR>チートをすることは出来なくなった。
English
But now that no one is watching Finnel<CR>24/7, her subconscious can no longer<CR>cheat.

アオと・Aoto

Japanese
ああ…そうだな。<CR>監視役なんてもう必要無いんだよ。<CR>時代遅れってヤツだ。
English
Yeah...we don't need a surveillance<CR>camera for a living person. That's<CR>so out of date.

アオと・Aoto

Japanese
これからは俺が…<CR>俺がフィンネルを幸せにしてみせる…
English
From now on, I'll be her watchman...<CR>And I'll make her happy...

フィンネル・Finnel

Japanese
……アオト……
English
....Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
…!?<CR>な、何だ!?
English
...!? What!?

アオと・Aoto

Japanese
お前は…ヒューマ!?
English
You're...a Hyuma!?
Japanese
(117) あたしは…リターンキー…<CR>第四の扉を司る…ヒューマ……
English
(117) I'm...Return Key... The Hyuma that<CR>watches after the Fourth Door...

ソーマ・Soma

Japanese
やっぱりコイツが隠していたんだね。
English
So, she was hiding it.

フィンネル・Finnel

Japanese
……アオト、あたしっ!!
English
...Aoto, I...!

アオと・Aoto

Japanese
気にするな! いいって事よ。<CR>それより、早く第四の扉へ行こうぜ。
English
Don't worry. It's all good.<CR>More importantly, let's go<CR>to the Fourth Door now.
Japanese
(202) ……第四の…扉… …開けた…ら、<CR>…フィン…ネ… …死ぬ… …ぞ…
English
(202) ...If...open...the Fourth<CR>Door...Finnel...die...

アオと・Aoto

Japanese
…!?<CR>監視役!!
English
...!? Supervisor!

ソーマ・Soma

Japanese
構うな。<CR>急がないと、判決が有効になってしまうよ。
English
Ignore him. We have to hurry, or the<CR>verdict will be active.

アオと・Aoto

Japanese
ああ。
English
Yeah.

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト! 待ってっ!!
English
Aoto! Please wait!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【リターンキー】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Return Key<CLNR>, has been<CR>unlocked.
Japanese
(202) その程度…全く効かぬ。<CR>ならば次はこちらから行くぞ。
English
(202) That much vigor in an attack...is<CR>nothing more than a mosquito bite.<CR>Now it's my turn to counter.

アオと・Aoto

Japanese
…っ!!
English
...!

アオと・Aoto

Japanese
な…なんだ………
English
...Wh-what!?

フィンネル・Finnel

Japanese
…アオト、ごめん…
English
...Aoto, I'm sorry.

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル……お前……!
English
Finnel, you...!?

フィンネル・Finnel

Japanese
ホントに…ごめんね……
English
I'm really sorry...

アオと・Aoto

Japanese
ぐはあああっ……<CR>な…なぜ……
English
Grrr...wh-why...?

アオと・Aoto

Japanese
ソーマ、やっぱりちょっと様子見ようぜ?<CR>なんか、フィンネルも様子が変だし。
English
Actually, Soma, let's wait and see a<CR>bit. Finnel's acting kind of weird...

ソーマ・Soma

Japanese
そう。それなら僕一人ででも、<CR>あいつを倒す。
English
Okay. In that case, I'll kill him<CR>myself.

アオと・Aoto

Japanese
ちょ、ちょっと待てよ!<CR>それじゃ…
English
H-hey, wait a sec! Then...

アオと・Aoto

Japanese
…っ!!
English
...!

アオと・Aoto

Japanese
な…なんだ………
English
...What!?

ソーマ・Soma

Japanese
ごめん、アオト。<CR>君が何と言おうと、<CR>僕の考えは変わらない。
English
Sorry, Aoto... Whatever you say,<CR>I won't change my mind.

ソーマ・Soma

Japanese
邪魔するのなら、君も排除する。<CR>今は、それくらい切羽詰まってるんだよ。
English
If you try to stop me, I'll eliminate<CR>you, as well. That's how urgent our<CR>situation is.

アオと・Aoto

Japanese
ぐはあああっ……<CR>お…お前………
English
Grrr...wh-why...?

Scene 549[edit]

アオと・Aoto

Japanese
ヒューマ!<CR>さあ、早く扉を開けてくれ。
English
Hyuma! Open the door.
Japanese
(117) は…はいっ…<CR>でも…第四の扉の説明をしませんと…
English
(117) Yessir, but I need to explain the 4th<CR>door...

アオと・Aoto

Japanese
急いでくれ!
English
Just hurry!
Japanese
(117) えっと、簡単にでも説明を…<CR>この第四の扉は、<CR>今までの3枚の扉における…
English
(117) Okay, let me brief you on the door. The<CR>4th is, in relation to the previous<CR>three...

ソーマ・Soma

Japanese
悪いけど、そんな暇は無いんだ。<CR>モタモタしていたら、この身体から<CR>フィンネルが追い出されてしまうからね。
English
Sorry to interrupt, but we have no time<CR>to listen to you. Finnel is going to be<CR>expelled from her body soon.

フィンネル・Finnel

Japanese
…っ!!<CR>でもでも、この扉は…
English
...! B-but, this door...

ソーマ・Soma

Japanese
多少のリスクは覚悟の上だ。<CR>さあ、開けるよ。
English
I know the risks. Just open it.

Scene 550[edit]

フィンネル・Finnel

Japanese
…もう… …ゆるして……
English
...Please forgive me...

フィンネル・Finnel

Japanese
おねがい……
English
...Please...

フィンネル・Finnel

Japanese
い……い…
English
N...n...

フィンネル・Finnel

Japanese
いやあああああぁぁぁっ!!!
English
Nooo!

アオと・Aoto

Japanese
…!!<CR>フィンネル………?
English
...! Finnel...?

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
…そうか… …俺は…<CR>パラダイムシフトしたんだったな…。
English
...Oh...I unlocked another<CR>Paradigm Shift...
Japanese
(094) ようこそ、第四の扉の階層へ。
English
(094) Welcome to the Fourth Door's Layer.

アオと・Aoto

Japanese
…!?<CR>ももこ! お前、久し振りだなぁ!
English
...!? Momoko! Yo, it's been a while!<CR>What's up!?
Japanese
(094) そうねぇ。<CR>私は死者の世界には行ってなかったから、<CR>貴方にとっては久し振りになるわよねぇ。
English
(094) Oh, well...because I didn't go to the<CR>world of the dead, it's been a while<CR>for you.

アオと・Aoto

Japanese
なんだ、来てなくても知ってはいたのか。
English
Oh, so you knew what we were doing<CR>without coming out to see us?
Japanese
(094) そりゃそうよぉ…。<CR>これでも一応心の護なんだからぁ。
English
(094) Of course. I am a Mind Guardian,<CR>after all.

アオと・Aoto

Japanese
そういえばそうだったな。…っていうかよ、<CR>お前結局、心の護とか言ってもフィンネルを<CR>護った事なんて一度も無かったよな。
English
You are, unbelievable. You call yourself<CR>a Mind Guardian, but you've never once<CR>actually guarded Finnel...
Japanese
(094) あら…そうだったかしら?<CR>私はいつだってフィンネルのために<CR>一生懸命だったわよぉ?
English
(094) Oh...is that so? I'm always working hard<CR>for Finnel...

アオと・Aoto

Japanese
フィンネルを貶めるためにな。
English
You were working hard to abuse Finnel.
Japanese
(094) それにしても、結局ここまで来ちゃったのね。<CR>あまり来て欲しくなかったのに…。
English
(094) Then you ended up coming here.<CR>What a bummer...

アオと・Aoto

Japanese
…何でだよ!
English
What do you mean, "What a bummer!?"
Japanese
(094) ふふふ…。<CR>それはヒミツ。<CR>先に教えちゃったら面白く無いじゃない?
English
(094) Hmhmhm... That's a secret. If I spill<CR>the beans, then it wouldn't be any fun.
Japanese
(094) それじゃ、また後でねぇ~。
English
(094) Alright, see you later.

アオと・Aoto

Japanese
…変なヤツ。<CR>そうだ、フィンネルは…?
English
...Damn. Where's Finnel?

アオと・Aoto

Japanese
ソーマもいなくなっちまったし…。<CR>探しに行くか。
English
Soma's gone, too... Okay, I'll go<CR>take a look.

Scene 551[edit]

アオと・Aoto

Japanese
ここは…クラスタニアか…。
English
This is Clustania...

フィンネル・Finnel

Japanese
…!!<CR>あ…アオト!?<CR>ここに…来ちゃったの……!?
English
...Aoto!? I can't believe you're here!

アオと・Aoto

Japanese
あ? 来ちゃ悪いのかよ。
English
Huh? Is there a problem with that?

フィンネル・Finnel

Japanese
だめだめだめーーっ!!<CR>どうして第四の扉を<CR>くぐっちゃったのよーーーっ!!
English
No, no, no! Why did you go through the<CR>Fourth Door!?

フィンネル・Finnel

Japanese
早く!<CR>早くここから出て行って!!<CR>ここにいたら、アオトまで不幸な目に…
English
Quick! Get out of here! If you stay,<CR>you'll be dragged into this whole mess!

???・???

Japanese
いたわ!!<CR>あそこよっ!!
English
There she is! Over there!

フィンネル・Finnel

Japanese
まずいっ!<CR>早く、早くっ!!
English
Oh no! Hurry!

???・???

Japanese
こらっ! フィンネル!<CR>逃げるなんてどういう事?
English
Hey! Why are you running away from us!?

フィンネル・Finnel

Japanese
べ、別に逃げたわけじゃなくて、<CR>ちょっとお散歩してただけっ…です…
English
I'm not running away. I was just going<CR>for a walk to get some fresh air...

???・???

Japanese
そうだよね。逃げるわけがないもん。<CR>逃げたら…お仕置きが待ってるし…
English
Well, you better not be. If you try to<CR>run away, you'll be severely punished.

フィンネル・Finnel

Japanese
…ひっ……
English
...Ahh!

???・???

Japanese
でも、既にアタシ達に迷惑かけてるし、<CR>やっぱりお仕置きじゃない?
English
But you know, since she's already<CR>bothering us, isn't it the the same<CR>thing?

???・???

Japanese
…そうね。<CR>随分時間だって押しちゃったし…。
English
...That's right. Thanks to your walk,<CR>we're all behind schedule...

フィンネル・Finnel

Japanese
ごっ…ごめんなさいっ!<CR>ごめんなさい! 許して!!
English
...I'm so sorry! Really, I am! Please<CR>forgive me!

アオと・Aoto

Japanese
お、おい! 何やってるんだよ!!<CR>フィンネルをどうするってんだ!
English
Hey! What are you guys doing!? What's<CR>happening to Finnel!?

???・???

Japanese
ニンゲン!!<CR>どうしてこんな所にニンゲンがいるわけ!?
English
He's a human! What's a human doing<CR>here!?

???・???

Japanese
やっぱり、悪魔憑きなんだよ!<CR>きっといつもより時間が遅くなっちゃった<CR>からこんな事に! 早く儀式をしないと!
English
She actually is possessed by a devil!<CR>This is happenin' cuz the ritual was<CR>delayed! We gotta start it now!

フィンネル・Finnel

Japanese
いやっ! やめて!!
English
No! Please stop!

アオと・Aoto

Japanese
お、おい! ちょっと待てよ!!
English
Hey, wait!

アオと・Aoto

Japanese
リッカさん、ミュート、ココナ!<CR>これは一体、どういう事だ!
English
Richa, Mute, Cocona! Why are you doing<CR>this!?

???・???

Japanese
リッカ!?<CR>誰それ。私はリッカじゃないわ。
English
Richa!? Who's that? I'm not Richa.

???・???

Japanese
っていうか、今呼んだ名前の人なんて、<CR>ここには一人もいないんだけど。<CR>狂ってるんじゃない? このニンゲン。
English
There's no one by that name here. You're<CR>just a crazy, stupid human!

???・???

Japanese
今日はいつもより、じっっくりと<CR>浄化しないとね…。<CR>さあ、いくわよっ!!
English
We're gonna take some extra time to<CR>purify this moron... Alright, are ya<CR>ready!?

アオと・Aoto

Japanese
いかせねぇよ!!
English
I won't let you!

???・???

Japanese
邪魔よ!!
English
You're in my way!

アオと・Aoto

Japanese
うわあああっ!!
English
Whoa!

フィンネル・Finnel

Japanese
いやっ! アオト!!
English
Aoto! No!

???・???

Japanese
さあ、早く行くわよ!<CR>こんなに苦労かけさせて…!
English
Okay, let's go, you little brat...!

???・???

Japanese
早く儀式しようよ。<CR>今日はいつもより念入りにしないと。
English
Let's start the ritual. We gotta do it<CR>more thorough-like than usual.

???・???

Japanese
お仕置きもね。
English
And don't forget her punishment.

フィンネル・Finnel

Japanese
いや…いやよ!<CR>いやああっ!! 離して!<CR>離してーーーーーーーっ!!!
English
No! Kyahhh! Please let go of me!

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル…… …
English
Finnel...

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...
Japanese
(094) あーあ…伸びちゃって。<CR>おーい、起きなさいよぅ…。
English
(094) Uh-oh... Passed out? Hello... It's<CR>time to wake up.

アオと・Aoto

Japanese
う…うん……
English
Hmm...huh...?

アオと・Aoto

Japanese
…!!!<CR>フィンネル!!!<CR>フィンネルは!?
English
Finnel! Where is she?
Japanese
(094) おはよぅ~。<CR>今日はお早いお目覚めね。
English
(094) Good morning. You woke up pretty early<CR>today.

アオと・Aoto

Japanese
ももこ…。<CR>フィンネルはどこへ…!!
English
Momoko! Where's Finnel!?
Japanese
(094) 儀式の為にモノリスに向かったわよぅ。<CR>アオトも早く行ってあげたら?
English
(094) She headed to Monolys for the ritual.<CR>Why don't you go meet her there?

アオと・Aoto

Japanese
…え?<CR>珍しいな…お前が不幸を笑わないなんて。
English
...What? Hey, why aren't you laughing at<CR>her misfortune?
Japanese
(094) そういう気分の時もあるのよぅ。
English
(094) I'm not in the mood for that, today.

アオと・Aoto

Japanese
まあいいや、今はそれより<CR>フィンネルを助けねぇと!
English
Anyway, I've gotta go rescue Finnel!
Japanese
(094) ねえ。
English
(094) Hey...
Japanese
(094) 死んだ方がマシって思えるくらいの体験って、<CR>どんなものだと思う?
English
(094) What do you call it when you would<CR>rather die than have a certain<CR>experience?
Japanese
(094) そういう体験、したこと無いでしょ?
English
(094) Have you ever had one of those?

アオと・Aoto

Japanese
…そうだな…。<CR>あまり、そういう体験は無いかもな…。
English
...I don't think so.
Japanese
(094) ……。
English
(094) ...

アオと・Aoto

Japanese
うわあああっ!!
English
Whoa!

Scene 552[edit]

フィンネル・Finnel

Japanese
…お願い… …許して……<CR>いい子になるから…<CR>もうニンゲンと喋らないから…
English
...Please...forgive me. I'll be a good<CR>girl from now on. I'll never talk to<CR>humans ever again...

???・???

Japanese
その言葉に騙されてはダメよ!<CR>この子は悪魔憑きなんだから。
English
Don't be fooled by her pitiful words!<CR>She's definitely possessed by a devil.

???・???

Japanese
別の身体に変わったところ、<CR>見たことある人だっているんだから!
English
Someone even saw her change into the<CR>devil!

???・???

Japanese
早く、聖水をっ!!
English
Pour holy water on her now!

フィンネル・Finnel

Japanese
いやああっっ!!<CR>熱い!! 熱いよぅ…!!<CR>やーーめーーてーーーっ!!
English
Kyahhh! It's hot! It's piping hot!<CR>Please stop!

???・???

Japanese
うるさいっ!<CR>口を塞いで!! 早くっ!!
English
Shut up! Cover her mouth! Quickly!

???・???

Japanese
う、うん!!
English
Okay!

フィンネル・Finnel

Japanese
いやあっ!! 許してーーーっ!!<CR>熱いようーーっ!!
English
No! Please forgive me! It's burning!

???・???

Japanese
それじゃ、指を…
English
Then I'll slice off her devilish finger.

アオと・Aoto

Japanese
テメェら!!<CR>何やってるんだよ!!!
English
Hey, what do you think you're doing!?

???・???

Japanese
あんたはさっきのニンゲン!!
English
You're that human!

アオと・Aoto

Japanese
…なんて酷いことを…!<CR>お前達…ふざけんなよ…!!
English
...Why are you doing all these terrible<CR>things to her!? You're going way too<CR>far!

???・???

Japanese
ふっ。どうするつもり?<CR>この檻の中には入って来れないでしょ。
English
What do you want with us? You can't<CR>even get in this cage, can you?

アオと・Aoto

Japanese
お前達こそ、フィンネルをどうする気だ。
English
What are you doing with her?

???・???

Japanese
私達はこの子を助けてあげてるのよ。<CR>この子、悪魔憑きなんだから。<CR>助けてあげないと死んじゃうのよ?
English
We're freeing her from being possessed<CR>by the devil. It's called an exorcism.<CR>If we don't do this, she'll die.

???・???

Japanese
そうよ!<CR>アタシ達が祓ってやらないと、この子は<CR>助からないの。
English
That's right! If we don't save her,<CR>she's doomed!

アオと・Aoto

Japanese
お前達、何者なんだ…!?
English
Who the hell are you all!?

???・???

Japanese
…クラスタニアの治安を影から護る組織、<CR>レーヴァテリア・クルセイダー。
English
...We are Reyvateilia Crusaders, the<CR>army that fights for Clustania's<CR>salvation.

アヤタネ・Ayatane

Japanese
そう。<CR>クラスタニアが日々安泰なのは<CR>彼女たちのお陰なんですよ?
English
Right. It is thanks to you that<CR>Clustania is so peaceful.

アオと・Aoto

Japanese
お前は…!!
English
Hey! You're...!

???・???

Japanese
くれは様!!<CR>お疲れ様です!
English
Sir Kureha! Everything is operational,<CR>sir!

アヤタネ・Ayatane

Japanese
やあ、ヴィネット。今日もご苦労様。<CR>君達のお陰で、毎日クラスタニアは安泰だ。<CR>今日もその悪魔憑きを宜しく頼むよ。
English
Hello, Vinet. Thank you for reporting<CR>in. Thanks to you, Clustania is safe.<CR>Take care of the devil-possessed.

???・???

Japanese
はいっ!
English
Sure!

アオと・Aoto

Japanese
おい! てめぇ…<CR>フィンネルをどうする気だ!!!
English
Hey, you bastard! What are you doing to<CR>Finnel!?

アヤタネ・Ayatane

Japanese
おや…遂にフィンネルが、<CR>悪魔を召喚してしまったのかな?
English
Oh, she finally summoned her devil to<CR>this holy land?

???・???

Japanese
なんか、さっき一緒にいたニンゲンです。<CR>ヴィネットが魔法で倒したのに、<CR>まだ生きてるんです。
English
He's just a human who's been<CR>accompanying her for a while. Vinet<CR>killed him, but he still ain't dead.

フィンネル・Finnel

Japanese
アオトーーッ!!逃げてーーーっ!!
English
Aoto! Run away!

アヤタネ・Ayatane

Japanese
フィンネルを助けるのが我々の使命…。<CR>邪魔立てするようなら、即刻殺しますよ?
English
Our duty is to save Finnel... If you<CR>hamper us in any way, I'll kill you<CR>myself.

???・???

Japanese
もう一発お見舞いしてやりましょうか?
English
Should I fire another missile?

アヤタネ・Ayatane

Japanese
いや、放っておきなさい。<CR>どのみちこの檻の中には入れまい。<CR>それより儀式の方、宜しく頼みましたよ。
English
Just leave him alone. He won't be able<CR>to enter this cage anyway. Please<CR>perform the ritual today.

???・???

Japanese
はいっ!<CR>任せてください!
English
You can count on us, sir!

アヤタネ・Ayatane

Japanese
レーヴァテリアに栄光を!
English
Glory to Reyvateilia!

???・???

Japanese
レーヴァテリアに栄光を!
English
Glory to Reyvateilia!

アオと・Aoto

Japanese
ちくしょう!!<CR>こんな檻!! ぶっ壊してやる!!
English
Dammit! This stupid cage! I gotta<CR>destroy it!

アオと・Aoto

Japanese
うわあっ!!!
English
Whoa!!

フィンネル・Finnel

Japanese
アオトっ!!<CR>もうやめてーーーーっ!!
English
Aoto, please stop!

???・???

Japanese
ふふっ。無理よ。<CR>その檻に触れれば、丸焦げになって死ぬわ。
English
...Hmhmhm. Stupid boy, it's impossible.<CR>If you touch it, you'll turn into<CR>scorched hamburger and die.

アオと・Aoto

Japanese
…っ…!!<CR>このままじゃどうしようもねぇ。<CR>何か…何か手がかりが有るはずだ…
English
I have to do something about it. There<CR>must be...some kind of way around it...

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル!!!<CR>絶対に助けてやるからな!!<CR>頑張れよ!!
English
Finnel, I will save you! Hang on!

アオと・Aoto

Japanese
ちくしょーーーっっ!!<CR>どうしてフィンネルばっかりあんな目に!!
English
Dammit! Why does Finnel have to go<CR>through so much pain all the time!?

アオと・Aoto

Japanese
ちくしょう!!<CR>ちくしょう……!!
English
Dammit!
Japanese
(094) 随分荒れてるわねぇ。
English
(094) You look like you woke up on the wrong<CR>side of the bed...

アオと・Aoto

Japanese
…ももこ!!<CR>なんでフィンネルは、<CR>あんな目に遭わなきゃならないんだ!!
English
...Momoko! Why does Finnel have to<CR>suffer so many hardships?
Japanese
(094) …仕方ないのよ。<CR>だってそれが、フィンネルの<CR>「持って生まれた使命」だったんだから。
English
(094) ...That's the way it goes. It's the<CR>burden she was born to carry.

アオと・Aoto

Japanese
持って生まれた使命…だと!?<CR>いじめられるのがか!?<CR>そんなバカな話があるか!!
English
What do you mean!? Are you saying that's<CR>why she's always being bullied!? That's<CR>ridiculous!
Japanese
(094) もう諦めたら?<CR>どうしようもない事だってあるわよぅ。
English
(094) Why don't you give up already? Some<CR>things you just can't change.
Japanese
(094) あいつらだって、フィンネルを殺そうと<CR>思ってるワケじゃないし。
English
(094) It's not like they're trying to kill<CR>Finnel.

アオと・Aoto

Japanese
もういいっ!<CR>てめぇに聞いた俺がバカだった。
English
Shut up! It was stupid of me to even ask<CR>you.

Scene 553[edit]

???・???

Japanese
…のう、そろそろ待ちくたびれてきたぞ。<CR>明け渡しはまだか!
English
...I'm starting to run out of patience.<CR>How much longer must I wait for the<CR>transfer!?

フィンネル・Finnel

Japanese
だいじょうぶよ。<CR>もう少しで、精根尽き果てると思うから。
English
Don't worry. All my energy will be<CR>depleted any minute now...

アオと・Aoto

Japanese
…!?<CR>フィンネル…?<CR>フィンネル!! お前、逃げられたのか!?
English
...Finnel!? How did you manage to run<CR>out!?

フィンネル・Finnel

Japanese
…アオト…。
English
Aoto...

???・???

Japanese
お主は…
English
You...

アオと・Aoto

Japanese
ああっ! お前!!<CR>裁判はまだ保留中だからな!<CR>絶対に無罪にしてやる!!
English
Oh, you!? The verdict's still on hold.<CR>I'll definitely nullify this contract!

???・???

Japanese
それは無理じゃ。<CR>そろそろ時が来る。
English
That's impossible. Everything will be<CR>finalized shortly.

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル、心配するな。<CR>俺が必ず、お前を無罪にしてやる!
English
Finnel, don't worry. I'll free you, no<CR>matter what!

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト…気にしなくても大丈夫よ?<CR>あたしはもう、決めたから。
English
Aoto, just forget it. I've made up my<CR>mind.

アオと・Aoto

Japanese
決めた…?<CR>何を……
English
What...?

フィンネル・Finnel

Japanese
あんたを追い出すこと!!
English
I'm kicking you out!

アオと・Aoto

Japanese
うわあああっ!!
English
Whoa!

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル…ど、…どういう事…だ…
English
Finnel, why...?

フィンネル・Finnel

Japanese
何度も何度も言ってる筈よ?<CR>「あまり無茶すると追い出される」って。
English
I told you, "You'll get kicked out if<CR>you cause too much trouble here."

フィンネル・Finnel

Japanese
ホントはアオトと共存したかった。<CR>でも、監視役まで消しちゃって、<CR>更に第四の扉までくぐられたら…もう無理。
English
I wanted to co-exist with you, but with<CR>the Supervisor gone and the 4th Door<CR>passed, I can't take it anymore.

フィンネル・Finnel

Japanese
だから、もう二度とこの世界に<CR>来れないようにしようと思って。
English
So, I'm banning you from here forever.

アオと・Aoto

Japanese
何故!?<CR>俺はお前を助けるために…
English
Why!? I just wanted to save you...

フィンネル・Finnel

Japanese
これも何度も言ってるはずだけど。<CR>ここはあたしの世界。あたし自身が望まない<CR>ものなんて、何一つ無いの。
English
I told you that, too. It's my world.<CR>There's nothing in here that I don't<CR>want.

フィンネル・Finnel

Japanese
わかる?<CR>いじめも、不幸も、何もかもぜーんぶ、<CR>あたしが望んだものなの。
English
Can't you see? The bullying, misfortune,<CR>and everything else...I want them all.

フィンネル・Finnel

Japanese
それをアオトは、ことごとく潰してきて<CR>くれた。それでも今までは、共存したいと<CR>思っていたから大目に見ていたけど…
English
You destroyed them and stomped all over<CR>my mind. I overlooked it cuz I still<CR>wanted to live with you, but...

アオと・Aoto

Japanese
ふざけるなよ!? 大目にみていただと!?<CR>不幸になるのが望みだと!?<CR>どこにそんな人間がいるってんだよ!
English
You overlooked it!? Gimme a break! You<CR>want misfortune? Not one single person<CR>would want that!

フィンネル・Finnel

Japanese
はぁ…やっぱり無理だったか…。<CR>アオトなら分かってくれると思ったのに…。<CR>残念…。
English
Ugh, then you're not right for me. I<CR>thought you'd understand. I'm so<CR>disappointed in you.

フィンネル・Finnel

Japanese
…あたしとの不幸ゲームに、<CR>一生つき合ってくれると思ったんだけどね…。
English
...I thought you'd play this misfortune<CR>game with me for the rest of my life...

アオと・Aoto

Japanese
不幸ゲーム…だって?
English
Misfortune...game?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
そう、不幸ゲームよ。<CR>フィンネルはずっと、アオトと<CR>不幸ゲームをしてきただけ。
English
Yes, it's a game. She's been playing<CR>this game out of her own self-pity.

アオと・Aoto

Japanese
ユリシカ!!<CR>お前も自殺してここへ来たのか?
English
Yurisica! Did you kill yourself to come<CR>here, too!?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
何を言ってるの。もう天国ごっこは<CR>前のレベルで終わってるのよ。<CR>私はソーマみたいな脊髄反射行動はしないわ。
English
What!? That fake death thing ended in<CR>the previous level. I'd never break my<CR>own neck like Soma.

ソーマ・Soma

Japanese
脊髄反射行動で悪かったね。
English
Sorry about that.

アオと・Aoto

Japanese
ソーマ!!
English
Soma!

ソーマ・Soma

Japanese
僕は今まで何度も言ってきた筈だよ。<CR>フィンネルは無意識的に僕たちを罠に<CR>はめると。
English
I told you before. Finnel unknowingly<CR>ensnared us in her traps.

ソーマ・Soma

Japanese
無意識とはすなわち、<CR>潜在的なフィンネルの意志のこと。
English
It's all controlled by her subconscious.<CR>Her hidden will.

アオと・Aoto

Japanese
それと不幸ゲームってのと、<CR>どんな関係があるんだよ…。
English
What's that got to do with this<CR>misfortune game thingy?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
私が説明するわ。
English
I'll explain.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
不幸ゲームっていうのは、絶対に幸せに<CR>なれないようにお膳立てをしてから助けを<CR>呼ぶ行為を、皮肉って言っているものよ。
English
It's sarcasm. She has always asked<CR>others for help, yet the plots here are<CR>all about worlds where nobody is happy.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
アオトも何度も心当たりがあるはず。<CR>私達と共に経験したものだけでも、<CR>運命ゲーム、生き残りゲーム、そして法廷。
English
You know that. It's happened so many<CR>times here. That fate game, the survival<CR>game, the lawsuit...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
どれもこれも、貴方に助けを求めて<CR>おきながら、元々助かるためのルートは<CR>塞いでしまっているのよ。
English
All were paths where she asked for help,<CR>but she had already blocked the exits to<CR>all the good endings from the start.

アオと・Aoto

Japanese
…どうして、そんなことを…?
English
Why would she do such a pointless thing?

ソーマ・Soma

Japanese
そうすれば、ずっとアオトが<CR>構ってくれるからだよ。
English
That way, you'd always be there to pay<CR>attention to her.

ソーマ・Soma

Japanese
だってそうだろう?<CR>あまりの不幸さに同情して、アオトは<CR>今ここまで来てしまったのだから。
English
Think about it. You made it this far<CR>because of your pity for poor Finnel.

ソーマ・Soma

Japanese
アオトはさっき<CR>「俺はフィンネルを助けるために」と<CR>言っていたよね。まさにそれさ。
English
You came here to save her, right? That's<CR>what this is.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
どうかしら、正解?
English
Is that really the right answer?

フィンネル・Finnel

Japanese
さすが、あたしの中にいる人格ね。<CR>全部正解よ。
English
You're all my personae. You're all<CR>correct.

フィンネル・Finnel

Japanese
でも、ちょっとやり過ぎたかなって思った。<CR>だって、第四の扉をくぐってしまうなんて…<CR>さすがに思わなかったから。
English
But I went too far, because I didn't<CR>think he'd go through the 4th Door.

フィンネル・Finnel

Japanese
あたしはただ、アオトとずっと一緒に<CR>苦しんでいたいだけだもん。<CR>本当に救って欲しいわけじゃない。
English
I just wanted to suffer with Aoto<CR>forever. I didn't mean for him to save<CR>me from my pain.

アオと・Aoto

Japanese
そんなバカな…!!<CR>苦しんでいたいなんて、ありえねぇ!!
English
This is psychotic! You want to suffer? I<CR>don't understand that!

アオと・Aoto

Japanese
お前だって知ってるだろ!?<CR>今、檻の中でお前じゃないフィンネルが<CR>いじめに遭ってるんだ!
English
Another Finnel, not you, is being<CR>bullied in a cage. You know that,<CR>right!?

アオと・Aoto

Japanese
あれを目の当たりにした事があるのか!?<CR>あれを見ても、苦しむのを望んでいるなんて<CR>言えるのか…!?
English
Haven't you seen it!? Do you still want<CR>to suffer?

フィンネル・Finnel

Japanese
もちろんよ。<CR>あれは義務であり罰なの。<CR>だから、あたしは受けなければならない。
English
Yes. It's my obligation and my<CR>punishment. So, I need to accept it.

アオと・Aoto

Japanese
何故!?<CR>一体どんな悪いことをしたんだ!?
English
Why? What did you do to deserve this<CR>kind of treatment!?

フィンネル・Finnel

Japanese
どんくさいし、ドジでのろま。<CR>みんなに迷惑を掛けまくってる。<CR>だから、罰せられて当然でしょ?
English
I'm clumsy, slow, and dumb. I cause<CR>trouble for everyone, so I deserve to be<CR>punished.

フィンネル・Finnel

Japanese
あれは、間抜けなあたしに対する<CR>正当な処罰なのよ。
English
It's fair treatment for someone like me.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
お前…それ、本気で言ってるのか!?
English
Do you seriously believe that?

フィンネル・Finnel

Japanese
うんっ!<CR>でもね、アオトが一緒にいてくれるように<CR>なって、すごく幸せだった。だって…
English
Yeah. But you made me happy...

フィンネル・Finnel

Japanese
アオトがあたしに同情してくれるから…。
English
...Because you always pitied me.

アオと・Aoto

Japanese
…。
English
...

フィンネル・Finnel

Japanese
それに、一緒に不幸ゲームをしてくれる<CR>ようになってから、アオトがあたしの方を<CR>いつも見ていてくれるようになって…
English
Plus, ever since you started to play<CR>these games, you've paid so much<CR>attention to me...

フィンネル・Finnel

Japanese
いっぱいいっぱい、慰めてくれて、<CR>色々考えてくれて、励ましてくれて…<CR>だから、アオトといるととっても幸せ。
English
You consoled me a lot. You were brave<CR>for me, encouraged me... I'm so happy<CR>when I'm with you.

フィンネル・Finnel

Japanese
こんな幸せ、止められるわけがないじゃない。
English
It's so addicting. How can I stop now?

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル…お前……っ…!!
English
Finnel...you...!

ユリシカ・Yurishka

Japanese
…アオト。話があるわ。<CR>一旦別の場所へ行きましょ。
English
...Aoto, I need to speak with you. Let's<CR>go somewhere else.

アオと・Aoto

Japanese
…!?
English
...!?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
アオト。あれはフィンネルの防衛機制が、<CR>彼女の姿で具現化しているだけよ。<CR>これ以上説得しても時間の無駄。
English
Aoto, that's just an embodiment of<CR>Finnel's defense system. It's a waste of<CR>time to chide her.

アオと・Aoto

Japanese
防衛機制が具現化…だって…?
English
You mean it's not really Finnel...?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
そう。「防衛機制」っていうのは、精神的に<CR>耐えられない程の苦痛を受けたとき、それを<CR>正当化することで精神を安定させる仕組みよ。
English
The defense system is justifying the<CR>agony she's suffering whenever she feels<CR>pain, as a way to tranquilize her mind.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
それが具現化するくらい、<CR>彼女の中で「防衛機制」は<CR>当たり前の行為になっているの。
English
Since it's manifesting, it means that in<CR>her mind, her defense system has been<CR>given the green light.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
フィンネルにとって、今までのいじめや<CR>不幸は、あまりに理不尽すぎたのね。
English
Her experiences of getting bullied and<CR>whatever else have probably become too<CR>harsh for her to bear.

アオと・Aoto

Japanese
そりゃそうだろ!<CR>さっきの儀式ってやつがホントかどうか<CR>わからねぇけど、実際にあった事なら…
English
Of course! I'm not sure if that "ritual"<CR>thing was true or not, but if it really<CR>happened...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
…そうね。<CR>尋常の精神力では耐えられないわ。<CR>無理にでもその暴力を正当化しない限りは。
English
I know. Ordinary folks wouldn't be able<CR>to handle it unless they could justify<CR>it somehow.

アオと・Aoto

Japanese
…フィンネル……
English
...Finnel...

ソーマ・Soma

Japanese
で、解決策は?<CR>どうやったら目を醒ます事ができる?
English
Do you have any solutions? How can she<CR>change the way she is?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
処方箋は、簡単で難しいわ。<CR>それは、現実を直視させること。
English
Medical prescriptions are simple but<CR>formidable ways to make her face<CR>reality.

アオと・Aoto

Japanese
…現実を…!?
English
...Is that possible?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
そう。彼女の中では自分が悪い子だという<CR>事が、いじめの理由になっている。
English
Listen. In her mind, it's public<CR>knowledge that she was bullied because<CR>she was a bad girl.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
それを、例え理不尽であっても、<CR>真実を全て見せつけて、納得させるのよ。
English
Although it was unjustified, we'll force<CR>her to accept it.

アオと・Aoto

Japanese
ってことは、まずは俺達がその真実を<CR>知る必要があるって事か…。<CR>でもどうやって…
English
Then, we need to know what happened when<CR>she was a child, right? How can we do<CR>that?

ソーマ・Soma

Japanese
アヤタネを締め上げよう。
English
Interrogate Ayatane.

アオと・Aoto

Japanese
はあ!?
English
Huh!?

ソーマ・Soma

Japanese
あいつが首謀者だろう?<CR>あいつを締め上げて、フィンネルの前に<CR>連れて行って、全部吐かせてやろうよ。
English
He's the mastermind, right? Let's<CR>capture him, take him to Finnel, and<CR>force him to tell the truth.

アオと・Aoto

Japanese
そんなこと、できんのかよ…。
English
Are we allowed to do that?

ソーマ・Soma

Japanese
もちろんさ…。<CR>久し振りに腕が鳴るよ。ククク……
English
Sure. Hehehe. My blood is starting to<CR>boil already. Hehehehe...

アオと・Aoto

Japanese
まあ確かに、事実を聞くには<CR>アヤタネが一番よさそうだけどな…。<CR>探すだけ探してみるか。
English
That sounds like the most effective<CR>method, I guess. Okay, let's look for<CR>him.

アオと・Aoto

Japanese
うわあああっ!!
English
Whoa!

Scene 554[edit]

アヤタネ・Ayatane

Japanese
…おや、君達は…。<CR>皆さんお揃いで、どうしたんですか?
English
...Oh, you all are-... What happened?

アオと・Aoto

Japanese
アヤタネ!<CR>今回はお前に聞きたいことがある。なぜ<CR>フィンネルに儀式と称して酷いことをする。
English
Ayatane, I need to know, why did you do such cruel things to Finnel and call them rituals?

アヤタネ・Ayatane

Japanese
…何かと思えば、その事か。
English
...Hmm? Oh that...

ソーマ・Soma

Japanese
答えないのなら…ククク…<CR>どうなるか分かってるよね?
English
If you refuse to answer...hehehe...you know the price you'll have to pay.

アヤタネ・Ayatane

Japanese
…ふふっ…<CR>人間と下等な星の意志が集まったところで、<CR>何が出来る?
English
...Hmph, what can puny humans and lowly Wills of the Planet do together?

ソーマ・Soma

Japanese
僕個人としては、何もできなくてもいい。<CR>お前には恨みがあるからね。フィンネルと<CR>同じ目にあわせてあげられれば、それで十分。
English
I don't care if I'm weak by myself. I just have a grudge against you. I'll be happy to make you suffer like Finnel.

アヤタネ・Ayatane

Japanese
……っ。<CR>僕が死んだら、儀式の意味を知る者は<CR>いなくなる。それでもいいのか!?
English
If I die, there'll be no one left who knows the meaning of the rituals. Are you sure that's what you desire?

ソーマ・Soma

Japanese
大丈夫。殺す気はないから。<CR>お前だって、フィンネルを殺す気は無いだろ。<CR>たっぷりと可愛がってあげるだけだよ。
English
Don't worry. I won't kill you, since you never intended to kill Finnel. I'll just pet you...very affectionately...

ソーマ・Soma

Japanese
はあっ!!
English
Hah!

アヤタネ・Ayatane

Japanese
うっ…はぁ…はぁ……
English
Ugh... Urgh...

ソーマ・Soma

Japanese
どうだい? この苦痛は。<CR>フィンネルの痛みの味は美味しいかい?
English
How does despair taste? Finnel's pain...is it delicious?

アヤタネ・Ayatane

Japanese
くっ……フフフ……<CR>そんなことを…いくらやっても…<CR>僕は何も言うつもりはないよ……っ…
English
Heh...heh...no matter how long you do this, you'll never know anything about it.

ソーマ・Soma

Japanese
ならば…
English
Then...

アオと・Aoto

Japanese
もういい、ソーマ。<CR>復讐はもういいだろ。これ以上やっても<CR>何も生みはしない。
English
Enough, Soma. Vengeance won't do us any good.

ソーマ・Soma

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
アヤタネ、儀式の話はもういいから、<CR>フィンネルをあの儀式から<CR>解放してやってくれ。
English
Ayatane, forget the rituals and whatnot...just release Finnel.

アヤタネ・Ayatane

Japanese
…フフ……それは無理な話だよ。
English
Hmhmhm, that's impossible.

アオと・Aoto

Japanese
どうしてだよ!
English
Why!?

アヤタネ・Ayatane

Japanese
過去の記憶は消せないからね。<CR>例え仮に止められたとしても、<CR>どうせすぐに同じ状況に戻る。
English
Memories of the past are permanent. Even if you temporarily suppress them, they'll relapse soon enough.

アオと・Aoto

Japanese
…。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
…行こう。<CR>これ以上ここにいても無駄だ。
English
Let's go. This is a waste of time...

ソーマ・Soma

Japanese
それじゃ、アヤタネはここから<CR>動けないようにしておこう。
English
Let's disable Ayatane so he can't get out of here.

アオと・Aoto

Japanese
本当に、過去にあった事なのか…。<CR>フィンネル……
English
Finnel, does your problem really lie in your past...?
Japanese
(094) ヘヴィでしょ? だから、<CR>あまり見て欲しくなかったんだけど。
English
(094) It's heavy, huh? That's why I don't want you to watch too much of it.

アオと・Aoto

Japanese
…!! そうだ、ももこ!<CR>お前なら知ってるんだろ?<CR>あの儀式が何なのかを!
English
...! Hey, Momoko! You know something about those rituals, right?
Japanese
(094) …ふふ、残念。<CR>私は全然知らないのよ。
English
(094) ...Hmhmhm. Unfortunately, I don't know anything.

アオと・Aoto

Japanese
そんなわけねぇだろ!?<CR>だってお前はフィンネルの心の護じゃねぇか。
English
That's impossible! You're her Mind Guardian, right?
Japanese
(094) 心の護だって知らない事はあるわよぅ。<CR>例えばここ、第四の扉の中とか。
English
(094) We're allowed to be ignorant about certain things. For example, the 4th Door...
Japanese
(094) だってここは、私が生まれる前に<CR>出来たんですもの。…ううん、私はここで<CR>生まれたと言われているわ。
English
(094) It was created before I was born. I mean, I heard I was born here...

アオと・Aoto

Japanese
何だって!?
English
What!?
Japanese
(094) 生まれたばかりの時の記憶なんて、<CR>誰も持ってないでしょ?<CR>それは心の護も同じよぅ。
English
(094) Nobody knows when they were born. The same goes for Mind Guardians as well.

アオと・Aoto

Japanese
ちくしょう……。<CR>それじゃ、どうすればいいんだ……
English
Damn. Then what should I do...?

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>何かまだ条件が足りないようです。<CR>本編シナリオを進めてみましょう。<CR>新たな展開が起こるかもしれません。<CLNR>
English
You haven't met the conditions to advance. Advance the main story. There may be a new improvement in her mind.

Scene 555[edit]

アオと・Aoto

Japanese
ちくしょう……。<CR>それじゃ、どうすればいいんだ……
English
Damn...what can I do...?
Japanese
(094) 全然関係ないけど、<CR>あそこに何か新しい場所が出来てるの、<CR>気づいてた?
English
(094) This may be a little off-topic, but are you aware that there's a new place over that way?

アオと・Aoto

Japanese
…あ…?
English
...Oh?
Japanese
(094) ほら、あそこに緑の丘が。<CR>何かこの世界にあると異質よねぇ。
English
(094) See that green hill? It kind of stands out in this gloomy world...

アオと・Aoto

Japanese
…本当だ!!<CR>行ってみようぜ!
English
You're right! Let's go check it out!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>新しいポインタ【生命の樹海】へ<CR>行けるようになりました!<CLNR>
English
<CLEG>Holt of Life<CLNR> has been unlocked!
Japanese
(094) ねえねえ、不思議ニュースよぅ。<CR>この世界に新しい場所が出来たの。<CR>知ってた?
English
(094) Here's some enigmatic news. Did you know that a new place has popped up in this world?

アオと・Aoto

Japanese
…あ…?
English
...Oh?
Japanese
(094) ほら、あそこに緑の丘が。<CR>何かこの世界にあると異質よねぇ。
English
(094) See that green hill? It kind of stands out in this gloomy world...

アオと・Aoto

Japanese
…本当だ!!<CR>行ってみようぜ!
English
You're right! Let's go check it out!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>新しいポインタ【生命の樹海】へ<CR>行けるようになりました!<CLNR>
English
<CLEG>Holt of Life<CLNR> has been unlocked!

Scene 556[edit]

スズノミア・Suzunomia

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
お前は…スズノミア!?<CR>ここは一体…? 何故ここに!?
English
You're...Suzunomia!? What the hell is<CR>this place!? Why are we here!?

スズノミア・Suzunomia

Japanese
質問は1つずつにしてくれ。
English
You may ask those questions one by one.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
この場所は貴方が作り出したの?
English
Did you create this place?

スズノミア・Suzunomia

Japanese
うむ。妾が謳い、この地は出来た。<CR>妾は謳うことを思い出し、謳うことで<CR>世界を創れることも思い出したのじゃ。
English
Indeed. When I sang, this world was<CR>created. I recall how to sing, and the<CR>ability I had to create worlds.

アオと・Aoto

Japanese
そうか…。<CR>現実世界で、ムーシェリエルの力を<CR>封印したから…
English
Really...? Because the power of<CR>Moocherial in the real world was<CR>sealed...

スズノミア・Suzunomia

Japanese
妾は全てを思い出した。<CR>そして同時に、何ともおぞましき行動を<CR>していたことにも気づいた…。
English
This wretch remembers all.<CR>Simultaneously, I also realized the<CR>atrocious deeds I had committed...

スズノミア・Suzunomia

Japanese
改めて名乗ろう。<CR>妾はスズノミア。惑星の意志の1つにして<CR>この星の「謳うもの」である。
English
Allow me to introduce myself. My name is<CR>Suzunomia. I am the Will of the Planet<CR>who represents the act of singing.

スズノミア・Suzunomia

Japanese
この星が砕け散り、何も紡ぐ力が無くなった<CR>とき、惑星の総意は妾を無用の者として<CR>切り捨てた。
English
When this planet shattered, and thus<CR>lost the ability to create, the<CR>Consensus discarded me as a waste.

スズノミア・Suzunomia

Japanese
それ以来、妾は自分が何者なのか、そして<CR>名前すらも忘れてしまっておったのじゃ。
English
Ever since, I had long forgotten who I<CR>was and even my own name...

アオと・Aoto

Japanese
謳うもの…。
English
The will to sing...

スズノミア・Suzunomia

Japanese
そうじゃ。星は謳い、そしてこの世界に<CR>生命を育み育てる。その「源である詩」を<CR>謳っていたのがこの妾であった…。
English
Indeed. This planet sings, and nurtures<CR>the warmth of life. I was the one who<CR>sang the Song, the source of life.

スズノミア・Suzunomia

Japanese
妾は自らを思い出すためにあがき…<CR>そして、こやつに酷いことをして<CR>しまったようじゃ。
English
I floundered around to recall the<CR>past...and ended up abusing my peer.

アオと・Aoto

Japanese
こやつって、フィンネルの事か?
English
Are you talking about Finnel?

スズノミア・Suzunomia

Japanese
うむ。こやつの精神世界がこうなって<CR>しまったのも、半ば妾のせいでもある。<CR>妾に出来ることがあれば何でも言ってくれ。
English
Very good. I am partly to blame for the<CR>condition of this Soulspace. Let me know<CR>if there is anything I can do to help.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
それならまずは、貴方がした<CR>「身体をもらう契約」っていうのが<CR>何なのかを教えてくれる?
English
Then, first off, can you tell me what the<CR>terms and conditions are with your<CR>contract to take over Finnel's body?

スズノミア・Suzunomia

Japanese
うむ。こやつの誕生の時、妾はこの中に<CR>呼ばれた。いや、自ら入り込んだ。なぜなら、この身体をもらえると言われたからじゃ。
English
At the time of her genesis, my soul was<CR>summoned to this vessel. Nay, I snuck in<CR>as I was told I could obtain this body.

アオと・Aoto

Japanese
それは…もしや…
English
That means...?

スズノミア・Suzunomia

Japanese
恐らく想像通りじゃろう。アヤタネじゃ。<CR>この身体は、妾の為に作られたモノ。<CR>準備ができ次第、妾に譲ると。
English
Ayatane...! Originally, this vessel was<CR>created exclusively for me. Once<CR>readied, it was to be transferred to me.

ソーマ・Soma

Japanese
準備?
English
Readied how?

スズノミア・Suzunomia

Japanese
準備というのは、こやつの身体に妾の意志が<CR>定着できる環境を作り出すこと。<CR>それには様々な方法がある。
English
Readied here refers to creating an<CR>environment to which I could easily<CR>acclimate. There are several options.

スズノミア・Suzunomia

Japanese
お主らは、フィンネルとの融合を果たして<CR>いるようじゃな。それもまた一つの定着の形。<CR>だが、その場合フィンネルの意志は残る。
English
It seems to me that you have fused with<CR>Finnel. That is one form of acclimation.<CR>In that case, Finnel's raw will remains.

スズノミア・Suzunomia

Japanese
アヤタネは、完全に妾に身体を譲りたかった<CR>ようじゃ。そうなると方法は2つ…。
English
Ayatane wished to transfer this body to<CR>me completely. If that's the final goal,<CR>there are two options...

スズノミア・Suzunomia

Japanese
フィンネル自らが自発的に精神世界を破壊し、<CR>相手に明け渡すか、そうでなければ…
English
Finnel self-destructs her own Soulspace<CR>and ejects her soul from the body, or<CR>else...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
…精神的に弱らせ…精神世界を矮小化させる<CR>ことで、強制的に主人格を入れ替える……
English
...Undermine her soul...and dwindle the<CR>Soulspace...so that she would end up<CR>having to release her space to another.

スズノミア・Suzunomia

Japanese
その通りじゃ。当然、前者は論外。<CR>そのような事は自殺と同義じゃからな。<CR>となると…残りは1つ。
English
Precisely. The former is out of the question. It is tantamount to suicide. That leaves only one option left...

アオと・Aoto

Japanese
…何だよそれ…。<CR>ってことは、フィンネルは…
English
...What is that...? Do you mean Finnel<CR>was...

ソーマ・Soma

Japanese
作為的にいじめられていた訳だね。
English
...Intentionally bullied.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
それも、公的機関に。
English
Furthermore, in the form of a national<CR>policy.

アオと・Aoto

Japanese
そんな…そんなバカな話があるか!!<CR>どうして…どうしてそんなことを…
English
How could that absurdity exist!?<CR>That's way too much...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
アヤタネにとって、フィンネルは<CR>アル・ルゥを呼ぶための器でしか<CR>無かったのね。
English
For Ayatane, Finnel was only a vessel<CR>to receive Ar Ru.

スズノミア・Suzunomia

Japanese
どういう事情にせよ、妾がこの話に乗った<CR>以上、現状の責任は妾にもある。
English
In any event, since I was on this<CR>line...I'm partially responsible<CR>for this tragedy.

スズノミア・Suzunomia

Japanese
だからこそ…この荒んでしまった世界を<CR>何とかしてやりたいのじゃ…。<CR>だが、どんなに謳えどもこの程度が精一杯。
English
Therefore, I want to do something about<CR>this chaotic world. No matter how much I<CR>sing, this is the most I am capable of.

アオと・Aoto

Japanese
スズノミア…。
English
Suzunomia...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
フィンネル自身が、現状を肯定してしまって<CR>いる為ね…。所有者が世界の源である以上、<CR>貴方が一人で頑張っても限界があるわ。
English
Because Finnel conforms to the status<CR>quo, she is perpetuating the current<CR>status. One person can only do so much.

アオと・Aoto

Japanese
フィンネルの気持ちを変えるしかねぇって<CR>事か。やっぱり、現実を直視させるしか<CR>方法は無いのか…?
English
So, the only way to change this<CR>situation is to change Finnel's mind? Is<CR>there any way to make her face reality?

ソーマ・Soma

Japanese
そうなるね。でも、スズノミアが協力して<CR>くれるなら、アヤタネの口を割らせる事が<CR>出来るかもしれないよ。
English
That seems to be the case. If you help<CR>us, maybe we can force Ayatane to spit<CR>out what he knows about this.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
確かに。そうすれば、フィンネルの気持ちを<CR>大きく変えることが出来るかもしれないわ。<CR>アヤタネの元へ戻りましょ。
English
Yeah. That way, maybe we can change her<CR>mind somehow. Let's go back to confront<CR>Ayatane.

アオと・Aoto

Japanese
何か悪ぃな…。<CR>お前達に手間掛けさせちまってさ。
English
I feel bad... I'm dragging you all<CR>into this mess...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
何を言い出すかと思えば。<CR>元はと言えば、私達のせいなのよ。
English
What are you saying? First of all, we<CR>started this whole thing.

アオと・Aoto

Japanese
え…?
English
Huh...?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
さっきの話を聞いていて…分かったの。<CR>何故、私達星の意志が、人一人分の<CR>キャパシティしかないボディに入れたのか。
English
Earlier, I realized why all of us Wills<CR>of the Planet could fit in one body,<CR>which only has room for one resident.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
それは、フィンネルの精神力がそれだけ<CR>弱っていたからなのよ。
English
It's because Finnel's soul had been so<CR>weakened.

ソーマ・Soma

Japanese
いくら星の意志の方が上位波動を持つからと<CR>言っても、本来、健康な精神を持つ生命の<CR>中に入り込むことなんて出来ないからね。
English
Even though the Wills of the Planet have<CR>superior shockwaves, they can't fit into<CR>one body with a healthy-minded owner.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
皮肉なことに、私達はフィンネルが常に<CR>精神的苦痛を与えられていたお陰で<CR>フィンネルと共存することが出来ていた。
English
Ironically, we were able to co-exist<CR>in this vessel because Finnel had been<CR>severely wounded mentally.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
私たちは、フィンネルに感謝しなければ<CR>いけないのかもしれない。
English
Perhaps, we have Finnel to thank for<CR>that.

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
アオトにとっては、私達は憎い存在かも<CR>知れないけど、だからといって過去を<CR>変える事は出来ないわ。
English
For you, Aoto, we were nothing more than<CR>nuisances, but that doesn't mean we can<CR>change the past.

ソーマ・Soma

Japanese
ならば、現状を好転させるべく<CR>行動するのみ。
English
In that case, we must act so that we can<CR>change the flow towards the positive.

アオと・Aoto

Japanese
ユリシカ…ソーマ…<CR>ありがとな!
English
Yurisica, Soma, thank you!

Scene 557[edit]

アヤタネ・Ayatane

Japanese
…っ…君達か。<CR>先も言った様に、僕から語ることは何もない。<CR>早く解放してもらおうか。
English
You all again? As I said, I have nothing<CR>to tell you. Release me.

アオと・Aoto

Japanese
残念だが、そういうわけにもいかないんでね。
English
Sorry, no can do.

スズノミア・Suzunomia

Japanese
妾は全ての事を思い出した。<CR>同時に、お前がここで何をしてきたかも<CR>わかった。
English
I remembered everything. I also figured<CR>out why you came here.

アヤタネ・Ayatane

Japanese
…なんだと?
English
...What!?

スズノミア・Suzunomia

Japanese
お前、妾が全てを忘れていることを<CR>いい事に、アル・ルゥを降臨させる為の<CR>触媒として利用したであろう?
English
You took advantage of my obliviousness<CR>and used this world as a medium to<CR>summon Ar Ru.

アオと・Aoto

Japanese
…な、なんだそれ!?<CR>どういう事なんだ!!
English
...What does that mean?

スズノミア・Suzunomia

Japanese
あまりに高レベル過ぎる星の意志は、<CR>人間と波動的接点が無いために、<CR>人の世界に直接干渉することができん。
English
An aloof Will of the Planet won't have<CR>contact with humans, so there's no means<CR>to communicate with human society.

スズノミア・Suzunomia

Japanese
高位の意志であるアル・ルゥが、<CR>ムーシェリエルをコントロール出来たのは、<CR>中位の意志である妾を伝って来たからじゃ。
English
Ar Ru, the most aloof of all the Wills,<CR>can control Moocheriel because I, a<CR>mid-level Will of the Planet, was here.

スズノミア・Suzunomia

Japanese
妾に力を返すと嘘をつき、アル・ルゥを<CR>呼び出す為に利用するなど言語道断!<CR>決して許されぬ行為であるぞ!
English
You lied and said you'd give me back my<CR>power, but you only used me to summon<CR>Ar Ru! That's unforgivable!

アヤタネ・Ayatane

Japanese
フッ…<CR>古の刻に消された神が、<CR>何を言うかと思えば…
English
Hmph, an arcane deity who vanished into<CR>the ancient darkness of time... What<CR>nonsense.

スズノミア・Suzunomia

Japanese
くっ……<CR>貴様など、即刻成敗してくれるわっ!!
English
Grrr! I'll destroy you!

フィンネル・Finnel

Japanese
やめてっ!!!
English
Stop!

アオと・Aoto

Japanese
…!!<CR>フィンネル…
English
...Finnel!

フィンネル・Finnel

Japanese
くれはさんを傷つけるのはやめて!!<CR>くれはさんは、一生懸命あたしを<CR>浄化してくれる、大切な人なんだから!
English
Please don't hurt Mr. Kureha! He's an<CR>important person who purifies my mind.

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル、それは違うぞ!<CR>こいつはお前にずっと酷いことをしてきた。<CR>お前は洗脳されてるだけなんだよ!!
English
Finnel, you're wrong! He's done so many<CR>horrible things to you. You're being<CR>brainwashed!

フィンネル・Finnel

Japanese
…アオトに何がわかるっていうの?
English
You don't know me!

アオと・Aoto

Japanese
…!?
English
...!?

フィンネル・Finnel

Japanese
さっきも言ったでしょ?<CR>あたしには浄化が必要なのよ。浄化され<CR>なければ、生きるにも値しない命なの!
English
I told you! I needed to be purified to<CR>live!

フィンネル・Finnel

Japanese
そうでなかったら、今までの苦しみは<CR>何なの!? 今まで何のために、<CR>あたしはこんな辛い思いをしてきたの!?
English
If that was all a lie, then why did I go<CR>through all that pain!? Why did I<CR>experience all that agony!?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
アオト、この子は「防衛機制」よ。<CR>話しても意味がないわ。
English
Aoto, it's the defense system again. She<CR>won't listen to reason.

アオと・Aoto

Japanese
でも、コイツを何とかしないと、<CR>アヤタネに手が出せねぇ…
English
But if we don't do something, we'll<CR>never get Ayatane to tell us the<CR>truth...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
…確かにそうね。<CR>やれるだけのことはやってみましょ。
English
...True. Okay, let's see what we can do.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
フィンネル、落ち着いて。<CR>貴方はスズノミアや、私達をこの世界に<CR>呼ぶために創られた命だったのよ。
English
Finnel, listen. You are a life form that<CR>was created to summon Suzunomia and<CR>myself into this world.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
アヤタネは貴方を弱らせることで、<CR>私達が入りやすい、乗っ取りやすい環境を<CR>創っていたの。
English
Ayatane created an environment in which<CR>he could easily manipulate you and<CR>weaken your spiritual energy.

フィンネル・Finnel

Japanese
いやだっ!<CR>そんな話、聞きたくないわ!!
English
No! I don't wanna hear it!

ユリシカ・Yurishka

Japanese
受け入れなさい。<CR>そうしなければ、貴方はどんどん<CR>弱ってしまうわ。
English
Just accept it, or else you'll grow<CR>weaker and weaker.

フィンネル・Finnel

Japanese
今更そんなの受け入れられない!!<CR>いやだーーーーーーーっ!!
English
I can't! It's too late! Nooo!

ソーマ・Soma

Japanese
……。
English
...

フィンネル・Finnel

Japanese
それに、どのみち後もう少しで浄化は終わる。そうすれば、あたしは綺麗な魂となって、<CR>この穢れた身体から旅立つことが出来るの!
English
The purifications will end soon, anyway.<CR>Once it's over, I'll be a pure, innocent<CR>soul and will leave this messy world.

アオと・Aoto

Japanese
バカな事を言うのはよせよ!<CR>そんなこと、絶対にさせねぇっ!!
English
Don't be stupid! That won't happen!

フィンネル・Finnel

Japanese
じゃあどうしたらいいのよ!!<CR>不幸ゲームもダメ、浄化されて楽になるのも<CR>ダメ、このまま生き地獄でいろと!?
English
Then, what!? I can't play the games, I<CR>can't be purified, I can't be free! Do<CR>you want me to be in pain forever!?

アオと・Aoto

Japanese
そういう事じゃなくてだな!!
English
That's not what I'm saying!

フィンネル・Finnel

Japanese
経験した事もないくせに、<CR>ダメダメ言わないで!<CR>そんなのあたし、耐えられない…
English
Don't patronize me! You don't know!<CR>You've no idea how much it hurts! I<CR>can't take this anymore!

フィンネル・Finnel

Japanese
理想の形とか、かくあるべきとか…<CR>そんなのどうでもいいよ。<CR>あたしはただ、楽になりたいだけなの…。
English
Idealism...how I'm supposed to be... I<CR>don't care about any of that! I just<CR>want to be happy...

フィンネル・Finnel

Japanese
そんなことすらも許してもらえないの?<CR>逃げることすらも許されずに、<CR>この現実に面と向かえというの!?
English
Am I not even allowed to do that? I<CR>can't escape, at all? Ever!? I have to<CR>face this unreasonable reality!?

アオと・Aoto

Japanese
いや、だからだなぁ!!
English
Listen to me, Finnel!

ソーマ・Soma

Japanese
うぜええええええっっ!!
English
Shut the hell up!

フィンネル・Finnel

Japanese
…!?
English
...!?

ソーマ・Soma

Japanese
防衛機制だか何だかしらないけどさあ、<CR>今のを聞いていて分かったことが1つあるよ。
English
I don't know if you're a defense<CR>mechanism or what, but I learned one<CR>thing from your blabbering.

ソーマ・Soma

Japanese
それは…お前を消せば全部解決だって事さ。<CR>お前こそが、フィンネルに変な妄想を<CR>植えつけている元凶じゃないか!
English
If I delete you, everything'll be<CR>settled. You're the culprit. You keep<CR>influencing Finnel for the worse.

フィンネル・Finnel

Japanese
あ、あたしが!?<CR>あたしを殺そうっていうの…!?
English
Me!? You're gonna kill me...?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
ソーマ、ダメよ。<CR>早まってはいけないわ!
English
Soma, no! Don't make such a hasty<CR>decision!

フィンネル・Finnel

Japanese
あたしを殺したら、フィンネルという人格は<CR>バラバラになっちゃうかもしれないよ?
English
If I die, Finnel's personality might<CR>become completely dismantled and lose<CR>its structure.

アオと・Aoto

Japanese
…!?<CR>どういう事だ!!
English
...What!?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
防衛機制は、自らの精神を<CR>護るために存在するもの。
English
The defense system exists to literally<CR>defend her soul.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
それが無くなれば、フィンネルの心は<CR>現実を目の当たりにする事になって、<CR>ショックでバラバラに崩壊してしまうわ。
English
If it's removed, Finnel will have to<CR>face reality. If she can't handle it,<CR>she may lose her grip on it for good.

フィンネル・Finnel

Japanese
そういう事よ。<CR>あたしがフィンネルの心を安定させているの。
English
That's right. I'm stabilizing her mind.

アオと・Aoto

Japanese
でも、このままじゃ…心はバラバラに<CR>ならないかもしれねぇけど、フィンネル<CR>自身はずっと苦しみ続ける事になるんだぜ?
English
But right now, her mind can only be<CR>maintained...as long as she keeps<CR>suffering?

ソーマ・Soma

Japanese
やっぱり倒す!!
English
I'll kill you!

アオと・Aoto

Japanese
待て!! 待て待て!!<CR>ちょっと一旦考えさせてくれ…。頼む…。
English
Wait, wait, wait! Let me connect some<CR>dots first, please.

アオと・Aoto

Japanese
すまねぇ、ユリシカ。<CR>少し整理して教えてくれないか。<CR>今、どんな状況なのかを。
English
Sorry, Yurisica. Can I think for a bit?<CR>I have to sort this whole situation out.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
わかったわ。それじゃ、現状とれる行動と、<CR>そのメリット、デメリットを教えるわ。
English
Fine. I'll recap your options and the<CR>pros and cons of each.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
まず、決めなければいけないのは、<CR>防衛機制を排除するか否か。ここね。
English
First, decide whether to remove the<CR>defense system or not.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
正直に言えば、防衛機制を排除する事は<CR>とても危険よ。人の精神には必ず防衛機制は<CR>存在し、それによって心の安定を図っている。
English
This is extremely risky. Everyone's soul<CR>has one, and it keeps the mind stable.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
更に言えば、今アオトがしようとしている<CR>事は、フィンネルにとってはありがた迷惑<CR>かもしれない。
English
In addition, this may not be what Finnel<CR>truly wants.

アオと・Aoto

Japanese
…何故!?
English
...Why's that?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
彼女にとって、<CR>現状は危機的状況では無いのよ。
English
She doesn't see this situation as a<CR>crisis.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
ここは彼女の記憶とトラウマが詰まった<CR>世界だけど、何とかしなければ死ぬという<CR>ものでもないわ。
English
This world is full of trauma, but it<CR>can't kill her.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
確かにこのままでは、彼女は一生<CR>心から笑える日は来ないかも知れない。<CR>でも、普通に生きていくことは出来るわ。
English
At this rate, she may never smile from<CR>the bottom of her heart, but she'll live<CR>a relatively normal life.

アオと・Aoto

Japanese
……そうか。
English
I see.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
防衛機制を排除すれば、現実を直視し、<CR>過去の傷を完了出来る可能性が出てくる。<CR>でも同時に、下手打てば崩壊する危険もある。
English
Removing the system will force her to<CR>face reality. Her mental wounds may<CR>heal, but her mind may also collapse.

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
防衛機制を排除する場合、その直後からの<CR>心の拠り所が決め手になるわ。
English
Taking that chance, she'll need another<CR>system of defense to rely on.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
防衛機制を剥ぐという事は、<CR>今まで殻に護られていた雛が、<CR>誕生の後に、外気に曝されるのと同じ。
English
It's like when a baby chick first<CR>hatches from its egg...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
だから…彼女の心を受けとめて、<CR>バラバラにならないように落ち着かせる事が、<CR>排除する場合の必須条件になる。
English
The new defense system must accept her<CR>mind's state and sustain it so it won't<CR>fall apart.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
今それが出来るのはアオトだけ。<CR>貴方がフィンネルを愛して、これからずっと<CR>護っていくという想いが伝われば成功する。
English
You're the only one capable of this. If<CR>you're certain you'll love and protect<CR>her forever, you just might succeed.

アオと・Aoto

Japanese
…俺…が…フィンネルを……?
English
...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
でも、生半可な気持ちでは伝わらないわ。<CR>貴方にも相当な覚悟が必要よ。
English
But if your resolve is not 100%, you<CR>should reconsider. You must make up your<CR>mind.

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...I see.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
これだけは忘れないで。<CR>防衛機制を排除するということは、<CR>彼女の心臓にメスを入れることと同じなの。
English
Know this: Removing her defense system<CR>is like cutting her heart out with a<CR>butter knife.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
それは、通常の人間関係の領域を、<CR>遙かに超越した行為よ。
English
It's far beyond the realm of a normal<CR>friendship or even a relationship.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
そして、貴方が一方的に、彼女を幸せに<CR>したいと思っている「エゴ」でしかない<CR>事も忘れないで。
English
Don't forget, no matter how much you<CR>think you love her and wish to make her<CR>happy, that's simply your own desire.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
成功しても失敗しても、一生彼女の傍で、<CR>彼女を支えてあげるくらいの想いがなければ、<CR>やらない方が彼女の為なのよ。
English
If you're not determined to stay by her<CR>side and support her through thick and<CR>thin, for her sake, don't do this.

アオと・Aoto

Japanese
……俺は…
English
...I...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
じっくり考えて。<CR>とても大切なことだから。
English
Take time to think it over. This is an<CR>extremely important decision.

Scene 558[edit]

Japanese
(094) あら、こんな所にどうしたの?
English
(094) Hey, what's up?

アオと・Aoto

Japanese
ももこ!?<CR>お前こそ、こんな所で何やってるんだよ。
English
Momoko! What are you doing here?
Japanese
(094) 夜景を見てたのよぅ。<CR>暗い世界だなぁ~って思ってね。
English
(094) I was watching the view of the night.<CR>I was thinking that it's such a gloomy<CR>world that we're living in...

アオと・Aoto

Japanese
お前がその一端を担っていることも、<CR>自覚しろよな。
English
You should realize that you're partially<CR>responsible for all the gloominess.
Japanese
(094) してるわよぅ。<CR>ねえ、そんな事よりっ! フィンネルの<CR>防衛機制を排除するんですって?
English
(094) I do. Hey, more importantly than that,<CR>I heard you're going to remove Finnel's<CR>Defense System?

アオと・Aoto

Japanese
あ、ああ…。<CR>まだ悩んでるところだけどな…。
English
Yeah...well, I haven't made up my mind<CR>yet, though...
Japanese
(094) 上手くいけば、この世界も明るくなるわねぇ。
English
(094) If we're lucky, this world'll see<CR>a new ray of hope.

アオと・Aoto

Japanese
…なあ、お前、本当に何なんだ?<CR>分からないことだらけだ。<CR>本当は好きでいじめてるんじゃないだろ?
English
...Hey, I'm confused about who you<CR>really are. You don't bully her for<CR>your own fun, do you?
Japanese
(094) 好きでいじめてるのよ。<CR>それは本当に本当の話。だって、<CR>フィンネルがそれを望んでいるんだから。
English
(094) Of course I'm bullying her for my own<CR>fun. That's a true story because that's<CR>what Finnel wants us to do to her.

アオと・Aoto

Japanese
いまだに信じられないけどな。<CR>フィンネルが望んでるってのが…。
English
I'm still doubtful about that. Finnel<CR>wants you all to be mean to her...?
Japanese
(094) アオトは、私がフィンネルを<CR>いじめてるのを見て、どう思った?<CR>正直に言ってみて?
English
(094) When you saw me bully Finnel, what did<CR>you think? Please be honest.

アオと・Aoto

Japanese
あ…?<CR>そりゃ…気にいらねぇヤツだって思ったさ。<CR>絶対いつか追い払ってやるって。
English
Well, of course, I thought you were such<CR>a meanie. I thought I'd definitely have<CR>to push you back at some point.
Japanese
(094) いつかって、いつ?
English
(094) When is "some point?"

アオと・Aoto

Japanese
そりゃ…何かあった時だ。
English
Well, after something had happened.
Japanese
(094) それまでどうしてるつもりなの?
English
(094) What were you planning on doing until<CR>that happened?

アオと・Aoto

Japanese
フィンネルに変なことしないように<CR>ずっとお前を見張ってるさ。
English
Watching you 24/7 so that you couldn't<CR>do mean things to her.
Japanese
(094) ふふふ…。<CR>本当に効果的よねぇ。フィンネルの<CR>深層意識って、かなり頭いいわよね。
English
(094) Hmhmhm... That's so effective...<CR>Finnel's deeper layer is really smart.

アオと・Aoto

Japanese
…あ…?
English
...Huh?
Japanese
(094) 私、フィンネルに致命的な傷を与えることは、<CR>絶対にしないのよぅ。<CR>何でか分かる?
English
(094) I'd never do any critical damage to her.<CR>Do you know why?

アオと・Aoto

Japanese
…な、何でだよ!?
English
Wh-why!?
Japanese
(094) アオトに排除されちゃうじゃない。<CR>そして…この絶妙なバランスが創り出す<CR>1つの結果は?
English
(094) Because that would mean that you'd<CR>eliminate me. And what result would<CR>this fine balance create?

アオと・Aoto

Japanese
………。
English
...
Japanese
(094) 自分で考えてみてねぇ。<CR>それじゃ、私はそろそろどこかへ行くわ。
English
(094) Think about it on your own time.<CR>Alright, I'll be going now.

アオと・Aoto

Japanese
お、おいっ!!
English
H-hey!

アオと・Aoto

Japanese
……ったく…さっぱりだぜ。
English
...Damn, I'm getting even more confused.

Scene 559[edit]

ユリシカ・Yurishka

Japanese
どう?<CR>気持ちは決まった?
English
How are you feeling? Did you make up<CR>your mind?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
最後にもう一度言うわ。<CR>この選択は、アオトにとってもフィンネルに<CR>とっても、人生の重大な転機となるわ。
English
Let me say this again: this choice will<CR>create a very decisive transition in<CR>both yours and Finnel's lives.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
本当に生半可な気持ちで決めるのは止めて。<CR>防衛機制を解除するなら、今後人生を懸けて<CR>フィンネルを幸せにする意気込みでいて。
English
Don't make this decision on a whim. If<CR>you remove the Defense System, you have<CR>to make her happy at all costs.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
それは、もしかしたら他にいるかも知れない、<CR>アオトへ好意を寄せている女性の想いを<CR>切り捨てる事にもなりかねない。
English
That may force you to have to reject<CR>someone else who is affectionate to you.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
それも踏まえた上で決定して欲しいの。
English
You have to make this decision, taking<CR>all of that into consideration.

アオと・Aoto

Japanese
…俺は……
English
...I will...

アオと・Aoto

Japanese
フィンネルは俺が一生護ってやるよ。<CR>防衛機制は排除する!!
English
...Protect Finnel for the rest of my<CR>life. I will remove her Defense System!

ユリシカ・Yurishka

Japanese
それは、貴方のエゴかもしれないわよ?<CR>フィンネルはそれを望んでいないかも…
English
That may just be your egotistical<CR>desire... She may not be longing for<CR>that outcome...

アオと・Aoto

Japanese
エゴで結構!!<CR>フィンネルは俺の召使いなんだぜ?<CR>自分のものを好きにして何が悪いってんだよ。
English
I don't care if it is my egotism! Finnel<CR>is my servant. I'll do whatever I want<CR>to do to her. What's wrong with that?

アオと・Aoto

Japanese
そもそも、俺と全然関係ねぇ所に<CR>デカイ傷があるってのが気にいらねぇ。
English
And, I don't like the fact that she has<CR>a major trauma that I'm not responsible<CR>for, either.

アオと・Aoto

Japanese
これからずっと一緒だってのに、<CR>そんな辛気くさいモノ、<CR>残しておきたくねぇっ!
English
I just don't want to keep such a<CR>depressing gift for long!

ユリシカ・Yurishka

Japanese
…ふふ、わかったわ。<CR>それじゃ、防衛機制に代わる、新しい<CR>ご主人様になる気構えはあるってわけね。
English
Hmhm. Alright. So, you have the<CR>determination to supersede her<CR>obsolete Defense System, huh?

アオと・Aoto

Japanese
当然だ。
English
Of course!

ユリシカ・Yurishka

Japanese
わかったわ…。<CR>それじゃ、行きましょ。
English
Alright, then let's go.

アヤタネ・Ayatane

Japanese
おやおや、みなさんお揃いで。<CR>今度は一体何を?
English
Oh, hello everyone. What business<CR>do you have today?

フィンネル・Finnel

Japanese
まさか、あたしを排除しに来たとか<CR>言わないわよね?
English
Don't say that you're here to eliminate<CR>me.

アオと・Aoto

Japanese
話が早いじゃねぇか。<CR>お前達を排除しに来たに決まってるだろうが。
English
You seem to be a quick learner. What<CR>other reason would I have, other than<CR>to remove you from this space?

フィンネル・Finnel

Japanese
前も言ったとおり、あたしが消滅したら、<CR>フィンネルの精神は大崩壊するわよ。<CR>アオトはあたしを殺す気なの…?
English
As I told you before, if I disappear,<CR>Finnel's Soulspace will collapse. Are<CR>you going to kill me...?

アオと・Aoto

Japanese
そんな事にはならねぇよ。<CR>今日からお前に代わって、俺がフィンネルの<CR>正式なご主人様になるんだからな!!
English
That won't happen. As of today, I shall<CR>become the official ruler of Finnel's<CR>World!

フィンネル・Finnel

Japanese
…はぁ!?<CR>何言ってるの!?
English
...Huh!? What are you talking about!?

アヤタネ・Ayatane

Japanese
あはは、それは無理だよ、アオト君。<CR>部外者の君がなれるわけがないよ。
English
Ah-hahahaha. That's impossible, Aoto.<CR>How can such an outlander as you become<CR>the ruler of this world?

アオと・Aoto

Japanese
やってみなくちゃわからねぇだろうが!!
English
We'll never know until I try!

フィンネル・Finnel

Japanese
無理。
English
Impossible.

アオと・Aoto

Japanese
お前に言われたくねぇっ!!
English
Don't say that!

フィンネル・Finnel

Japanese
だって無理なんだもん。<CR>もしそれが物理的に可能でも、<CR>精神的に受け付けられないと思う。
English
But it is impossible. Even if it<CR>were physically possible, I don't think<CR>your mind could take it.

アオと・Aoto

Japanese
…なんでだよ!
English
...Why not!?

フィンネル・Finnel

Japanese
だって、あたしだってフィンネルなのよ?<CR>それも、顕在意識のフィンネルよりも、<CR>更に深いところにいる存在なの。
English
Because, I'm Finnel, you know!? I'm the<CR>Finnel who resides in the deepest layer<CR>of her cognitive system.

フィンネル・Finnel

Japanese
アオトがあたしを殺せば、<CR>それは新たなトラウマとなって、<CR>深層意識に残るわ。
English
If you kill me, it'll become a new<CR>trauma that will permanently stay<CR>in this layer.

アオと・Aoto

Japanese
…っ…!? …そうか……<CR>…ちくしょう……それじゃ、どうすれば…
English
...! Gh...damn! Then what should I<CR>do...!?

ソーマ・Soma

Japanese
なんだ、そんな簡単な事か。
English
Oh, that's what it is? It's so simple.

アオと・Aoto

Japanese
ソーマ…!?
English
Soma...!?

ソーマ・Soma

Japanese
アオトが心の傷にならなければいいのだから、<CR>僕が君を消せば良いんだよね。<CR>そしてアオトが介抱すればいい。
English
As long as it won't leave scars on<CR>Aoto's mind, it'll be fine. If I kill<CR>you, everything will be settled.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
私も協力するわ。
English
And I'll help you.

アオと・Aoto

Japanese
ソーマ!! ユリシカ!?<CR>ダメだっ! お前達だってこれからも<CR>一緒にいるんだろうが!
English
Soma! Yurisica! No! You guys have to<CR>stay with her, too!

ソーマ・Soma

Japanese
残念だけど、僕はもう、<CR>それほどここに長居するつもりはない。
English
Unfortunately, I no longer intend to<CR>linger anymore.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
同じく。あと数年でアルシエルに帰るわ。<CR>だから、これは今までの迷惑料よ。
English
Same here. I'll return to Ar Ciel in a few years anyway. This is our penance for everything we've done to you two.

アオと・Aoto

Japanese
…そんなっ……
English
Why, cruel world...?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
アオト、フィンネルを幸せにしてあげてね。<CR>貴方だけが、フィンネルを支えてあげられる。
English
Aoto, please make Finnel happy. You're<CR>the only one in the entire universe who<CR>can support her.

ソーマ・Soma

Japanese
ヒールは最後までヒールなのが美しいものさ。<CR>それじゃ、遠慮なく行かせてもらうよ?
English
A villain lives a villain's life and<CR>dies a villain's death... That's my<CR>aesthetic principle. The time has come.

フィンネル・Finnel

Japanese
ちょ、ちょっと待って!!<CR>そそそそんな事したらっ……!
English
W-wait! I-I-If you do that...!

ソーマ・Soma

Japanese
問答無用っ!!<CR>やああああああああっっ!!
English
Say your prayers! Hurahhh!

ユリシカ・Yurishka

Japanese
これで、トドメよ!!
English
This is the final blow.

フィンネル・Finnel

Japanese
いやああああぁぁぁぁぁっ!!!
English
Nooo!

アオと・Aoto

Japanese
フィンネルっ!!
English
Finnel...!

ユリシカ・Yurishka

Japanese
防衛機制が消滅したわ!!<CR>アオト! 早くフィンネルの所へ!!
English
The Defense System has been removed!<CR>Aoto! Let's go to Finnel!

ソーマ・Soma

Japanese
急がないと、何をしでかすか<CR>分からないからね。
English
Hurry, or we don't know what she'll<CR>start doing.

アオと・Aoto

Japanese
お、おうっ!!
English
Oh yeah!
Japanese
(094) 防衛機制、消しちゃったのね…
English
(094) You finally removed the Defense<CR>System...

アオと・Aoto

Japanese
悪い、ももこ!<CR>今はお前と話している暇無いんだ!
English
Sorry, Momoko! I don't have time to<CR>talk to you right now!
Japanese
(094) …。
English
(094) ...

フィンネル・Finnel

Japanese
……。
English
...

アヤタネ・Ayatane

Japanese
………っと…何とか耐えたみたいですね。
English
...It seems that's over.

ソーマ・Soma

Japanese
…なんだと!?
English
...What?

フィンネル・Finnel

Japanese
フィンネルは…あんたには任せられないって。<CR>やっぱりあたしがいないとダメだって<CR>言ってるよ?
English
Finnel said...she doesn't want to<CR>entrust her world to you. She wants<CR>me to keep running it.

アオと・Aoto

Japanese
…なに……っ…
English
...What!?

フィンネル・Finnel

Japanese
アオトなんて最低…っ!!<CR>もう、二度とこの世界に来るなーっ!!
English
Aoto, you're a jerk!<CR>Never come back to my world!

アオと・Aoto

Japanese
すまない…。<CR>俺には、そこまでの決意は出来なかった…。
English
I'm sorry... I guess my determination<CR>wasn't strong enough...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
…そう。<CR>それならそれで全然構わないわ。<CR>フィンネルが死ぬ訳じゃないもの。
English
...Is that so? That's fine with us, too.<CR>It's not like Finnel will die.

アオと・Aoto

Japanese
…すまん…<CR>大口叩いておきながら…
English
I feel ashemed...like I'm just a big<CR>braggart...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
いいえ、大事に至る前に正直に言ってくれて<CR>良かったわ。大丈夫、フィンネルは<CR>今まで通り、生きていけるから。
English
No, I'm glad you told us the truth<CR>before it was too late. Don't worry.<CR>Finnel can still live as she was.

ソーマ・Soma

Japanese
これからもフィンネルは僕たちが<CR>護っていくから、心配しなくてもいいよ。
English
We'll keep protecting her. No worries.

アオと・Aoto

Japanese
ソーマ……。
English
Soma...

ソーマ・Soma

Japanese
僕たちはフィンネルに借りがあるからね。<CR>これから少しずつ返していこうと思う。
English
We all owe her. From now on, we'll have<CR>to repay the debt little by little.

ソーマ・Soma

Japanese
だからアオトは、その心に決めた人のために、<CR>全部の愛情を注いであげて欲しい。
English
So, Aoto, I want you to give all your<CR>love to the one you've decided on.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
そうね。<CR>それがフィンネルを幸せにすることにも<CR>繋がるから。
English
I sure will. That will lead to Finnel's<CR>happiness, after all.

アオと・Aoto

Japanese
ユリシカ……。<CR>二人とも、ありがとう。
English
Yurisica... Thank you, you two.

アオと・Aoto

Japanese
すまない…それは無理だ。<CR>俺には…別に…心に決めた人がいるから…。
English
I'm sorry...but I can't do that.<CR>There's...someone I already decided<CR>upon...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
…そう。<CR>それならそれで全然構わないわ。<CR>フィンネルが死ぬ訳じゃないもの。
English
...Is that so? That's fine with us, too.<CR>It's not like Finnel will die.

アオと・Aoto

Japanese
…すまん…<CR>大口叩いておきながら…
English
I feel ashemed...like I'm just a big<CR>braggart...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
いいえ、大事に至る前に正直に言ってくれて<CR>良かったわ。大丈夫、フィンネルは<CR>今まで通り、生きていけるから。
English
No, I'm glad you told us the truth<CR>before it was too late. Don't worry.<CR>Finnel can still live as she was.

ソーマ・Soma

Japanese
これからもフィンネルは僕たちが<CR>護っていくから、心配しなくてもいいよ。
English
We'll keep protecting her. No worries.

アオと・Aoto

Japanese
ソーマ……。
English
Soma...

ソーマ・Soma

Japanese
僕たちはフィンネルに借りがあるからね。<CR>これから少しずつ返していこうと思う。
English
We all owe her. From now on, we'll have<CR>to repay the debt little by little.

ソーマ・Soma

Japanese
だからアオトは、その心に決めた人のために、<CR>全部の愛情を注いであげて欲しい。
English
So, Aoto, I want you to give all your<CR>love to the one you've decided on.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
そうね。<CR>それがフィンネルを幸せにすることにも<CR>繋がるから。
English
I sure will. That will lead to Finnel's<CR>happiness, after all.

アオと・Aoto

Japanese
ユリシカ……。<CR>二人とも、ありがとう。
English
Yurisica... Thank you, you two.

Scene 560[edit]

アオと・Aoto

Japanese
…誰もいなくなってる…?
English
They all disappeared?

アオと・Aoto

Japanese
…!!<CR>フィンネル!!
English
...! Finnel!

フィンネル・Finnel

Japanese
…アオト……
English
...Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル!<CR>大丈夫かっ!?
English
Finnel! Are you okay!?

フィンネル・Finnel

Japanese
…うん……平気…。<CR>いつものことだから……。
English
Yeah, I'm fine... This is pretty normal<CR>for me.

アオと・Aoto

Japanese
ごめんな…フィンネル…。<CR>俺…フィンネルを……
English
...Sorry, Finnel...I...

フィンネル・Finnel

Japanese
知ってるよ……。<CR>アオト、あたしを負のスパイラルから<CR>助けてくれようとしたんでしょ…?
English
I know... You tried to rescue me from<CR>the vice spiral, right?

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル…お前…!?
English
Finnel, you...!?

フィンネル・Finnel

Japanese
ありがとう…アオト。<CR>その気持ちだけでも、凄く嬉しい。
English
Thank you, Aoto... That thought already<CR>makes me happy.

フィンネル・Finnel

Japanese
世の中には、したくても無理な事って、<CR>いっぱいあるよね。
English
There are many things that were never<CR>possible no matter how hard you try.

フィンネル・Finnel

Japanese
それでも一生懸命チャレンジしてくれた<CR>アオトが、とっても好き…。
English
You still tried your best for me.<CR>Aoto, I like you a lot...

アオと・Aoto

Japanese
…フィンネル……<CR>違うんだ……俺はっ……
English
...Finnel, no. I was just...

フィンネル・Finnel

Japanese
アオトは正直だなぁ…。<CR>そんなところも大好きなんだけどな。
English
Aoto, you're so honest... Almost too<CR>honest... I like that about you, too.

アオと・Aoto

Japanese
えっ…!?
English
...Huh?

フィンネル・Finnel

Japanese
心に決めた人がいるんでしょ?
English
I know there's someone else you've made<CR>up your mind for.

フィンネル・Finnel

Japanese
だから、死ぬまであたしの傍に…<CR>一緒にいられないから、<CR>出来ないって言ってくれてるんでしょ?
English
So, you can't stay with me forever.<CR>That's why you're saying you can't<CR>do this, right?

アオと・Aoto

Japanese
…すまんっ……
English
...I'm sorry!

フィンネル・Finnel

Japanese
謝ることなんて無いよ。<CR>それでもあたしのこと、<CR>こんなに気にしてくれているんだもん。
English
You don't need to apologize.<CR>You still care about me a lot.

フィンネル・Finnel

Japanese
こっちこそ、今までありがとう…。<CR>アオトにいっぱい負担かけちゃったね。
English
Thank you so much... And...I've caused<CR>a lot of trouble to you.

アオと・Aoto

Japanese
そんなことっ…
English
What are you saying...?

フィンネル・Finnel

Japanese
ねえ、お願いがあるの。<CR>これからは…その、心に決めた人に<CR>全力で愛情を注いであげて欲しいの。
English
Hey, can you do me a favor? Aoto,<CR>from now on, I want you to give all<CR>your love to that special someone.

フィンネル・Finnel

Japanese
それがアオトが一番幸せになれると思うし、<CR>あたしもそんなアオトを見られるのが、<CR>一番嬉しいから…。
English
That way, you'll be so happy, and<CR>I just want to see you that happy.

アオと・Aoto

Japanese
…フィンネル……<CR>ありがとう……
English
Finnel...that means a lot to me.

フィンネル・Finnel

Japanese
でも、たまには召使いごっこ、しようね。<CR>あれ…結構好きだったりするんだよね。
English
But, let's play make belive servant<CR>and master again. That was kind<CR>of...addicting.

アオと・Aoto

Japanese
あ、ああ!<CR>もちろんだ!!
English
Sure! Of course we'll do it again!

フィンネル・Finnel

Japanese
あははっ…よかった……
English
Haha! Yay!

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル。<CR>これからも、俺に出来る事で<CR>フィンネルを目一杯幸せにしてやる。
English
Finnel, starting today, I'll make<CR>you happy in any way I still can.

アオと・Aoto

Japanese
もう、大したことは出来ないかも<CR>しれねぇけど…これからも、よろしくな。
English
I may not be able to do that much for<CR>you anymore, but please keep that in<CR>mind.

フィンネル・Finnel

Japanese
うんっ!!<CR>ありがと、アオト…!
English
Sure! Thank you, Aoto..!
Japanese
(094) お別れの挨拶は済んだのぉ?
English
(094) Did you finish bidding her the final<CR>farewell?

アオと・Aoto

Japanese
お、お別れじゃねぇよっ!
English
This isn't a farewell!
Japanese
(094) まあ、そんなに落ち込まないで。<CR>フィンネルはこれからも、ももこちゃんが<CR>たっぷり可愛がってあげるから。
English
(094) Well, don't be so sad. I'll treat her<CR>well, as always.

アオと・Aoto

Japanese
…唯一の心残りが、<CR>コイツを排除出来なかった事だな…。
English
...My only regret is that I couldn't get<CR>rid of her...
Japanese
(094) あらぁ、それは残念ね。
English
(094) Oh, that's too bad...

アオと・Aoto

Japanese
でも、お前のようなヤツでも、<CR>心の護なのは事実なんだよな…。<CR>だから、これからもフィンネルを頼むぜ。
English
But...a little skunk like you is her<CR>Mind Guardian, so please take good care<CR>of Finnel.
Japanese
(094) ええ。もちろんよ。<CR>また遊びに来てね! 一緒にフィンネルを<CR>いじめて遊びましょうねぇ~。
English
(094) Yes, of course. Come visit us again.<CR>We can have fun bullying Finnel.

アオと・Aoto

Japanese
…やっぱだめだ…コイツ…。
English
...She sure is hopeless...

Scene 561[edit]

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル…!!<CR>…!?
English
Finnel...!

アオと・Aoto

Japanese
な、なんだこりゃ!?<CR>みんな…倒れてる…!?
English
...What's going on here!?<CR>Everyone's down on the ground...

アオと・Aoto

Japanese
リッカさんっ!!<CR>ミュート!! おいっ!!<CR>ココナっ!!!
English
Richa! Mute! H-hey, Cocona!

フィンネル・Finnel

Japanese
…ア…オト……
English
A...Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル!?<CR>フィンネルか!?
English
Finnel!? Finnel, is that you?

フィンネル・Finnel

Japanese
…どうして……
English
...Why?

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル…良かった!!<CR>もう大丈夫だ! 俺がフィンネルを…
English
Finnel...I'm glad you're safe!<CR>It's all good now! I...will...

アオと・Aoto

Japanese
いてっ… フィ…フィンネル…?<CR>ちょ、ちょっと待て!<CR>お前、一体どうしたんだ…っ!?
English
Aw! Finnel...? Hey, wait a second!<CR>What's wrong with you...!?

フィンネル・Finnel

Japanese
…どうして……<CR>どうしてアオトは…<CR>あたしの前に、出てきたの!?
English
Why did you...come to this place!?

アオと・Aoto

Japanese
は、はぁ…!?<CR>いきなり何言ってるんだよっ!
English
Huh!? What are you talking about!?

フィンネル・Finnel

Japanese
どうしてあたしの前に出てきたっ!!
English
Why did you appear before me!?

アオと・Aoto

Japanese
…!?
English
...!?

アオと・Aoto

Japanese
ぐはっ……ちょ、ちょっと待て!!
English
Grr! Wait a second!

フィンネル・Finnel

Japanese
死ぬのは苦しくなかった…。<CR>あたしにとって死は身近な存在だったのよ。
English
Dying wouldn't be painful.<CR>Death was...a familiar event for me!

フィンネル・Finnel

Japanese
死ねば楽になる…って!<CR>死ねば全てから解放されるって思ってたのに、<CR>アオトのせいで、死ねなくなったっ!!
English
I believed...if I died...my pain would<CR>go away...that death would release me.<CR>But because of you, I can't die anymore!

アオと・Aoto

Japanese
くる…し……いっ……
English
Ack...ugh...

フィンネル・Finnel

Japanese
アオトがあたしの前に現れたからっ!!<CR>アオトを失いたく無くなっちゃったから…<CR>死ぬのが怖くなっちゃったのよ!?
English
It's all because you appeared before me!<CR>Now...I don't want to lose you! So, I'm<CR>scared of death!

アオと・Aoto

Japanese
お、おちつけ……
English
C-calm down...

フィンネル・Finnel

Japanese
死んでも楽にはなれない…<CR>アオトと離れたくないから、死にたくない!<CR>でも、生きてるのは苦しい…
English
If I die, I won't be free... I don't<CR>want to be away from you, so I don't<CR>want to die! But living is so painful...

フィンネル・Finnel

Japanese
ねえ、アオト……<CR>よくもあたしの人生を…<CR>…よくも……
English
Aoto...how dare you ruin my life.<CR>How dare you...

フィンネル・Finnel

Japanese
よくもこんな生き地獄に<CR>してくれたなぁあっ!!
English
...Turn my life into a living Hell!

フィンネル・Finnel

Japanese
アオトなんて死んじゃえ!!<CR>こんな世界、ぶっ壊れちゃえっ!!!
English
You should die here, stupid Aoto!<CR>This world should be destroyed,<CR>once and for all!

フィンネル・Finnel

Japanese
あたしをいじめたクラスタニアも!!<CR>レーヴァテイルのヤツらもっ……
English
Clustania...for persecuting me so much!<CR>And those Reyvateil biotches...!

フィンネル・Finnel

Japanese
全員ぶっ殺してやるっ!!<CR>全員同じ目にあわせてやるっ!!!
English
I'll kill you all! I'll give you all a<CR>taste of the same Hell I went through!

アオと・Aoto

Japanese
ぐっ……く、苦しいっ………<CR>手を…手を…放して…くれ……っ…
English
...I can't...breathe...<CR>Please...let go of me...

フィンネル・Finnel

Japanese
あたし…毎日こんなだったのっ…!!<CR>こんなの毎日毎日っ!!<CR>こんなのアオトだって逃げるでしょ!?
English
This was how I felt every single day,<CR>without exception! You would want to<CR>escape this, too, wouldn't you, Aoto!?

フィンネル・Finnel

Japanese
逃げなよっ!!<CR>ねえ、早く逃げなって!!
English
So, escape! Get out of here! Now!

アオと・Aoto

Japanese
ばかやろう……逃げるわけが…ねえっ…<CR>絶対に…離すもんか……っ……
English
Dummy! How can I!?<CR>...I'll...never...let...you...go...

アオと・Aoto

Japanese
俺は…お前を一生護るって決めたんだっ!<CR>死んでも…離す…もんかっ……
English
I made up my mind to protect you for<CR>the rest of my life! I'll never let<CR>you go...

アオと・Aoto

Japanese
俺はお前だけを護って生きるっ!!
English
I'll live my life only for you!

フィンネル・Finnel

Japanese
……どうして…なのよ…
English
...Why?

アオと・Aoto

Japanese
だから…お前も………っ…
English
So...you better, too...

フィンネル・Finnel

Japanese
………。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
ぐはあっ……はぁ…はぁ……<CR>フィンネル……はぁ…はぁ…っ…
English
Agh... *huff* *huff*<CR>...Finnel... *huff* *huff*

フィンネル・Finnel

Japanese
…どうして… …あたしだけ……
English
...Why...just for me...?

フィンネル・Finnel

Japanese
ねえ…どうして……?
English
Tell me...! Why?

フィンネル・Finnel

Japanese
どうして…
English
Why...?

フィンネル・Finnel

Japanese
どうして…あたしばっかり<CR>こんな目に遭わなきゃいけないのよーーっ!
English
Why do I always have to go through all<CR>this trouble!?

アオと・Aoto

Japanese
…フィンネル……っ……
English
...Finnel!

フィンネル・Finnel

Japanese
あたし何も悪いことしてないっ……<CR>あたし…ずっと頑張ってきた…っ…
English
I never did anything wrong...I always<CR>did my best to make everyone happy...

フィンネル・Finnel

Japanese
なのにどうしてっ…!!<CR>酷いよ…酷すぎるよ……っ…<CR>こんなの耐えられないよぉぉぉっ!!
English
But...why!? This is too much...<CR>I can't take it anymore!

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル!!<CR>落ち着け、フィンネルっ!!
English
Finnel! Calm down!

フィンネル・Finnel

Japanese
いーーーやーーーだああああああっ!!<CR>こんなの、もういやだああぁぁぁぁっ!!
English
No! I said nooo!!!

フィンネル・Finnel

Japanese
いじめないでーーーっ!!<CR>もうこれ以上いじめないでーーーーっ!!
English
Please leave me alone!<CR>Don't hurt me anymore!

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル! フィンネル!!<CR>よしっ…よしよしっ……<CR>よく頑張った! よく頑張ってきたな…っ…
English
...Finnel! Alright, alright...<CR>You've done very well... Good girl.

フィンネル・Finnel

Japanese
あたしは生きたいのーーっ!!<CR>どうして生きてちゃだめなのよーーーっ!!<CR>ひどいよーーーーーっ!!
English
I want to live my life! So why can't I!?<CR>This is too much!

フィンネル・Finnel

Japanese
どうしてあたしばっかりーーーーっ……<CR>どうして死ねとかっ…みんなにお湯<CR>掛けられたりとか…どうしてっ……
English
Why am I always the one who draws the<CR>short straw!? They told me to die...<CR>Poured hot water on me... Why!?

フィンネル・Finnel

Japanese
あたし何もしてないーーーーっ!!<CR>あたし何もしてないよぉぉーーーっ……
English
I didn't do anything to them!?<CR>I didn't do anything wrong...

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル…大丈夫だ…っ…大丈夫…。<CR>お前は生きてていいんだ。<CR>死ぬな! 絶対に死ぬなっ!!
English
Finnel, it's gonna be alright...<CR>You can live, so don't die!<CR>You can't die!

アオと・Aoto

Japanese
死んだら俺も、地獄の果てまで<CR>お前についていきそうだ…。<CR>だから、生きろ…!!
English
If you die, I'll follow you down into<CR>the inferno. So, you've gotta live...!

フィンネル・Finnel

Japanese
…っ…ぐっ……えぐっ…
English
  • sob* *sob*

アオと・Aoto

Japanese
よし…よしよし…フィンネル…<CR>いい子だ。
English
Alright, Finnel...that's a good girl.

フィンネル・Finnel

Japanese
…っ…ぐっ……
English
...Urgh...

アオと・Aoto

Japanese
辛かったんだな…。<CR>本当に…本当に辛かったんだな…っ…。
English
You must've gone through a lot of tough<CR>times... It must've been really hard...

アオと・Aoto

Japanese
俺は…その辛さは、本当の意味で<CR>分かってやることはできねぇけどさ…、
English
I may not be able to fully understand<CR>your pain, but...

フィンネル・Finnel

Japanese
…っ……
English
...!

アオと・Aoto

Japanese
でも、これからは俺が絶対にさせねぇ。<CR>そんな辛い想いは、一生させねぇよ。
English
I'll never let you feel that way again.<CR>You won't have to go through that<CR>pain...

アオと・Aoto

Japanese
俺がずっと、お前が死ぬまで護ってやる。<CR>だから、もう泣くな……
English
I'll protect you for the rest of your<CR>life. So...don't cry anymore.

フィンネル・Finnel

Japanese
あぐっ……<CR>わあああああああああんっっ!!
English
Agh! ...Wahhh!

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル……
English
Finnel...

フィンネル・Finnel

Japanese
辛かったの…っ……<CR>すっごい、すっっごい辛かった…っ…<CR>あたし…あたし弱いから……
English
I was scared...because...I'm really<CR>weak...

アオと・Aoto

Japanese
そんな事ねぇって。お前、本気で強えよ。<CR>俺よりよっぽど強えよ…。<CR>今まで本当に、よく頑張ってきたな。
English
That's not true. You're a lot stronger<CR>than I am... I admire your strength for<CR>going through all that pain.

アオと・Aoto

Japanese
もう大丈夫だ。<CR>もう一人で頑張らなくてもいいんだ。<CR>俺がずっと一緒にいてやるから……
English
But you'll be fine from now on. You<CR>won't have to fight the pain anymore.<CR>I'll always be here to defend you...

フィンネル・Finnel

Japanese
…アオト………っ…<CR>…ほ、ほんと……?
English
Aoto... Do you mean it?

アオと・Aoto

Japanese
ああ! あったりめぇだっ!!<CR>絶対に一人になんかするもんか!
English
Hey, of course. I'll never let you be<CR>alone again!

アオと・Aoto

Japanese
それでも泣きたきゃ泣け。<CR>でも、これからは俺の胸の中で泣くんだ。
English
If you still wanna cry, then go ahead!<CR>But from now on, you'll always have to<CR>cry in my arms.

フィンネル・Finnel

Japanese
…ぐすっ…アオト…
English
  • sniff*<CR>...Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
そしたら、俺がずっとヨシヨシしてやるよ。
English
And then I'll caress you like a little<CR>baby...

フィンネル・Finnel

Japanese
うんっ……ありがと……<CR>ありがと…アオ…ト………<CR>うわあああああああぁぁぁん……っ!!
English
...Thank you...Aoto...<CR>Uwahhh!

アオと・Aoto

Japanese
…フィンネル…。
English
...Finnel...

フィンネル・Finnel

Japanese
…ぐすっ… ……ぐすっ……
English
  • sniff* *sniff*

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル…大丈夫か?<CR>もっと泣いていいんだぜ?
English
Finnel, are you alright?<CR>You can cry more if you want to...

フィンネル・Finnel

Japanese
…ううん……だいじょうぶ……<CR>ありがとう…アオト……<CR>すごく……安心できる……
English
...Uhn-uh. I don't need to anymore.<CR>Thank you, Aoto. You really know how<CR>to make me feel safe...

アオと・Aoto

Japanese
そうか! 良かった!!<CR>よかった…。<CR>これからはもう、ずっと大丈夫だ……
English
Really!? I'm glad to hear that...<CR>Thank you... You'll be better<CR>from now on.

フィンネル・Finnel

Japanese
ほんと……?<CR>うれしい…… これからは…ずっと…<CR>一緒なんだね……
English
...Really? I'm so happy...<CR>We'll always be together, right...?

フィンネル・Finnel

Japanese
もう……ひとりで…<CR> …泣かなく……ても… いいん…だ……
English
I don't...need to...cry...anymore...

フィンネル・Finnel

Japanese
……… ……
English
...

フィンネル・Finnel

Japanese
……
English
...

アオと・Aoto

Japanese
お、おい、フィンネル!!<CR>フィンネル!! どうした!?
English
Hey, Finnel! What happened!?

アオと・Aoto

Japanese
…!?<CR>…こ、これは……
English
...? This is...

ソーマ・Soma

Japanese
アオト、大変だ!<CR>急いで外へ!!
English
Aoto, it's urgent! Get out of here!<CR>Hurry!

アオと・Aoto

Japanese
ソーマ!?
English
Soma!

ユリシカ・Yurishka

Japanese
この世界が崩壊し始めているわ。<CR>恐らく、フィンネルが精神力を消耗しすぎた<CR>事が原因なんじゃないかと思うの。
English
This entire world is about to collapse.<CR>Finnel has probably consumed too much<CR>spiritual energy...

ソーマ・Soma

Japanese
このままだと、僕たちも一緒に<CR>フィンネルの世界に消されてしまうよ!<CR>早くこの世界から逃げないと!!
English
At this rate, we'll be annihilated,<CR>along with this world! We must escape!<CR>Now!

アオと・Aoto

Japanese
…わかった…。<CR>フィンネルを連れて、すぐに行く!
English
...Okay. I'll bring Finnel over there!

ユリシカ・Yurishka

Japanese
無駄よ!<CR>フィンネルは…どのみち助からないっ!<CR>それより、早く現実世界へ脱出を!!
English
That's meaningless! Finnel won't survive<CR>this anyway. We must prioritize our own<CR>escape into the real world!

アオと・Aoto

Japanese
助かるとか助からないとか、<CR>そんなの関係ねえっ!<CR>俺はフィンネルを最後まで護るって決めた。
English
Whether she'll survive or not doesn't<CR>matter! I've already decided to protect<CR>her till the end!

アオと・Aoto

Japanese
だから、最後の最後まで一緒にいる!!
English
I'll stay with her, up until the last<CR>moment!

ユリシカ・Yurishka

Japanese
わかったわ。とにかくこっちへ!
English
Alright. But come this way, anyway!

アオと・Aoto

Japanese
…っ!!<CR>パラダイムシフト…!?
English
...! A Paradigm Shift!?

ソーマ・Soma

Japanese
助かった!<CR>あの中に入れば、とりあえずは助かる!
English
We're saved! If she goes through it,<CR>we'll all survive for now!

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル!!<CR>絶対に、絶対に死なせねぇからな!!
English
Finnel! I'll never let you die!

アオと・Aoto

Japanese
だ…だめだ……意識が…っ……
English
No...my consciousness...is blurring...

アオと・Aoto

Japanese
ちくしょう…こんなところ…で……
English
Dammit... Why is this happening now...?

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

Scene 562[edit]

アオと・Aoto

Japanese
…っ!?
English
...!?

ソーマ・Soma

Japanese
パラダイムシフトが……消えた…!?
English
The Paradigm Shift disappeared?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
…どうやら限界が来たみたいね。<CR>この世界は消えていくわ。
English
...Seems like the limit's been reached. This world will gradually vanish.

アオと・Aoto

Japanese
…な、なあ…この世界が消えるって……<CR>コスモスフィアのお話の中だけの事だよな?
English
Really? Are you talking about her Cosmosphere?

アオと・Aoto

Japanese
現実世界に帰ったら、別にいつもみたいに<CR>フィンネルは元気なんだろ…?
English
Once we go back to the real world, she'll be fine, right?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
……。
English
...

ソーマ・Soma

Japanese
………。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
なあ、おいっ!!<CR>そうだと言ってくれよ!!
English
Hey, c'mon! Say yes!

ユリシカ・Yurishka

Japanese
…違うのよ…今回のは…
English
...Unfortunately, that's not the case.

アオと・Aoto

Japanese
…っ!!
English
...!

ユリシカ・Yurishka

Japanese
これはコスモスフィアの中で起きている<CR>事じゃない。フィンネル自身の精神力が<CR>消耗し、世界が形成出来なくなってるのよ。
English
This isn't limited to her Cosmosphere. Her soul's been damaged and she's lost the ability to maintain this world.

ソーマ・Soma

Japanese
だから、このまま徐々に…静かに…<CR>この世界はフラットになっていく。<CR>全部ゼロになるんだ…。
English
Slowly but surely, this world will return to nothingness and we'll all return to the void.

アオと・Aoto

Japanese
…そんな……<CR>せっかく…せっかくフィンネルが<CR>辛い過去から脱出出来たのに…っ……
English
...But Finnel finally escaped her bitter past...

アオと・Aoto

Japanese
どうしてこんなこと……<CR>どうして…コイツには、人並みの幸せすら<CR>許されないんだよおおおおっ!!
English
Why can't she just have a normal life!? This is so unfair!

ユリシカ・Yurishka

Japanese
……。
English
...

ソーマ・Soma

Japanese
………。
English
...
Japanese
(094) もう、みんなして辛気くさいわねぇ~。
English
(094) What a sappy meeting. Is this a funeral?

アオと・Aoto

Japanese
…ももこ……お前…っ!
English
...Momoko! You...
Japanese
(094) 仕方ないわね、アオトにはお世話になったし、<CR>最後に恩返しをすることにするわぁ~。
English
(094) Well, since you cared for us so much, I came by to say thanks.

アオと・Aoto

Japanese
…!?
English
...!?
Japanese
(094) アオト、元気でね。<CR>フィンネルのこと…よろしく。
English
(094) Good luck, Aoto. Take good care of Finnel, as always.

アオと・Aoto

Japanese
ももこ…まさかお前っ!?
English
Momoko, what're you doing!?
Japanese
(094) アオト、貴方にバトンタッチ。<CR>これからは貴方がフィンネルの心の護よ。
English
(094) I'm leaving her to you, Aoto. From now on, you'll be her Mind Guardian.

アオと・Aoto

Japanese
まさか、死のうとか考えてねぇだろうな!<CR>そんなことをして何の意味があるんだよ!!
English
You're not planning to die, are you? What's the point!?
Japanese
(094) 意味はあるわよぅ。<CR>私の消費している分の精神力を、<CR>フィンネルに回してあげることが出来るもの。
English
(094) It's a good one. I'll be one less source that's consuming her energy.

アオと・Aoto

Japanese
だけどっ!!!
English
But...!
Japanese
(094) それに…私は防衛機制が生み出した命なの。<CR>だから…もうどのみち、長くは生きられない。<CR>防衛機制自体が無くなっちゃったしね。
English
(094) Besides, her defense system created me, so I can't stick around if there's nothing left of it.

アオと・Aoto

Japanese
…っ…!!
English
...!
Japanese
(094) 私が消えれば、私の負荷分だけ精神力が<CR>回復するわ。わずかな時間だと思うけど、<CR>パラダイムシフトが復活すると思うから…
English
(094) When I'm gone, my burden on her will lift. Then, after a while, the Paradigm Shift will return.

アオと・Aoto

Japanese
だめだっ!! そんなことは…
English
No! Don't!
Japanese
(094) 最後ぐらい良い格好させてくれても<CR>いいでしょ? どうせ消える宿命だし。
English
(094) Let me be a good girl, for once. It was already determined that I'd disappear at the end anyway.

アオと・Aoto

Japanese
ももこ…
English
Momoko...
Japanese
(094) それじゃ…フィンネルのこと…<CR>よろしくねぇ~……
English
(094) Take good care of her!

アオと・Aoto

Japanese
ももこーーっ!!!
English
Momoko!

アオと・Aoto

Japanese
…っ!!<CR>パラダイムシフトがっ!!
English
...The Paradigm Shift!

ユリシカ・Yurishka

Japanese
…復活…したわね……。
English
It came back...

ソーマ・Soma

Japanese
さあ、今のうちに!!
English
Okay, let's go!

アオと・Aoto

Japanese
……ももこ……すまねぇっ……<CR>俺、絶対にフィンネルを幸せにするからっ!
English
...Momoko! I'll definitely make Finnel the happiest girl in the universe.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>【4段パージが可能になりました】<CR>今後、戦闘中に4段階まで同時に服を<CR>パージ出来るようになります。<CLNR>
English
<CLEG>Quadruple Purge enabled!<CLNR> From now on, you can Purge her clothes four levels in a row.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>4段パージを行うには、<CR><IM11><IM13><IM15><IM17>の全てを同時に押しながら<CR>コントローラを振ります。<CLNR>
English
To perform a Quadruple Purge, hold down<CR>all of <IM11>, <IM13>, <IM15> and <IM17> and shake the controller<CR>simultaneously.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ただし、PURGE READY状態でも<CR>必ずしも成功するとは限りませんので、<CR>状況をよく見て判断してください。<CLNR>
English
But even in Purge Ready status, it will not always succeed. Use this skill wisely.

Scene 563[edit]

アオと・Aoto

Japanese
…これは……<CR>真っ暗じゃねぇか……。
English
...It's really dark in here...

アオと・Aoto

Japanese
おい…ももこ…
English
Hey, Momoko...?

アオと・Aoto

Japanese
ももこ…!!
English
Momoko!

アオと・Aoto

Japanese
…ちくしょう……。<CR>本当に消えちまったのかっ……
English
...Damn. Did she really vanish?

Scene 564[edit]

アオと・Aoto

Japanese
…フィンネル……?
English
...Finnel?

アオと・Aoto

Japanese
…!!<CR>フィンネルっ!!
English
...! Finnel...!

フィンネル・Finnel

Japanese
……ア…オ……ト……
English
A...A...o...to...

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル!!<CR>おい、大丈夫か!?<CR>しっかりしろっ!!
English
Finnel! Hey, are you okay!?<CR>You've gotta be alright!

フィンネル・Finnel

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル!!
English
Finnel!

アオと・Aoto

Japanese
…フィンネル……<CR>必ず、助ける方法を見つけるからな!!
English
...Finnel, I will find a way to save<CR>you!

アオと・Aoto

Japanese
しかし…寂しい世界だな…。
English
What a lonesome view...

アオと・Aoto

Japanese
…!!<CR>そうだ、ユリシカは!?<CR>ソーマは…どこに…?
English
...! Yeah, where's Yurisica!?<CR>Where's Soma...?

アオと・Aoto

Japanese
…スズノミアは……いないのか!?
English
Where's Suzunomia...? Are they gone!?

アオと・Aoto

Japanese
まさか、みんな消えちまったんじゃ…。
English
They didn't disappear, did they!?

Scene 565[edit]

フィンネル・Finnel

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
…フィンネル……<CR>必ず、助ける方法を見つけるからな!!
English
Finnel. I will find a way to save you!

Scene 566[edit]

スズノミア・Suzunomia

Japanese
のう、アオトよ。
English
Say, Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
スズノミア!!<CR>お前、無事だったんだな!!
English
Suzunomia! You're safe!

スズノミア・Suzunomia

Japanese
フィンネルの調子はどうじゃ?
English
How's Finnel?

アオと・Aoto

Japanese
…良くはねぇよ。<CR>なあ、ユリシカやソーマも無事なのか?
English
...Not so good. How about Yurisica and<CR>Soma?

スズノミア・Suzunomia

Japanese
恐らく…無事ではない。
English
I am afraid they are not faring so well,<CR>either.

アオと・Aoto

Japanese
なんだって!?
English
Huh?

スズノミア・Suzunomia

Japanese
あやつらはフィンネルと融合したのだろう?<CR>ならば、前の世界でフィンネルと同じく、<CR>精神力を吸われてしまったはずじゃ。
English
They fused with Finnel, right? So, their<CR>strength from the previous level has<CR>been consumed, like Finnel herself.

アオと・Aoto

Japanese
そんな……
English
No...

スズノミア・Suzunomia

Japanese
裏を返せば、辛うじてこの階層が<CR>持っているのは、ユリシカやソーマの<CR>精神力があったからこそ、じゃろう。
English
In other words, the reason this level<CR>barely exists is because of their strong<CR>spirits.

アオと・Aoto

Japanese
…くそっ……俺のせいだ……<CR>俺が…っ……
English
...Shit. It's all my fault... I...

スズノミア・Suzunomia

Japanese
そう悲観するでない。<CR>そなたは出来うる最善をやったのであろう?
English
Don't blame yourself. You did everything<CR>you could.

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

スズノミア・Suzunomia

Japanese
なあ、アオトよ。<CR>妾の力をフィンネルの為に<CR>使ってはくれぬか?
English
Aoto, would you please render your<CR>strength unto Finnel?

アオと・Aoto

Japanese
…え…?
English
...Huh?

スズノミア・Suzunomia

Japanese
前の階層でも話したとおり、フィンネルが<CR>このような状態になってしまったのは、<CR>妾のせいなのじゃ。
English
As I said previously, the reason she<CR>fell into this state is due to this<CR>level.

スズノミア・Suzunomia

Japanese
だから、妾の精神力をフィンネルに与えて<CR>やりたいと思ってな。
English
Therefore, I want to infuse the<CR>remainder of my spirit with her.

アオと・Aoto

Japanese
そんなこと、出来るのか!?
English
Can you really do that!?

スズノミア・Suzunomia

Japanese
今説明したではないか。<CR>融合によって、ソーマとユリシカの精神力が<CR>吸われたのじゃぞ?
English
I did mention that through fusion,<CR>Yurisica's and Soma's spirits were lost.

スズノミア・Suzunomia

Japanese
ならば、妾も融合すればいい。<CR>そうすれば、妾の生命力がフィンネルの中に<CR>流れ込み、生きながらえることが出来る。
English
So now I can fuse with her. That way, my<CR>life energy will flow into her and her<CR>life will be extended once more.

アオと・Aoto

Japanese
だ、だけど、そんな事したらお前もっ!!
English
But if you do that...

スズノミア・Suzunomia

Japanese
妾の力をみくびるでないぞ。<CR>なりは小さいが、精神力は<CR>他の人格と比べても桁違いじゃ。
English
Do not underestimate me. My physique may<CR>be lacking, but my spirit is far more<CR>potent than the other personae.

スズノミア・Suzunomia

Japanese
妾はフィンネルの苦しみがよくわかる。<CR>ついぞこの間まで、全て生命力を引き抜かれ、<CR>存在自体を消されておったのだからな…。
English
I feel Finnel's pain. Her energy was<CR>stripped and she was, in essence, dead<CR>until a while ago.

アオと・Aoto

Japanese
そういえば、ムーシェリエルで<CR>そんなことを言っていたな。
English
Yeah, so I heard.

スズノミア・Suzunomia

Japanese
うむ。<CR>妾の生命力は有限ではない。だが、<CR>いくらでも…というわけにはいかん。
English
Unfortunately, though my life is<CR>infinite, I cannot continue to give<CR>her energy for all of eternity.

スズノミア・Suzunomia

Japanese
妾が生み出す以上の吸収力で、<CR>あのムーシェリエルは生命力を<CR>吸収しておった。
English
Moocheriel was draining her life away at<CR>an even greater rate.

スズノミア・Suzunomia

Japanese
生と死の狭間を行き来するのは、<CR>気持ちのいいものではない。<CR>早くフィンネルを介抱してやろうぞ。
English
It is none too pleasant of an experience<CR>to waver between life and death. We must<CR>relieve her suffering, and soon.

アオと・Aoto

Japanese
ああ、ありがとう…。
English
Of course. Thank you.

Scene 567[edit]

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル!!<CR>フィンネル、喜べ!!<CR>スズノミアがお前に力をくれるぞ!!
English
Finnel, good news! Suzunomiya will give<CR>you power!

フィンネル・Finnel

Japanese
……ん…
English
...Huh?

アオと・Aoto

Japanese
スズノミアと融合するんだ。<CR>大丈夫か!?
English
She'll fuse with you. Can you do it!?

フィンネル・Finnel

Japanese
…ア……オ…
English
...Ao...

スズノミア・Suzunomia

Japanese
アオト、急ぐぞ。<CR>こうしている間にも精神力は消耗している。
English
We must hurry. We are consuming her<CR>spiritual energy, even while we are<CR>doing this.

アオと・Aoto

Japanese
あ、ああ……。
English
Okay...

スズノミア・Suzunomia

Japanese
融合の儀式はお互いが向かい合う必要がある。<CR>アオト、フィンネルを支えてやれ。
English
For the ritual, we both must stand face<CR>to face. Aoto, come support her body.

アオと・Aoto

Japanese
あ、ああ……。<CR>フィンネル…いくぞ…<CR>よっ……
English
Sure... Finnel, shall we go? Gh!

フィンネル・Finnel

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
悪いな、フィンネル…。<CR>今回はどこかへ行くことができねぇから…<CR>お前が脱ぐとき、こんな近くにいるけどさ…
English
Sorry, Finnel... This time I can't go<CR>somewhere else. When you guys take your<CR>clothes off, I'll be right next to you.

アオと・Aoto

Japanese
後でビンタでも何でもしてくれ。
English
You can slap me in the face or whatever<CR>later.

フィンネル・Finnel

Japanese
……あ…
English
...Ah...

スズノミア・Suzunomia

Japanese
それでは、参ろうぞ。
English
Now, let us start the ritual.

スズノミア・Suzunomia

Japanese
Was yea ra exec FLIP_COSMOSPHERE.
English
{{{2}}}

スズノミア・Suzunomia

Japanese
さあ、次はフィンネルの番じゃ…。
English
Now it's your turn...

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル…。頑張れよっ…
English
...Finnel, hang in there!

スズノミア・Suzunomia

Japanese
en chs yor, en pitod yor!
English
{{{2}}}

フィンネル・Finnel

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
…っ………ち、近い……
English
...This is..too close.

???・???

Japanese
フィンネル…ありがとう……
English
Finnel... Thank you...

???・???

Japanese
早く…元気になって……
English
Please get well soon...

フィンネル・Finnel

Japanese
……。
English
...

???・???

Japanese
私達の仲間を、どうかよろしく…
English
Please be nice to our ally.

???・???

Japanese
これからも、仲良くしてあげてね…… …
English
Make good friends with her.

フィンネル・Finnel

Japanese
…ん… …
English
...Huh?

フィンネル・Finnel

Japanese
…う……うん……
English
...Uh-huh...

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル!!<CR>フィンネル、しっかりしろ!!
English
Finnel! Pull yourself together...

フィンネル・Finnel

Japanese
あ…アオト……
English
A...Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
良かった…フィンネル…目が醒めて…
English
Whew! You came to...

フィンネル・Finnel

Japanese
あ、あたし……
English
I...

アオと・Aoto

Japanese
スズノミアと融合したんだ。<CR>精神力を分けてもらったんだぜ!!
English
You fused with her. She gave you her<CR>spirit.

フィンネル・Finnel

Japanese
……服……
English
...Clothes...

アオと・Aoto

Japanese
…っ!!<CR>す、すまねぇっ!<CR>他に方法が無くてさ!!
English
Sorry! There wasn't any way around it<CR>this time!

アオと・Aoto

Japanese
さあ、俺も男だ! 約束は守るぜ!<CR>ビンタでも何でもっ……
English
I'm a man! I'll keep my word. Slap me in<CR>the face or whatever you want to do to<CR>me...

フィンネル・Finnel

Japanese
ありがとう…アオト……
English
Thank you, Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
…っ……え…?
English
Huh...?

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト…融合の儀式の時、ずっとあたしを<CR>支えていてくれたよね。<CR>ありがとう…凄くうれしかった。
English
During the fusion ritual, you propped up<CR>my body so that I wouldn't fall down.<CR>Thank you... You made me happy.

フィンネル・Finnel

Japanese
アオトの想いと温もりが…<CR>いっぱい伝わってきたよ…?
English
I felt a lot of warmth from you...

アオと・Aoto

Japanese
…っ……そ、そうか…っ…
English
...Oh...yeah?

フィンネル・Finnel

Japanese
アオトって、暖かかったんだね。<CR>素肌で触れて…初めて知った。
English
I didn't know you were so warm...until I<CR>felt you against my bare skin.

フィンネル・Finnel

Japanese
お願い…これからも…ずっと一緒にいて…。<CR>もうあたし…一人じゃ生きて行けそうに<CR>ないから…っ……
English
Please...stay with me... I don't<CR>think...I can live alone anymore...

アオと・Aoto

Japanese
ああ、もちろんだ。<CR>絶対に離れるもんか!
English
Of course. I'll never let you be alone<CR>again!

フィンネル・Finnel

Japanese
ありがとう……
English
Thank you...

アオと・Aoto

Japanese
だからさ、お前ももう、寂しさにかまけて<CR>ヒネたりするの、止めろよ。
English
So, don't get so hysterical because<CR>you're lonely anymore.

アオと・Aoto

Japanese
そんな注意引いたりしなくたって、<CR>誰も見捨てやしねぇから…。
English
You don't need to draw attention to<CR>yourself like that. No one'll ever<CR>abandon you anyway.

アオと・Aoto

Japanese
……いや、誰が見捨てたとしても…<CR>俺だけは絶対に見捨てねぇから。
English
Well, even if someone does, I'll never<CR>abandon you.

フィンネル・Finnel

Japanese
うんっ!!
English
Uh-huh!

スズノミア・Suzunomia

Japanese
のう、フィンネルよ。
English
Say, Finnel...

フィンネル・Finnel

Japanese
スズノミア…ありがとう。<CR>あたしに力を与えてくれたんでしょ?
English
...Thank you so much, Suzunomia. You<CR>gave me your power, right?

スズノミア・Suzunomia

Japanese
いや、礼を言われるような事はしておらん。<CR>元はと言えば、妾のせいで、そなたが<CR>いじめられるようになったのだからの。
English
First of all, it was something I was<CR>supposed to do earlier. It was my fault<CR>that you were abused for so long.

スズノミア・Suzunomia

Japanese
せめて、これくらいはしてやらんと、<CR>気持ちがおさまらんのじゃ。
English
It was the least I could do to atone for<CR>myself.

スズノミア・Suzunomia

Japanese
これからも、しばらく居候させてもらうが、<CR>宜しくたのむぞ。
English
I shall stay in you a little while<CR>longer. I hope we become good friends.

フィンネル・Finnel

Japanese
うん、こちらこそ、よろしくっ!
English
Of course. I feel the same way.

フィンネル・Finnel

Japanese
うわ…何でこんな真っ暗なの…?
English
Urgh...why is it so dark...?

アオと・Aoto

Japanese
お前の命の灯火が消えかかったからだよ。
English
Because your light of life was about<CR>to fade away.

スズノミア・Suzunomia

Japanese
これから、徐々に精神力が回復していけば、<CR>少しずつ再生していく。
English
As your spirit recovers, it shall regain<CR>its brightness.

フィンネル・Finnel

Japanese
そっか。良かった…。
English
...I see. I'm so glad.

スズノミア・Suzunomia

Japanese
…だがな、どうじゃろう。<CR>妾と一緒に謳わぬか?
English
Now, may I ask you to sing a Song with<CR>me?

フィンネル・Finnel

Japanese
…え…?
English
...What?

スズノミア・Suzunomia

Japanese
せっかくじゃから、新しい世界を創らぬか?<CR>今までよりも、もっと幸せで…生命力に<CR>満ちあふれた楽園を。
English
To commemorate our new bond, can we<CR>create a new world? A paradise, that is<CR>more verdant than any celestial garden.

アオと・Aoto

Japanese
おっ!!<CR>それいいな!!
English
Oh! That's a good idea!

フィンネル・Finnel

Japanese
そんなことが出来るの…?
English
Can we really do that...?

スズノミア・Suzunomia

Japanese
もちろんじゃ。<CR>妾はこのアルシエルの生命力を、<CR>詩で紡ぎ出している人格じゃぞ!?
English
Of course. I am the persona who creates<CR>the living energy of Ar Ciel through<CR>Songs, remember?

スズノミア・Suzunomia

Japanese
お主のコスモスフィアに世界を創るなど、<CR>容易いことじゃ。
English
It is easy for me to generate a new<CR>world in your Cosmophere.

フィンネル・Finnel

Japanese
ほんと!?<CR>あたし…新しい世界を創りたい!!
English
I...want to create a new world!

フィンネル・Finnel

Japanese
アオトや、スズノミアや…<CR>ユリシカやソーマと一緒に幸せに暮らせる<CR>世界を創りたいの!!
English
I want to create a world where I can<CR>live with Aoto, Suzunomia, Yurisica, and<CR>Soma, all together!

アオと・Aoto

Japanese
あっ…!?<CR>そういえば、ユリシカとソーマは?
English
Uh, where did Yurisica and Soma go?

スズノミア・Suzunomia

Japanese
恐らくその辺で復活しておるじゃろう。<CR>それより、詩を謳うと決めたのならば、<CR>1つ準備をせねばならん。
English
They should have revived by now. If you have<CR>decided to sing the Song with me, there<CR>is one thing you must prepare.

スズノミア・Suzunomia

Japanese
詩の想いを実際のエネルギーにする<CR>ヒューマが、この世界のどこかにいる筈じゃ。<CR>そやつを見つけ出さねばならんぞ。
English
There must be a Hyuma who converts<CR>feelings into energy somewhere in this<CR>world. We must find him or her.

アオと・Aoto

Japanese
よぅし、それじゃ早速そいつを<CR>探しに行こうぜっ!
English
Okay! Let's do that now!

フィンネル・Finnel

Japanese
うんっ!!
English
Sure!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ボディ【スズノミア】が<CR>使えるようになりました!<CLNR>
English
You can now use <CLEG>Suzunomia's Body<CLNR>!

Scene 568[edit]

ユリシカ・Yurishka

Japanese
アオト、無事だったのね。
English
Aoto, I'm glad you're safe!

アオと・Aoto

Japanese
ユリシカ!!<CR>そりゃこっちのセリフだぜ。<CR>良かった、復活したんだな!
English
Yurisica, same to you!<CR>So you've revived!

ユリシカ・Yurishka

Japanese
どうやら融合したことで、私の精神力も<CR>一緒に枯渇していたようね…。
English
It seems like the fusion consumed a<CR>considerable amount of our energy.

フィンネル・Finnel

Japanese
…ごめんなさいっ…。
English
...I'm sorry!

ユリシカ・Yurishka

Japanese
貴方が謝る事じゃないわ。<CR>元はと言えば、私達が貴方の精神に<CR>お邪魔しているからこうなっているわけだし。
English
You don't need to apologize for that.<CR>First of all, it happened because we're<CR>all intruding in your Soulspace.

アオと・Aoto

Japanese
なあ、ユリシカ。<CR>俺達、詩でこの世界を復活させようと<CR>思ってるんだけど、一緒に来ないか?
English
Hey, Yurisica, I think we'll rejuvenate<CR>this world. Do you wanna join us?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
ええ、もちろんよ。
English
It would be my pleasure.

Scene 569[edit]

ソーマ・Soma

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
ソーマ!!<CR>無事だったんだな!!
English
Soma, you're safe!

ソーマ・Soma

Japanese
僕は一体…
English
What happened...?

スズノミア・Suzunomia

Japanese
お主はフィンネルと融合しておったじゃろ。<CR>だから、前のレベルで一緒に精神力を<CR>吸われてしまっておったんじゃ。
English
You fused with Finnel, correct? Thus,<CR>your energy was consumed in the previous<CR>level.

ソーマ・Soma

Japanese
…。
English
...

フィンネル・Finnel

Japanese
ごごごごめんなさいっ!!<CR>あたしのせいでっ…
English
I...I...I'm so sorry! It's all my fault!

ソーマ・Soma

Japanese
いや…僕たちが迷惑を掛けていた。<CR>だから、謝るのはこっちの方だ。
English
I was actually bothering you a lot, so I<CR>should be the one to apologize.

ソーマ・Soma

Japanese
でも、元気になって良かったよ。<CR>君は鈍くさいから、ちゃんと元気になるか、<CR>ちょっと心配していたんだ。
English
Anyway, I'm glad you're better. I was<CR>sort of worried, since you're a clumsy<CR>oaf.

フィンネル・Finnel

Japanese
…えへへ、ありがとう……。
English
...Hehehe. Thanks.

アオと・Aoto

Japanese
なあ、ソーマ。<CR>俺達これから、詩でこの世界を復活<CR>させようと思ってるんだ。
English
Soma, we're thinking of recreating this<CR>world using the Song.

ソーマ・Soma

Japanese
それは面白そうだね。<CR>僕も一緒に行くよ。
English
Sounds interesting. I'll join you.

Scene 570[edit]

スズノミア・Suzunomia

Japanese
高いのう…。<CR>こんな所登って、ヒューマがいなかったら<CR>単なる骨折り損じゃぞ。
English
We have climbed so high... If the<CR>Hyuma is not here, all of our effort<CR>will have been all for not.

アオと・Aoto

Japanese
手がかりが無い以上は仕方ねぇだろ?<CR>それに、何となくここにいそうな<CR>気がするんだ。
English
What choice did we have? We had no<CR>clues. Besides, I feel like the Hyuma<CR>is here.

フィンネル・Finnel

Japanese
…そうなのー?
English
...Oh, really?

???・???

Japanese
あら~、なかなか良い勘してるじゃないのぉ。
English
Oh, you have pretty sharp insight.

アオと・Aoto

Japanese
ほらいたっ!!
English
There she is!

スズノミア・Suzunomia

Japanese
ほう、大したもんじゃ!
English
Shahuzzah!

フィンネル・Finnel

Japanese
アオトすごい!!<CR>どうして分かったの!?
English
Aoto, you're awesome! How did you know!?

アオと・Aoto

Japanese
いや、よくわからねぇんだけどさ…。
English
Well, I don't know...<CR>I just had a hunch.

???・???

Japanese
ふふっ、分からないのかしら?<CR>もう…形が変わると、<CR>すぐに忘れちゃうのねぇ。
English
Hmhmhm...don't you know me? Once I<CR>changed appearances, you forgot all<CR>about me.

アオと・Aoto

Japanese
…あ……?<CR>…ってか…お前…まさか…っ…<CR>ももこか!?
English
...Huh? Are you...by any chance...<CR>Momoko!?
Japanese
(118) アタリ~っ!<CR>やっと気づいてくれたのねぇ~。
English
(118) Bingo! You finally noticed!

フィンネル・Finnel

Japanese
ええっ!? ももこちゃん!?
English
What!? Momoko!?

アオと・Aoto

Japanese
でもお前…どうしてヒューマなんかに…
English
But...why are you a Hyuma?
Japanese
(118) 前の階層で防衛機制が無くなって、<CR>存在できなくなったわよねぇ。
English
(118) You know, in the previous layer, the<CR>Defense System was lost, so I couldn't<CR>exist there anymore...
Japanese
(118) でも、ヒューマだったらそういうの、<CR>全然関係ないのよぅ。<CR>だから、ヒューマになってみたり。
English
(118) But if I became a Hyuma, it's a<CR>different story. So, I thought I'd<CR>try being a Hyuma or something.

アオと・Aoto

Japanese
なってみたり…って…<CR>そんな簡単に出来るモンなのかよっ!!
English
You just thought you'd try it out!?<CR>Can you become a Hyuma so suddenly?

スズノミア・Suzunomia

Japanese
ふむ…。<CR>妾の力がフィンネルに流れ込んだときに、<CR>ちょっとした奇跡が起きたようじゃな。
English
So it seems. When my power was infused<CR>into Finnel, a little miracle occurred.

スズノミア・Suzunomia

Japanese
フィンネルの精神力が尽きたとき、<CR>フィンネルの中にいる全ての想いは<CR>一旦潰えることになった。
English
When her spirit was on the brink of<CR>fading away, all of her feelings<CR>vanished.

スズノミア・Suzunomia

Japanese
だが、復活したときに、フィンネルが<CR>必要だと思っている想いは、一緒に<CR>復活できたのじゃ。
English
However, the feelings that Finnel<CR>believed to be important were able<CR>to revive with us.
Japanese
(118) 要するに、フィンネルはまだ、<CR>私にいじめられ続けたいっていう事なのねぇ。
English
(118) In short, she still wants me to keep<CR>bullying her.

フィンネル・Finnel

Japanese
うっ…そ、それは…
English
Uh...that's...
Japanese
(118) なーんて、冗談よぅ。<CR>ヒューマになった私の目的は、<CR>フィンネルをいじめる事じゃないもの。
English
(118) I'm just joking. My purpose for becoming<CR>a Hyuma wasn't to bully you.

フィンネル・Finnel

Japanese
そうなの…?
English
Really?
Japanese
(118) そうよぅ。<CR>だって、私は貴方達が探しているヒューマ<CR>だったのよ? だとしたら…
English
(118) Really. Because...I happen to be the<CR>Hyuma that you guys were looking for.<CR>If that's so...then who am I?

アオと・Aoto

Japanese
詩の想いを変換するヒューマかっ!!
English
You're the Hyuma who converts feelings<CR>into Songs!
Japanese
(118) 大正解~。<CR>というわけで、これからもよろしくねぇ~。
English
(118) Good answer! So, please favor me,<CR>my friends.

アオと・Aoto

Japanese
お前、大出世だなっ!!
English
That's a huge promotion!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【ももこ】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Momoko<CLNR>, has been unlocked.

Scene 571[edit]

スズノミア・Suzunomia

Japanese
これで準備は整ったの。
English
I believe all preparations are complete.

フィンネル・Finnel

Japanese
いよいよ謳うのねっ!!
English
We can finally start singing!

スズノミア・Suzunomia

Japanese
うむ。
English
Uh, yes. The time has come.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
どんな世界になるのか、今から楽しみね。
English
I'm excited to see what kind of world<CR>will be created from this.

ソーマ・Soma

Japanese
全くだ。
English
Me, too.

Scene 572[edit]

アオと・Aoto

Japanese
ここでいいのか?
English
Are you sure this is the place to look<CR>for her?

スズノミア・Suzunomia

Japanese
ここがいいのじゃ。<CR>この場所が、このコスモスフィアの<CR>中心じゃからの。
English
That is right. This is the center of her<CR>Cosmosphere.

アオと・Aoto

Japanese
そうだったのか…。
English
I didn't know that.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
中心だったからこそ、今までフィンネルの<CR>心の中心に居座っていた「監視役」が<CR>いたってわけ。
English
Because this is the center, there was a<CR>Supervisor who occupied the center space<CR>of Finnel's mind.

ソーマ・Soma

Japanese
それにしても、綺麗な星空だね。<CR>ここからだけは、星が見えるんだな。
English
Either way, the sky looks beautiful with<CR>all those stars. This might be the only<CR>place where we can see them.

フィンネル・Finnel

Japanese
これから創る世界は…<CR>どこからでも綺麗な星が見えるといいなぁ…。
English
I hope the new world you guys are making<CR>will let us see the stars from anywhere.

スズノミア・Suzunomia

Japanese
うむ。空などとミミッチイことを言わずに、<CR>この世界の中に星をちりばめてしまえ。
English
That is good. Do not be so modest. If<CR>you want to see the stars, scatter<CR>them across the sky of our new world.

フィンネル・Finnel

Japanese
それ、すごくないっ?<CR>それやりたいっ!
English
That would be amazing! I wanna make that<CR>happen!

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル……すげぇ楽しそうだ……。<CR>本当に良かった…。
English
She looks so happy. I'm glad...

スズノミア・Suzunomia

Japanese
さあ、それじゃ準備をせんとな。
English
Now, we must preapare for the genesis of<CR>our new world.

フィンネル・Finnel

Japanese
うんっ!!
English
Yep!

フィンネル・Finnel

Japanese
いまだに信じられない。<CR>あたし、もう過去に縛られてない…。
English
I still can't believe it. I'm not bound<CR>with the curse of my past anymore...

フィンネル・Finnel

Japanese
ねえ、アオト!<CR>どんな世界がいいかな!<CR>アオトだったらどうしたい?
English
Hey, Aoto! What kind of world should we<CR>make!? If you were me, what would you<CR>do?

アオと・Aoto

Japanese
お、俺かよ。<CR>自分の世界なんだから、<CR>自分で決めればいいじゃねぇか。
English
It's your world, so why don't you decide<CR>that by yourself?

フィンネル・Finnel

Japanese
えー…でも…<CR>アオトにも一緒に決めて欲しいな…って。
English
Uh...but I want you to be a part of it.

フィンネル・Finnel

Japanese
だって、そうしたら…あたしの心の中に<CR>アオトが創ったモノが残るのよ?<CR>それって…すごい素敵じゃない?
English
That way, whatever you create will be in<CR>my mind forever. Isn't that wonderful?

アオと・Aoto

Japanese
……ま、まあ…そういう事ならいいぜ。<CR>それじゃ、お前が俺の召使いだって事を、<CR>心の中にもしっかり刻んでおくか。
English
...Okay, sure. I'll inscribe the fact<CR>that you're my indefinite, indentured<CR>servant into your mind.

フィンネル・Finnel

Japanese
はぁっ!? な、なによそれっ!
English
Huh!? What was that!?

アオと・Aoto

Japanese
何だよ、俺を刻むんだろ?<CR>なら、ありのままの俺でいいじゃねぇか。
English
You said you'll keep me in your mind,<CR>right? Then why don't you keep me the<CR>way I am?

アオと・Aoto

Japanese
というわけで、フィンネル!<CR>この世界のど真ん中に「アオト様」を<CR>配置するように!! いいな!
English
Finnel, place Master Aoto in the middle<CR>of your world! Don't forget!

フィンネル・Finnel

Japanese
バカアオト!!<CR>そんなもの置くわけ無いじゃないっ!
English
Stupid Aoto! I'm not gonna do that!

アオと・Aoto

Japanese
ちぇっ、つまんねぇな。
English
Hmph, how boring...

スズノミア・Suzunomia

Japanese
そろそろ痴話喧嘩は済んだか?<CR>済んだのなら謳うぞ。
English
Done with your lover's quarrel? Then let<CR>us sing.

フィンネル・Finnel

Japanese
痴話喧嘩じゃありませんっ!!<CR>さあ、早く謳おうよ。
English
It's not a lover's quarrel! Nevermind,<CR>let's just sing!

スズノミア・Suzunomia

Japanese
うむ。<CR>ソーマもユリシカも、一緒に想いを<CR>込めてくれ。無論、アオトもな。
English
Certainly. Soma, Yurisica, infuse your<CR>feelings along with us. Oh, and of<CR>course, you, too, Aoto.

ソーマ・Soma

Japanese
もちろんだ。<CR>これからも少しの間、厄介になるからね。<CR>僕からも何かプレゼントさせてもらうよ。
English
Starting today, I'll be lingering in<CR>your home again. It's common courtesy to<CR>give the owner a gift when you move in.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
もちろん、私からもね。
English
Of course, I'll do the same.

スズノミア・Suzunomia

Japanese
うむ。それでは謳おうぞ。<CR>新しい世界を。
English
Very well. Now, let us begin to<CR>sing...the Harbinger of the New World.

フィンネル・Finnel

Japanese
うんっ!!
English
Yeah!

フィンネル・Finnel

Japanese
…すごい……<CR>これが…新しい世界……!?
English
...This is...our new world...!?<CR>...Amazing!

アオと・Aoto

Japanese
なんだこれ……<CR>これ、本当にお前の世界かよ…。<CR>信じられねぇ。
English
...Wow! I can't believe it.

フィンネル・Finnel

Japanese
あたしだって信じられないよ…。
English
Neither can I...

フィンネル・Finnel

Japanese
でも、この世界はあたしだけじゃない。<CR>アオトや、みんなと一緒に創った世界…。<CR>だから、ずっとずっと大切にする!
English
But this isn't only my world... It's our<CR>world, that we all created together...<CR>So, I'll treasure it forever!

アオと・Aoto

Japanese
ああ、そうしろよ。<CR>こんな綺麗な世界、<CR>俺だって壊れて欲しくねぇよ。
English
Yeah, we all should. I wouldn't want<CR>such a beautiful world to be<CR>contaminated or destroyed, either.

アオと・Aoto

Japanese
だから…これからはずっと、<CR>俺が傍についている。<CR>この綺麗な庭は、誰にも荒らさせはしねぇよ。
English
So, from now on, I'll always be with you<CR>to watch over this world. We won't let<CR>anyone trample over this garden.

フィンネル・Finnel

Japanese
…アオト……。
English
...Aoto...

フィンネル・Finnel

Japanese
…アオト…ありがとう…。嬉しい……っ<CR>すごく嬉しいよっ……
English
...Thank you. I'm so happy...

アオと・Aoto

Japanese
ちょっ……な、泣くなよ…。<CR>お前、ちょっと涙もろすぎじゃねえか!?
English
Don't cry... Don't you think you're<CR>crying a little too much over this?

フィンネル・Finnel

Japanese
そ、そんなことないよっ!<CR>でも…今回だけは、嬉し過ぎて、<CR>我慢しても泣けちゃうんだもん…。
English
No! I'm trying to hold the tears back,<CR>but I'm so happy right now, I can't<CR>help it...

アオと・Aoto

Japanese
…そうか。<CR>それじゃ仕方ねぇな。
English
...Oh, well then, I guess it can't be<CR>helped.

フィンネル・Finnel

Japanese
…えへへ。仕方ないの。
English
...Hehehe. ...Yep, it can't.

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

フィンネル・Finnel

Japanese
………。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル。<CR>今の笑顔…今までで一番可愛いぜ。
English
You know, I think your smile right<CR>now...is the cutest I've ever seen it.

フィンネル・Finnel

Japanese
…ほんと?<CR>でも、この笑顔も、<CR>アオトがくれたものなのよ?
English
...Really? Though, all of my smiles are<CR>gifts that you've given to me.

フィンネル・Finnel

Japanese
ありがとう…アオト…。<CR>あたしに、本当の笑顔をくれて…
English
Thank you, Aoto...for helping me find<CR>my true smile.

Scene 573[edit]

フィンネル・Finnel

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
…っていうかさ…<CR>お前、これ何だよっ!!
English
...Um, first of all, what the hell is<CR>this supposed to be?

フィンネル・Finnel

Japanese
あ、あたしじゃないもんっ!!<CR>アオトが勝手に創ったんでしょ!?
English
I didn't do it! You made this without my<CR>consent!

アオと・Aoto

Japanese
俺が自分で「アオト様」とか、<CR>創るわけねぇだろっ!!
English
I wouldn't make anything called Master<CR>Aoto!

フィンネル・Finnel

Japanese
うーーーーっ、もう最悪ーーっ。<CR>どうしてよりによって、あたしの世界の<CR>ど真ん中が「アオト様」なわけーーっ!?
English
Ughhh, this is awful. Why is this stupid<CR>Master Aoto thing in the center of my<CR>world!?

アオと・Aoto

Japanese
まあでも、出来ちゃったものは仕方ねぇよな。<CR>要するに、これからも俺がお前のご主人様<CR>だって事が、確固たるものとなったわけだ。
English
But, y'know, it's public knowledge that<CR>I am your noble master.

アオと・Aoto

Japanese
それじゃ、早速呼んでもらおうか?<CR>ご主人様…って!
English
So, call me Master from now on!

フィンネル・Finnel

Japanese
うーーー……<CR>ご…ご……
English
Ugh! M...M...

フィンネル・Finnel

Japanese
ご主人様…♪
English
Master♪

アオと・Aoto

Japanese
…っ!!!<CR>お…お前……<CR>……かっ………かっ…
English
Y-you're way...too...

アオと・Aoto

Japanese
可愛すぎだろっ…
English
Too...too cute...

フィンネル・Finnel

Japanese
…えっ……
English
...Huh!?

アオと・Aoto

Japanese
あぶねぇな…。<CR>何かに目覚めちまいそうだ。
English
That was close... I almost crossed into<CR>a world from which I can never return.

フィンネル・Finnel

Japanese
どうしたんですか?<CR>ご主人様…。
English
Wh-what happened, Master...?

アオと・Aoto

Japanese
…ま、待てっ……
English
W-wait...

フィンネル・Finnel

Japanese
フィンネルでよろしければ、<CR>何でもご奉仕させていただきますから…<CR>遠慮なくお申しつけくださいね。
English
If you don't mind that it's me, I will<CR>do anything for you, Master. Please tell<CR>me how to please you.

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

フィンネル・Finnel

Japanese
可愛いっ!<CR>アオト…超可愛いよ?
English
SO cute! Aoto, oh my goodness, you're<CR>so super cute!

アオと・Aoto

Japanese
ば、バカ野郎!<CR>止めろっていってるじゃねぇかっ!!
English
You dummy! I...I said stop!

フィンネル・Finnel

Japanese
えへへ、それじゃ、今日は<CR>この辺にしといてあげる。
English
Hehehe. Okay, if you insist, I'll show<CR>you a little mercy.

フィンネル・Finnel

Japanese
でも、たまにはここに遊びに来てよね。<CR>せっかく「アオト様」なんて場所が<CR>あるんだから。
English
But you gotta visit me here sometimes,<CR>since this Master Aoto thing is here...

フィンネル・Finnel

Japanese
ご主人様の名前が付いているのに、<CR>そのご主人様がいつもいないんじゃ…<CR>寂しいじゃない?
English
Master Aoto without the master is...a<CR>little sad.

アオと・Aoto

Japanese
…そ、そうだなっ!<CR>たまには来てやるよ。
English
...Sure, why not? I'll visit on<CR>occasion.

フィンネル・Finnel

Japanese
…ふふっ…。
English
Hmhmhm...

アオと・Aoto

Japanese
あははは!!
English
Hahaha!

フィンネル・Finnel

Japanese
なんだか幸せね。<CR>ホントに…ウソみたい……。
English
I'm so happy right now. I can't believe<CR>it.

アオと・Aoto

Japanese
何言ってるんだよ。<CR>これからだろうが。
English
What're you saying? Things are only<CR>going to get better.

フィンネル・Finnel

Japanese
そうだね…そうだよねっ!<CR>ずっとずっと…よろしくね…アオト。
English
Right. Of course! We'll always<CR>be...us...Right?

Scene 574[edit]

アオと・Aoto

Japanese
なんだこの豪華な家はっ!
English
What's up with this overly luxurious<CR>mansion?

フィンネル・Finnel

Japanese
凄いことになってるよっ!
English
Unbelievable!

ユリシカ・Yurishka

Japanese
気に入ってくれたかしら?<CR>これは私からの贈り物よ。
English
You like it? This is a little gift from<CR>me.

フィンネル・Finnel

Japanese
ユリシカ! 凄いわ、この家!!<CR>こんな豪華な家が、<CR>あたしの世界に出来るなんて…!
English
Yurisica! It's amazing. I can't believe<CR>you built such a palace in my world!

ユリシカ・Yurishka

Japanese
良かった、喜んでもらえて。<CR>色々空気読んで、気をきかせておいたわよ。
English
I'm glad you like it. I figured you<CR>needed furniture and equipment arranged<CR>in a certain manner.

アオと・Aoto

Japanese
へぇ、さすがユリシカだな。<CR>例えば?
English
Wow, Yurisica. You're awesome. What<CR>kinds of arrangements did you do?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
ベッドは1つしか用意していないわ。
English
For example, there's only one bed.

フィンネル・Finnel

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
………。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
それのどこが、気をきかせてるんだよっ!!
English
For example, huh? Don't make such a<CR>raunchy joke!

ユリシカ・Yurishka

Japanese
必然的に一緒に寝られるでしょ?<CR>貴方達、二人ともツンデレじゃない。<CR>だから、この方がいいんじゃないかと思って。
English
You two will be forced to sleep<CR>together. You're both tsundere, right? I<CR>thought this would help you out.

フィンネル・Finnel

Japanese
…ユリシカ……。
English
...Yurisica.

アオと・Aoto

Japanese
お前…先読みし過ぎだろ…。
English
You...predicted too much.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
フフフっ、任せて。
English
Hmhmhmm. Count on me, friends.

Scene 575[edit]

フィンネル・Finnel

Japanese
ちょっと!<CR>滝が黄金の色してるよっ!!
English
Wow, look at this waterfall! It's<CR>golden!

アオと・Aoto

Japanese
こりゃすげぇな……。
English
It's quite a spectacle.

ソーマ・Soma

Japanese
気に入ってくれた?<CR>僕の贈り物だよ。黄金の滝。
English
Do you like it? It's a gift from me. I<CR>call it the Golden Shower.

アオと・Aoto

Japanese
お前だったのか…。
English
The what? So, this was all you...?

ソーマ・Soma

Japanese
あれ? あまり気に入らない?<CR>でも、ずっと酸の滝じゃ困るだろ?
English
You don't like it? You wouldn't prefer<CR>an acid waterfall, would you?

ソーマ・Soma

Japanese
それに、水も冷たくて、<CR>とっても気持ちいいよ?
English
The water's quite warm and relaxing,<CR>surprisingly.

フィンネル・Finnel

Japanese
でも、確かに気持ちよさそう!<CR>あたしも水浴びするっ!!<CR>アオトもしようよっ!!
English
It seems so nice. I want to swim in the<CR>Golden Shower! Aoto, let's do it!

アオと・Aoto

Japanese
あ、ああ。
English
Uh...sh-sure...

アオと・Aoto

Japanese
くーっ!<CR>気持ちいいなっ!!
English
Ooh, this does feel pretty nice!

フィンネル・Finnel

Japanese
ホントだねっ!
English
Yeah!

ソーマ・Soma

Japanese
ね、良いモンだろ?<CR>黄金の滝!
English
I told you it was nice. Everyone loves<CR>my Golden Shower creation.

アオと・Aoto

Japanese
あまり黄金である意味はねぇけど、<CR>確かに良いモンだな!
English
I don't understand why it has to be<CR>golden, but sure. This isn't too bad!

フィンネル・Finnel

Japanese
うんっ!
English
Uh-huh!

アオと・Aoto

Japanese
だけどさぁ、今までずっと<CR>気になってたんだけど…<CR>ソーマ、お前…汗かきなのか?
English
But, I've been wondering...Soma, don't<CR>you ever sweat?

ソーマ・Soma

Japanese
どうして?
English
Why do you ask?

アオと・Aoto

Japanese
ほら、いつも服が濡れてるだろ…?<CR>マメに着替えた方がいいぜ?<CR>その…なんだ、結構目のやり場に困る。
English
Well, your clothes are always wet. You<CR>should change...I mean, it's hard to<CR>focus on your face when talking to you.

ソーマ・Soma

Japanese
…どうして?
English
...Why is that?

アオと・Aoto

Japanese
いや…素で「どうして?」って<CR>言われてもなぁ…。
English
Um, how should I put this...?

フィンネル・Finnel

Japanese
それは、アオトはこのように超スケベで、<CR>ソーマに欲情して襲いかかっちゃうかも<CR>しれないから気をつけてね! っていう…
English
Aoto's super perverted. He just gets too<CR>horny around you, so he just might<CR>pounce. Be careful!

アオと・Aoto

Japanese
ば、バカ野郎!!<CR>そんなことしねぇよっ!!
English
Dummy! I'd never do that!

ソーマ・Soma

Japanese
だいじょうぶ。<CR>襲ってくるようなら斬るのみだから。
English
Don't worry. If that happens, I'll cut<CR>him down without hesitation.

フィンネル・Finnel

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
…お前が何でそんな無防備でいられるのか、<CR>今全てわかった気がしたぜ。
English
...I kind of see why you can keep your<CR>guard down.

Scene 576[edit]

スズノミア・Suzunomia

Japanese
二人ともお揃いじゃな。
English
You two are together.

フィンネル・Finnel

Japanese
ん? お揃いだと何かあるの?
English
Um, yeah, so?

スズノミア・Suzunomia

Japanese
うむ。<CR>お前達にプレゼントしたいものがあっての。
English
Hmph. I wished to give you both a gift.

アオと・Aoto

Japanese
へぇ、そりゃ楽しみだな!<CR>で、何なんだ?
English
Oh yeah? That's nice. I'm super pumped. What is it?

スズノミア・Suzunomia

Japanese
ヒューマなのだがな。<CR>ちょっと特殊なヤツでのう。二人の愛を<CR>祝福する時にしか出てこないのじゃ。
English
A special Hyuma. It only appears when it needs to celebrate your love.

フィンネル・Finnel

Japanese
へぇ、そうなの。
English
Is that so?

アオと・Aoto

Japanese
…そ、それで?
English
Umm...?

スズノミア・Suzunomia

Japanese
うむ。<CR>だからここでな、今から婚礼の儀を<CR>執り行いたいと思うのだが…
English
Therefore, I will now perform your wedding ceremony.

フィンネル・Finnel

Japanese
ええっ!?
English
What!?

スズノミア・Suzunomia

Japanese
そんなビックリすることでもなかろう。<CR>既に一生を誓い合った仲ではないか。
English
Do not be alarmed. You have already pledged your eternal, undying love to each other.

フィンネル・Finnel

Japanese
そ、そりゃそうだけど…。
English
Yeah, but still...

アオと・Aoto

Japanese
やっぱり、こう…<CR>かしこまると緊張するよな…。
English
Um, yeah. You're making me a little nervous.

スズノミア・Suzunomia

Japanese
ふぅむ…仕方ないヤツらじゃ。<CR>それじゃ、略式でかまわん。<CR>お互いに愛を囁け。
English
Hmm, such shy lovers. I will make it casual. Whisper to one another how much you love each other.

スズノミア・Suzunomia

Japanese
そうすれば、きっとヒューマも現れるじゃろ。
English
Then the Hyuma will most certainly appear.

フィンネル・Finnel

Japanese
…。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

フィンネル・Finnel

Japanese
しょ、しょうがないなぁ!<CR>ヒューマがいると、戦いが楽になるしっ!<CR>ヒューマのためだもん、仕方ないよね!!
English
We have no choice, huh? Another Hyuma will make battles a lot easier, so... Let's just do as she says!

アオと・Aoto

Japanese
あ、あったりめぇだっての!<CR>まあ、あれだ! 本当は別に言う気ねぇけど、<CR>ヒューマの為だし、しかたねぇよなっ!
English
Of course! Y'know, I don't like talking about this kind of stuff, but if it's for a Hyuma, we gotta do it...

スズノミア・Suzunomia

Japanese
…ダメじゃこいつら…。
English
...They are truly hopeless...

フィンネル・Finnel

Japanese
そ、それじゃ、言うよっ!!
English
Okay, then I'll start.

アオと・Aoto

Japanese
…お、おうっ!!
English
...Yeah, bring it on!

フィンネル・Finnel

Japanese
……。
English
...

フィンネル・Finnel

Japanese
… ……すき…。
English
...I really like you...

スズノミア・Suzunomia

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
お、俺も……
English
...I...like you, too...

アオと・Aoto

Japanese
……す…… …すき…だぜ?
English
...Finnel.
Japanese
(119) あーーーもう!<CR>逆に恥ずかしくて見ていられないわよっ!!
English
(119) Ugh! I can't stand you two being so awkward and using such lame terms of endearment! It's so embarrassing!

フィンネル・Finnel

Japanese
出たっ! ヒューマだわっ!!
English
There she is! A Hyuma!

アオと・Aoto

Japanese
やったぜ!!
English
Yep!
Japanese
(119) はあ~あ。<CR>まあいいわ、それじゃ、改めまして。<CR>私は縁結びのヒューマ、エンゲージよ。
English
(119) Oh, goodness. Fine, I'll introduce myself. I'm the cupid Hyuma, Engage.
Japanese
(119) 本当は正式な「お式」にしか出ないんだけど、あんたたちがあまりにムズカユイ事してる<CR>から、思わず出ちゃった。
English
(119) I normally only appear at official weddings, but I couldn't help but interrupt because it was so sad.

フィンネル・Finnel

Japanese
…だ、だってっ!!
English
...B-but!

アオと・Aoto

Japanese
コイツに「好き」とか言うんだぜ?<CR>無理だって、無理。
English
I'm supposed to say I love this girl, but it's just not possible so suddenly.

フィンネル・Finnel

Japanese
あ、あたしだって無理ーーっ!!
English
I know, I can't seem to say it under pressure, either!
Japanese
(119) はいはい、もうやめなさいって。<CR>出てきたんだから、これで良いでしょう?
English
(119) Okay, okay. Stop. I appeared, so it's fine, right?

スズノミア・Suzunomia

Japanese
うむ…。<CR>ご苦労であった…。
English
Hmm. A job well done.
Japanese
(119) それじゃね!!
English
(119) Okay, bye!

スズノミア・Suzunomia

Japanese
はぁ…。<CR>まあ、出てきたから良しとするかの。
English
Ugh. I suppose this counts as a success since the Hyuma did appear.

スズノミア・Suzunomia

Japanese
せっかく記念になる良いシーンを<CR>創ってやろうと思ったんじゃがの…。<CR>散々な結果になってしまったわ。
English
I thought it would make a nice memory for the young couple, but those were the weakest admissions of love ever.

アオと・Aoto

Japanese
ま、まあそう落胆するなって!<CR>これでも俺達、頑張ったんだぜ!!
English
Don't act so disappointed. We tried really hard.

フィンネル・Finnel

Japanese
うんっ! 頑張ったわ!!
English
Yeah, we really did!

スズノミア・Suzunomia

Japanese
…はぁ……。<CR>まあ、お前達が幸せなら、それでいいわ。
English
At least you both seem happy, and that is all that truly matters.

フィンネル・Finnel

Japanese
えへへ…っ…
English
Hehehe.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【エンゲージ】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Engage<CLNR>, has been unlocked!

Scene 577[edit]

システム・SYSTEM

Japanese
<削除>
English
<削除>

Scene 578[edit]

ティリア・Tillia

Japanese
アオト。ごめんね、<CR>今はこれ以上ダイブして欲しくないの。
English
I'm sorry, Aoto, but I don't wish for<CR>you to Dive into me anymore.

ティリア・Tillia

Japanese
記憶世界は書き換わらない筈なんだけど、<CR>どういうわけか、アオトは私の世界を<CR>書き換えることが出来る。
English
Memory Worlds aren't supposed to be<CR>overwritten, but somehow, you've been<CR>able to overwrite mine...

ティリア・Tillia

Japanese
なんだかそれが怖くて。
English
And that frightens me.

ティリア・Tillia

Japanese
でも、もう少しアオトのことを知れば、<CR>きっと安心できると思うの。
English
Once I get to know you more, perhaps<CR>this fear will subside.

ティリア・Tillia

Japanese
だからそれまでは、<CR>営業を停止させて欲しいの。<CR>ごめんね。
English
But until then, please allow me to stop<CR>my system from running. I'm sorry.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>次のレベルに入る為の、<CR>マターポイントが不足しているようです。<CLNR>
English
<CLEG>You don't have enough Topic Points for<CR>the next level.<CLNR>

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>宿屋やキャンプで「休む」を選択し、<CR>積極的にヒロインとの会話をしてみましょう。<CLNR>
English
<CLEG>Select Rest at Inns and Camps to have<CR>more conversations with the heroine.<CLNR>

Scene 579[edit]

システム・SYSTEM

Japanese
<削除>
English
<Deleted>

アオと・Aoto

Japanese
…………。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
こ、ここは……バイナリ野!?
English
This is...the Binary Field!?

アオと・Aoto

Japanese
あ、記憶がダイブする前に戻ってる…。
English
Ah, my memory's been restored to how it<CR>was before I Dived.

ティリア・Tillia

Japanese
またこの結末だったわね。
English
This outcome again...?

ティリア・Tillia

Japanese
やっぱりアオトは、死ぬ運命からは<CR>逃れられないのよ…。<CR>かわいそうなアオト…うっうっ…
English
Aoto, boo-hoo. You can't seem to escape your fate of dying...

アオと・Aoto

Japanese
…やめてくれ……。
English
...Stop that.

アオと・Aoto

Japanese
(しっかし…ここまでくると、<CR>何とかして生きて還りたいものだよな…)
English
(Now I really have to come back alive...)

アオと・Aoto

Japanese
…………。
English
...

里亜・Lia

Japanese
アオト……アオト、起きて。
English
Aoto...Aoto, wake up.

アオと・Aoto

Japanese
う、うーん……。
English
Hmrh.

里亜・Lia

Japanese
アオト!!
English
Aoto!

アオと・Aoto

Japanese
うわっ!!
English
Whoa!

アオと・Aoto

Japanese
こ、ここは……バイナリ野!?
English
This is...your Binary Field!?

アオと・Aoto

Japanese
あ、記憶がダイブする前に戻ってる!!
English
Ah, my memory's been restored to how it<CR>was before I Dived.

ティリア・Tillia

Japanese
驚いた。<CR>まさか、進行不能バグを回避するなんて。
English
How was it? Are you surprised? I can't<CR>believe you avoided the lockup bug.

アオと・Aoto

Japanese
…!! そういえば…<CR>今回はノイズにならなかった!<CR>なんか上手くいったみたいだな…。
English
...! Oh yeah, this time, we didn't get<CR>that static screen. Did I succeed<CR>somehow?

ティリア・Tillia

Japanese
信じられない…。<CR>700年前の記憶をなぞるようにしか<CR>プログラムされていないのに…どうして…?
English
Incredible... This was programmed to<CR>follow my memory patterns. ...Why?

アオと・Aoto

Japanese
よく分からないんだけどさ…今回2回目だろ。<CR>だからちょっと勝手がわかって、俺が<CR>やりたいようにやったら、こうなった。
English
I don't know...because it was my second<CR>time around, and I knew what was gonna<CR>happen, I did whatever I wanted to do.

ティリア・Tillia

Japanese
……そう…。
English
...I see.

ティリア・Tillia

Japanese
…アオト。<CR>進行不能バグを回避してくれたお礼に、<CR>バグの正体、教えてあげる。
English
...Aoto, to show you my appreciation<CR>for avoiding the critical bug, I'll<CR>tell you what the bug was.

アオと・Aoto

Japanese
…正体!?
English
...What!? Did you know about it!?

ティリア・Tillia

Japanese
私も、アオトが回避してくれたから<CR>思い出せた。
English
I just managed to remember what it was,<CR>but only because you avoided it.

ティリア・Tillia

Japanese
あのノイズになる部分…私が無意識に<CR>記憶の消去をしたところ。<CR>ゴミ箱にポイしたイベントファイル。
English
That static screen...is because of<CR>the event file that I threatened the<CR>programmers into tossing out.

アオと・Aoto

Japanese
記憶を捨てた!?
English
So, you discarded part of your memory?

ティリア・Tillia

Japanese
あまりに辛い記憶は、持っていたくない。<CR>だから捨てたの。
English
I didn't want to keep the bad memories.<CR>So, I discarded them.

アオと・Aoto

Japanese
…そうだったのか…。
English
...I see.

アオと・Aoto

Japanese
(確かにあの辺りの記憶は…<CR>持っていたら辛いよな…)
English
(Yeah, the memories of that event<CR>must've been really hard to remember...)

ティリア・Tillia

Japanese
でも、アオトが別ルートから、<CR>あのイベントを回避して進行してくれたから、<CR>その先へ進むことが出来たわ。
English
But because you avoided that traumatic<CR>event, I was able to move on farther.

ティリア・Tillia

Japanese
それで…<CR>私、詩を思い出すことが出来たみたい。
English
Now, thanks to your fine playing,<CR>I remembered the Song.

アオと・Aoto

Japanese
…!!?<CR>ほ、本当かっ!!
English
...!? Are you serious!?

ティリア・Tillia

Japanese
…うん。<CR>……ありがと…アオト…。
English
...Uh-huh. Thank you, Aoto.

アオと・Aoto

Japanese
…や……やったああっ!!
English
...Yesss!

アオと・Aoto

Japanese
うわぁっ!!<CR>ひゅ、ヒューマじゃないか!!
English
Whoa! A Hyuma!?
Japanese
(149) おめでと!!
English
(149) Congratulations!
Japanese
(149) おめでとおめでとおめでとーっ!!
English
(149) CONGRATULATIONS!
Japanese
(149) まさかバイナリ野の中とはいえ、歴史を<CR>変えることが出来ちゃうなんて思っても<CR>みなかったよ、凄いね!!
English
(149) Although, I never thought you could<CR>change history in the Binary Field!<CR>That was amazing!

アオと・Aoto

Japanese
……おまえ、いったいなんなんだ?
English
...Who the heck are you?
Japanese
(149) ああ、私はいわゆる、えっと……<CR>ボーナス、ってやつだよ?
English
(149) Oh, I'm, uh...a so called bonus<CR>character.
Japanese
(149) 違う結末を迎えることのできた記念だね。<CR>そんなわけだから、今後ともよろしく~。
English
(149) I was unlocked because you managed<CR>to get to the alternate denouement.<CR>Pleased to meet you.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【エクセレント】をゲット!<CLNR>
English
<CLEG>The Hyuma, Excellent, has been unlocked!<CLNR>
Japanese
(149) そんなわけだから、じゃね!!
English
(149) That's it! See you later!

アオと・Aoto

Japanese
はぁ……騒がしいヤツだ。
English
What a hectic person.

ティリア・Tillia

Japanese
…ほんと。<CR>ちょっといいムードだったのに…台無しね。
English
...Yeah. She ruined our sweet mood.

アオと・Aoto

Japanese
…え?
English
...Huh?

ティリア・Tillia

Japanese
…何でもない。<CR>とにかく、これでようやく私は<CR>失われていた詩を思い出せた……。
English
...Nothing. Anyway, I managed to<CR>remember my long lost Song.

ティリア・Tillia

Japanese
早く現実に戻って、<CR>惑星再生計画を進行させましょ。
English
Let's go back to the real world and<CR>resume the Planet Regeneration Project.

アオと・Aoto

Japanese
ああ、そうだな!!
English
Sure!

ティリア・Tillia

Japanese
それじゃあ、現実で……チャオ。
English
Alright, see you in reality. Ciao.

Scene 580[edit]

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
ポータル神社へようこそ!<CR>ここでは、時間の巻き戻しが出来るように<CR>なったんだよ!
English
Welcome to the Portal Shrine! You've<CR>made it possible to reverse time!

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
でも記憶の巻戻りは無いから安心してね。<CR>どうする? 時間を戻す?
English
But...your memory will remain as-is. Do<CR>you wanna reverse time?

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
それじゃ巻き戻すね。<CR>巻き戻す為には、一度この世界から<CR>自分の世界に帰ってもらう必要があるよ。
English
Alright. You're going to the past.<CR>But to do this, you need to go back<CR>to your own world first.

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
それでもいい?
English
Okay?

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
それじゃ、時間を巻き戻すね。
English
Great. I'm reversing time now.

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
いっくよーーーーーーーーーっ!!<CR>いち、にの……
English
Ready? One, two...

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
えーーーーーいっ!!!
English
Three!

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
わかったよ。<CR>それじゃ、また必要になったら来てね。
English
Okay. Come back when you need to go back<CR>in time again.

Scene 581[edit]

システム・SYSTEM

Japanese
<削除>
English
<Deleted>

Scene 582[edit]

システム・SYSTEM

Japanese
<削除>
English
<Deleted>

Scene 583[edit]

システム・SYSTEM

Japanese
<削除>
English
<Deleted>

Scene 584[edit]

ティリア・Tillia

Japanese
もう…何度も何度も…
English
Gosh, how many more times are you going<CR>to do this?

アオと・Aoto

Japanese
い、いや、だってほら…さ…<CR>何となく、来たくなっちまうんだよ。<CR>このエンディングに…。
English
Well, I just keep coming to this ending<CR>over and over again for some reason...

ティリア・Tillia

Japanese
どうして?
English
Why?

アオと・Aoto

Japanese
え? それは…なんだ、<CR>やっぱり新婚生活っていいよな! …ってか、<CR>…な、何言ってるんだ俺は…。
English
Well, y'know, I like married life... I<CR>mean...what?

ティリア・Tillia

Japanese
……。
English
...

ティリア・Tillia

Japanese
それなら…<CR>現実世界でもやってみない?<CR>…新婚生活。
English
Then, why not try it in the real world,<CR>as well?

アオと・Aoto

Japanese
…っ!!<CR>ま、まあ、それも悪くねぇかもな…。
English
...! That...isn't a bad idea...

ティリア・Tillia

Japanese
ほんと?<CR>それじゃ、明日から!
English
Really!? Then let's start tomorrow!

アオと・Aoto

Japanese
待て待て……<CR>それは急すぎだろ…。
English
Wait! That soon...?

ティリア・Tillia

Japanese
残念。<CR>それじゃしばらくは、バイナリ野の中の<CR>新婚生活で我慢することにするわ。
English
Too bad. Then we will just have to be<CR>satisfied with our married life in the<CR>Binary Field for a while.

ティリア・Tillia

Japanese
…………。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
…………。
English
...

ティリア・Tillia

Japanese
……バカ。
English
...Idiot.

アオと・Aoto

Japanese
え!?
English
Huh?

ティリア・Tillia

Japanese
バカ、バカバカ!!<CR>バイナリ野だからって好き勝手するなんて、<CR>酷い!!
English
You stupid idiot! You can't do whatever<CR>you want just because you're in the<CR>Binary Field!

アオと・Aoto

Japanese
えぇっ!?<CR>俺なりに一生懸命だったんだぞ!?
English
What!? I did my best!

ティリア・Tillia

Japanese
一生懸命なら何をやってもいいと<CR>思ったら大間違いよ!!
English
You can't be trying your best if you're<CR>out doing anything that comes to mind!

ティリア・Tillia

Japanese
第一、もう詩は思い出したし、<CR>これ以上入る必要性も無いのに…<CR>どうしてまたバイナリ野に入ってるわけ!?
English
First of all, I remember the Song, so<CR>you don't even need to enter my Binary<CR>Field. What are you still doing here!?

アオと・Aoto

Japanese
そ、それはまあ、そうだけど……。
English
Oh...yeah...that's a good question...

アオと・Aoto

Japanese
……悪かったよ。<CR>ちょっと…色々と気になってたからさ。<CR>もう一度やりたかったんだ。
English
...I'm sorry. I was curious about so<CR>many things, that I wanted to do it<CR>again.

ティリア・Tillia

Japanese
気になった? 何が?
English
You're curious? About what?

アオと・Aoto

Japanese
…えっ! …い、いや…それは…<CR>その、なんだ…
English
...Huh!? Well...I don't know...

アオと・Aoto

Japanese
…お前の…気持ち…
English
...Your feelings maybe...

ティリア・Tillia

Japanese
…っ!?<CR>なにそれ。私の知らないところで、<CR>勝手に人の気持ちを探らないで。
English
What was that!? Don't try to meddle with<CR>my feelings when I'm not aware of it.

アオと・Aoto

Japanese
ご、ごめん……
English
Sorry...

ティリア・Tillia

Japanese
……謝ってもらいたいわけじゃないわ。
English
...I don't want you to apologize.

アオと・Aoto

Japanese
そ、そうなのか?
English
...Then what do you want?

ティリア・Tillia

Japanese
もういい。
English
Forget about it.

???・???

Japanese
おーっと、ケンカはそろそろストップだよ!
English
Hey! Stop fighting!

アオと・Aoto

Japanese
だ、誰だ!?
English
Who are you!?
Japanese
(156) ジャジャーンッ!!<CR>グラッチェちゃん参上だよ!!
English
(156) Ta da! I'm grateful Grazie! Here I am!

ティリア・Tillia

Japanese
……うるさい子。
English
...What a noisy little kid.

アオと・Aoto

Japanese
騒がしい子、って言ってやれよ。
English
You should at least call her spunky.
Japanese
(156) ひっどーい!!<CR>せっかくクリア記念に出てきてあげたのに!
English
(156) You're so mean! I came out to celebrate<CR>with you for beating the game!

アオと・Aoto

Japanese
そういや、前回の時も出てきたっけか?
English
Didn't you come out last time, too?
Japanese
(156) でしょでしょ?<CR>だから、今度も違う結末を迎えたから<CR>それを祝うために私が来たってわけ。
English
(156) Yes! You remember? That's why I came out<CR>to say congratulations for reaching a<CR>new denouement.
Japanese
(156) そんなわけで、私は記念品でもあるの。<CR>だから大事にしないとダメだよ。
English
(156) I'm like a token of your victory. You<CR>should cherish me.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【グラッチェ】をゲット!<CLNR>
English
<CLEG>The Hyuma, Grazie, has been unlocked!<CLNR>
Japanese
(156) それじゃ、またね~!!
English
(156) See you later!

ティリア・Tillia

Japanese
……本当に騒がしい子ね。
English
She sure is a spunky kid...

アオと・Aoto

Japanese
本当にな、まったく……。
English
She's very cheerful.

ティリア・Tillia

Japanese
……私とアオトの子供は、今の子みたいな<CR>感じなのかしら?
English
...I wonder if we had a child, do you<CR>think she would be like her?

アオと・Aoto

Japanese
え?
English
What was that!?

ティリア・Tillia

Japanese
な、なんでもない、なんでもない!!
English
Oh, nothing!

ティリア・Tillia

Japanese
用事が済んだんだからもう帰って!!<CR>はい、バイバイ、チャオ!!
English
If you're done, go home, alright? Buh<CR>bye. Ciao!

Scene 585[edit]

アオと・Aoto

Japanese
…! …何だ、ここは…。<CR>こんな場所…今まで見た事がねぇ…。
English
...! What is this place!? I've never<CR>seen anything like this...

ティリア・Tillia

Japanese
これは、私の記憶を元に構築した仮想世界。
English
This is a virtual world that is based<CR>on my memory.

アオと・Aoto

Japanese
仮想世界…?
English
A virtual world...?

ティリア・Tillia

Japanese
これから行くレベル17っていう世界は<CR>貴方達人間の精神では耐えられない程の<CR>高周波エネルギーで満ちているの。
English
Level 17, where you're going now, is<CR>a world full of high frequency energy<CR>waves that you can't withstand...

ティリア・Tillia

Japanese
この仮想世界は、その高周波エネルギーから<CR>貴方を護っている…言うなれば潜水服?
English
In this virtual world, my high-frequency<CR>waves are protecting you, like a scuba<CR>diving suit, so to speak.

アオと・Aoto

Japanese
規模的には潜水艦って感じだな。
English
But we're closer to submarine depth...

ティリア・Tillia

Japanese
まあ、そんな感じね。<CR>さあ、一気にレベル17まで<CR>パラダイムシフトするわよ。ついて来て。
English
Well, almost. Let's Paradigm Shift all<CR>the way to Level 17! Follow me.

アオと・Aoto

Japanese
…おう…!
English
...Sure!

アオと・Aoto

Japanese
えぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇっ!?
English
Huh!?

アオと・Aoto

Japanese
な、何だこの街は!?<CR>うわっ、ビルでけぇ!!<CR>てかこの建物もでけぇ!!
English
What the heck is this town!? Those<CR>skyscrapers are huge! This building<CR>is a monstrosity!

アオと・Aoto

Japanese
しかも大勢人が住んでるみたいだ。<CR>コスモスフィアと違って凄い場所だ。
English
Plus, it looks like it's populated by<CR>a lot of people. This is so different<CR>than the Cosmosphere.

ティリア・Tillia

Japanese
遊びに来たんじゃないのよ。
English
We're not here to play.

アオと・Aoto

Japanese
わ、わかってるって…
English
I-I know...

ティリア・Tillia

Japanese
この仮想世界の中に、圧力隔壁があるわ。<CR>それはこの潜水艦と、その外側の世界…<CR>すなわちバイナリ野を繋ぐ扉よ。
English
There's a pressure bulkhead in this<CR>world. It's the door between the sub<CR>and the ocean of the Binary Field.

ティリア・Tillia

Japanese
外側は現在、フィンネルの精神世界の<CR>延長線下にある、遥か深い場所…、<CR>レベル17に繋がっているわ。
English
The outer world should lead to the extremity beneath Finnel's Cosmosphere, Level 17.

アオと・Aoto

Japanese
いよいよ、この先がレベル17って訳か…。
English
Alright, so after this place lies<CR>Level 17...

ティリア・Tillia

Japanese
一度外へ出ればそう長居は出来ない。<CR>とにかく、リミットまでにやれる事を<CR>やりましょ。
English
Once you head out, you can't linger<CR>too long. Anyway, let's do what we<CR>can until our time is up.

アオと・Aoto

Japanese
ああ…。
English
Yeah...

ティリア・Tillia

Japanese
それじゃ私は、サポートの準備があるから。<CR>先に圧力隔壁に行っていて。
English
Alright, I must go prepare to support<CR>you. First we have to go to the pressure<CR>bulkhead.

ティリア・Tillia

Japanese
くれぐれも、勝手に町中とかを<CR>歩き回らないでね。
English
Whatever you do, please don't run<CR>around the city.

アオと・Aoto

Japanese
お、おい!<CR>急に圧力隔壁へ行けって言われても…
English
H-hey! You just told me to go to the<CR>pressure bulkhead all of a sudden,<CR>but I don't know how...

Scene 586[edit]

アオと・Aoto

Japanese
ここが、ティリアが言っていた<CR>圧力隔壁って所だよな…。
English
This is the pressure bulkhead Tyria<CR>was talking about...

ティリア・Tillia

Japanese
おまたせ。<CR>早かったのね。
English
Thanks for waiting. That was fast.

アオと・Aoto

Japanese
あ、ああ。<CR>ここで良かったんだよな。
English
Yeah. That's good, right?

ティリア・Tillia

Japanese
ええ、そうよ。<CR>これがさっき言ってた圧力隔壁。
English
Of course. This is the pressure bulkhead<CR>that I told you about.

ティリア・Tillia

Japanese
これからこの隔壁を解放するわけだけど、<CR>幾つか注意事項があるわ。
English
We're going to unlock it, but before<CR>that, there are several notes I want<CR>you to keep in mind.

ティリア・Tillia

Japanese
まず、隔壁を開くと、貴方にもの凄い<CR>エネルギーの波が襲いかかる。まずそこで<CR>気絶しないように踏ん張って。
English
First, once you open the bulkhead, a<CR>tremendous torrent of energy will hit<CR>you. You must keep yourself together.

アオと・Aoto

Japanese
…あ、ああ……
English
...O-okay.

ティリア・Tillia

Japanese
次に、バイナリ野は私の精神プログラムが<CR>入っている場所だから、不用意に暴れたり<CR>大声をだしたりしないこと。
English
Second, the Binary Field is where my<CR>soul programs are installed, so don't<CR>act up in there. Keep a low profile.

ティリア・Tillia

Japanese
私の精神に影響や障害がでたり、最悪、<CR>記憶が書き換わってしまうこともあるから。
English
If you don't, it'll impact my soul,<CR>and...in the worst case scenario,<CR>my memories will be replaced.

アオと・Aoto

Japanese
わ、わかった…。<CR>しかし俺達、すげぇ危ないこと<CR>しようとしてるんだな。
English
Alright. But, it sounds like we're<CR>doing something extremely dangerous.

ティリア・Tillia

Japanese
今頃気づくな。<CR>それじゃ、開けるわよ。
English
You should've realized that before.<CR>Now, it's too late. Alright, we're<CR>opening it.

アオと・Aoto

Japanese
うわああああぁぁぁぁっ!!
English
Uraghhh!

アオと・Aoto

Japanese
うっ……、<CR>これがっ…高周波エネルギーってやつか…っ。
English
Ugh...these are...the high-frequency<CR>energy waves!

ティリア・Tillia

Japanese
…すごく気持ちが高揚してる…。
English
...The mind's excited...

アオと・Aoto

Japanese
確かに…、<CR>油断したら意識を持ってかれそうだ…っ。<CR>早いとこアル・ルゥを探さねぇとっ…。
English
It sure is powerful... I feel like I'll<CR>lose consciousness if my focus slips.<CR>I have to look for Ar Ru!

ティリア・Tillia

Japanese
……その必要はないみたいよ。
English
...I don't think you'll need to.

アオと・Aoto

Japanese
え?
English
Huh?

アオと・Aoto

Japanese
! …アル・ルゥ…!
English
...! Ar Ru...!

アル・ルゥ・Ar Ru

Japanese
誰? 貴方達。
English
Who...are you?

アオと・Aoto

Japanese
え…俺達が分からないのか?
English
Huh...don't you recognize me?

ティリア・Tillia

Japanese
この子は導体H波を持たない人工生命だから。
English
She's just an artificial being. She<CR>doesn't have Symphonic Body H-Waves<CR>of her own.

アオと・Aoto

Japanese
まぁいい。<CR>聞きたい事に答えてくれさえすりゃあな…。
English
Well, I don't care...as long as she<CR>answers my questions...

アオと・Aoto

Japanese
答えろ、アル・ルゥ! <CR>何でお前は人間を襲う!<CR>俺達に、何の恨みがあるんだ!
English
Answer me, Ar Ru! Why do you attack<CR>the human race!? What grudge do you<CR>have against us!?

アル・ルゥ・Ar Ru

Japanese
…私は、この星を助けたい。
English
...I want to save the planet.

アオと・Aoto

Japanese
星を助けたい…? 
English
That's your answer...?

アル・ルゥ・Ar Ru

Japanese
人間に恨みなんかない。<CR>ただ私は…この星を救いたいだけ。
English
I don't carry any personal grudge<CR>against humans. I just want to save<CR>the planet.

アオと・Aoto

Japanese
…どういう事だ…。<CR>恨みがないなら…この星を助けたいんならっ、<CR>もうこんな事はやめろ!!
English
What do you mean...? If you don't hate<CR>us...if you really want to save the<CR>planet, then stop doing this!

アル・ルゥ・Ar Ru

Japanese
…どうして?
English
...Why?

アオと・Aoto

Japanese
俺達だって同じだからだ…!<CR>俺も…この星を助けたい…!!
English
Because...I'm the same as you!<CR>I wanna save the planet, too!

アル・ルゥ・Ar Ru

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
道はないのか…? 共存の道は…! <CR>俺達、力を合わせる事は出来ないのかっ?!
English
Isn't there any way...for us to coexist?<CR>Can't we support each other!?

アル・ルゥ・Ar Ru

Japanese
…分からない…。<CR>貴方の想い…その強い想い…。<CR>それが私には…分からない…。
English
...I don't know... Your feelings...are<CR>so strong... I just can't fathom them.

ティリア・Tillia

Japanese
アオト、危ない!
English
Aoto, watch out!

アオと・Aoto

Japanese
…!?
English
...!?

アオと・Aoto

Japanese
うああぁぁああぁぁあ!!!
English
Uwahhh!

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
アオト…アオト…しっかりして…。
English
Aoto! Pull yourself together!

アオと・Aoto

Japanese
…ん……この…声……、
English
Huh...? That voice...

アオと・Aoto

Japanese
……サラパ…トゥール……?
English
...Sarapatra?

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
気が付いたのね、アオト。
English
Aoto! You came to!

アオと・Aoto

Japanese
どうして…お前がここに…。
English
Why are you here?

サキ・Saki

Japanese
応援に来たんです。
English
I'm here to encourage you.

アオと・Aoto

Japanese
サキ…!<CR>お前…どうして…ここに…!?
English
...Saki! You... Why are you all here?

フィラメント・Fillament

Japanese
あたし達は星の意志。<CR>ここへ来るのは朝飯前。
English
We are the Will of the Planet.<CR>It is easy for us to come here.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
サキの言う通り、貴方を助けに来たのよ。
English
As Sarapatra said, we're here to help<CR>you.

アオと・Aoto

Japanese
俺を…?
English
Me...?

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
そう。アオトは私達の希望だから…。
English
That's right. Because you're...our<CR>only hope.

ソーマ・Soma

Japanese
君に出会って僕達…もしかしたらまた人間と<CR>共に暮らしていけるんじゃないかって思えた。<CR>この想いを…アル・ルゥに伝えて欲しい。
English
Since I met you...I started believing<CR>that we can live together with humans. I<CR>want you to send my feelings to Ar Ru.

アオと・Aoto

Japanese
でも…どうやって…。
English
But, how can we do that?

フィラメント・Fillament

Japanese
大丈夫。あたし達の想いを、<CR>直接アル・ルゥに伝える為の<CR>特別な詩魔法を紡いだから…。
English
It's alright. We've sang a special<CR>Song to directly deliver our feelings<CR>to Ar Ru.

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
この詩魔法は、私達やアオト達の想いを<CR>どんどん集めて大きくなるの。
English
This Song grows larger and larger as<CR>we gather more people's feelings.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
それをアル・ルゥにぶつければ、<CR>ダメージを与えるのではなく、<CR>込められた想いを伝える事が出来るわ。
English
If we throw it at Ar Ru, we can deliver<CR>all of our feelings to her, without<CR>having to inflict damage on her.

ソーマ・Soma

Japanese
上手く使って。<CR>アル・ルゥに、みんなの気持ちを伝えるんだ。
English
Please use it well. Bring our message<CR>to Ar Ru.

アオと・Aoto

Japanese
…分かった…やってみる…!
English
Alright, I'll try!

サキ・Saki

Japanese
アオトさん…きっと上手くいきます。<CR>サキもフィルちゃんも、応援してますから…<CR>頑張って下さいね…!
English
Aoto, I know you can do it. Filly and<CR>I will be rooting for you. Good luck!

アオと・Aoto

Japanese
…ああ!
English
...Thanks!

Scene 587[edit]

アオと・Aoto

Japanese
へぇー、随分と賑やかな街だな。<CR>これって本当にコスモスフィアなのか?
English
Wow. This town's more lively than I thought. Is this really a Cosmosphere?

アオと・Aoto

Japanese
あ、バイナリ野だったっけか。<CR>まあ何でもいいけど、コスモスフィアとは<CR>比べ物にならないほど広い世界みたいだ。
English
Oh, it's the Binary Field. Still, it seems to be a much larger world than I expected.

アオと・Aoto

Japanese
こいつはちょっとの探検で見て回るには<CR>時間が足りなそうだ。
English
I don't think I have enough time to look everywhere.

???・???

Japanese
こら、将門!!<CR>何やってんだよ!!
English
Hey, Masakado! What're you doing!?

将門・Masakado

Japanese
え?
English
Huh!?

???・???

Japanese
ようやく見つけたよ……。<CR>って、何そのコスプレ!?
English
I finally found ya. What's up with that costume?

将門・Masakado

Japanese
こ、コスプレ?<CR>ていうか、将門って……。
English
Costume? I mean, who's Masakado...?

将門・Masakado

Japanese
いや、それよりもおまえヒューマだろ?<CR>てことはこれで新しい魔法が使えるように<CR>なったのか……。
English
Anyway, you're a Hyuma, right? That means she can use new Song Magic?

???・???

Japanese
はぁ?<CR>ちょっと将門、何言ってるの。
English
Huh? What're you talking about, Masakado?

???・???

Japanese
あたしらはヒューマだけど、それとは別の<CR>ヒューマじゃん。
English
We're Hyumas, but those are different Hyumas.

将門・Masakado

Japanese
別って……あ、あれ?<CR>確かえっと……。
English
Huh? Hyumas...have types?

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマというのは、人間と共に生活を<CR>している妖精のことだ。<CLNR>
English
Hyumas are fairies who live with humans.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>元々はヒューマの世界に住んでいるのだが、<CR>人間が彼らを呼び出す引き金となる行動を<CR>起こすと、こちらの世界へとやってくる。<CLNR>
English
They're originally from somewhere else, but if a human manages to trigger their appearance, they must live together.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ただし、その呼び出し方は曖昧だ。<CLNR>
English
But how they are summoned is pretty vague.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>助けを求めている人のところに現れる、<CR>というヒューマがいたとしても、助けを<CR>求めれば絶対に現れるというわけではない。<CLNR>
English
Maybe Hyumas appear to those who need them, but not always. Sometimes they appear without humans wanting them to.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>気が乗らなかったり、相手の性格や外見が<CR>気に入らなければ来ようとしないのだ。<CLNR>
English
Hyumas cannot show up to people who are incompatible with them.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ちなみにその理由は、どのヒューマに<CR>聞いてもこう返される。<CLNR>
English
By the way, if you ask any Hyuma why, they'll almost always answer you:

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>イヤな奴と接触したいと思う人間が<CR>いないように、イヤな奴と接触したいと<CR>思うヒューマはいない、と。<CLNR>
English
Just as humans avoid humans they don't like, Hyumas also avoid humans they don't like.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>その代わり、気に入られる者のところには<CR>何人ものヒューマが集まってきて、色々と<CR>大変なことになるようだが……。<CLNR>
English
But Hyumas flock to lovable humans and sometimes they can get out of control.

将門・Masakado

Japanese
そうだ、それで俺のところには三人の<CR>ヒューマがいて、おまえは確か……。
English
Oh yeah, there are three Hyumas at my place. You're...

将門・Masakado

Japanese
……ウマ子!!<CR>おまえウマ子か!!
English
...Pogo Stick! Right?

ポッコ・Pocco

Japanese
ウマ子言うな!!<CR>ポッコだよ!!
English
I'm not Pogo Stick! I'm Pocco without the stick!

将門・Masakado

Japanese
いやちょっと待て!<CR>どうして初対面のおまえのことを俺は<CR>知ってるんだ?
English
Wait, we haven't met yet, so how do you know me?

将門・Masakado

Japanese
それに将門って誰だよ?
English
Who's Masakado?

ポッコ・Pocco

Japanese
その冗談、つまんないよ。<CR>自分の名前忘れたなんて、そんなバカな話<CR>あるわけないじゃん。
English
Is that your joke? How boring. Could you really have forgotten your own name?

将門・Masakado

Japanese
…………。
English
...

ポッコ・Pocco

Japanese
ああもう、いいから早く行くよ!!<CR>学校に遅刻しちゃってもいいの?
English
Well, let's go to school. Unless you want to be late for class...

将門・Masakado

Japanese
学校に……遅刻?
English
I'll be...late for class?

将門・Masakado

Japanese
…………。
English
...

将門・Masakado

Japanese
そうだ、俺学生だったんだ!!
English
Okay, right! I'm a student.

ポッコ・Pocco

Japanese
……寝ぼけてるの?<CR>だとしても名前を忘れるのは大問題だと<CR>思うけど……。
English
...Are you still waking up? Even so, it's kind of bad to forget who you are.

将門・Masakado

Japanese
え、えっと……俺は将門でアオトだから……。
English
Well, I'm Masakado and Aoto, so...

将門・Masakado

Japanese
……青砥将門(あおと まさかど)。<CR>そうだ、青砥将門だ!!
English
Otto Masakado! Yep! That's me!

ポッコ・Pocco

Japanese
……本当に大丈夫?
English
...Are you...really okay?

将門・Masakado

Japanese
あ、えっと……まあ、とにかく家に帰ろう。<CR>制服に着替えないとマズいしな。
English
Let's go home first. I need to get into my school uniform.

ポッコ・Pocco

Japanese
それじゃ、あたしの背中に乗って!<CR>家まで一気に突っ走るからさ。
English
Okay. Get on my back and we'll dart to your place without stopping.

将門・Masakado

Japanese
……潰れないか?
English
...Won't you get squished?

ポッコ・Pocco

Japanese
小さくてもケンタウロスだからね。<CR>ほんじゃ、ハイヨー、あたしー!!
English
I may appear small, but I'm a centaur. All aboard! Hyah!

将門・Masakado

Japanese
え、どわぁーっ!!<CR>早い、落ちるーっ!!
English
Whoa! You're fast! I'm gonna fall off!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【ポッコ】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Pocco<CLNR>, has been unlocked.

Scene 588[edit]

将門・Masakado

Japanese
はぁ、はぁ……し、死ぬかと思った。
English
Phew. I thought I was gonna die.

ポッコ・Pocco

Japanese
だらしないなぁ。<CR>これでも振り落とさないように<CR>遅く走ったのに。
English
How pathetic. I ran kinda slow, just so you wouldn't fall off.

将門・Masakado

Japanese
もう二度とおまえには乗らないからな。
English
I'm never riding you again.

???・???

Japanese
あら、ようやく帰ってきましたの?
English
Oh, you're back.

将門・Masakado

Japanese
あ、ああ、えっと、おまえは……。
English
Oh, you're...

将門・Masakado

Japanese
プリ子、だよな?
English
Pooting, right?
Japanese
(158) プリ子じゃなくてプリンよ!!<CR>失礼しちゃうわ、レディに向かってそんな<CR>あだ名で呼ぶなんて。
English
(158) No, Pudding! It's so rude to give a lady such a vulgar and childish nickname.

ポッコ・Pocco

Japanese
なんか寝ぼけてるらしいよ。<CR>ほら、コスプレしてるし。
English
I think he's half asleep. See? Look at his weird costume.
Japanese
(158) 朝からコスプレして外をうろつくなんて、<CR>危ない人以外の何者でもないわ。
English
(158) You're cosplaying so early in the morning? What a sketchy person.

将門・Masakado

Japanese
いや、これはその……。
English
Well, it's...

将門・Masakado

Japanese
……あれ?<CR>そういや俺、なんで鎧なんか着てるんだ?
English
...By the way, why're you wearing armor?
Japanese
(158) 私達がしるわけないじゃないの。<CR>……あら?
English
(158) How're we supposed to know? Huh?

将門・Masakado

Japanese
ん、どうかしたか?
English
What?
Japanese
(158) ……あら汚らわしい。<CR>体が馬臭くなっていてよ。
English
(158) ...Eew! You smell like a horse.

ポッコ・Pocco

Japanese
そ、それってあたしが馬臭いってこと!?<CR>お風呂は毎日ちゃんと入ってるんだぞ!!
English
Are you insulting me!? I take a shower every day, because I'm two things!

将門・Masakado

Japanese
ほらほら、朝っぱらからケンカはよせって。
English
Hey, don't argue so early in the morning.
Japanese
(158) 朝っぱらからコスプレをしている人に<CR>言われたくないわ。
English
(158) Watch your mouth! You're the idiot who's all dressed up in some pervy outfit!

ポッコ・Pocco

Japanese
将門、何とか言ってよ!!<CR>あたし馬臭くないよね!?
English
Masakado, back me up. I'm not a stinky horse, right!?

将門・Masakado

Japanese
大丈夫だって、気にするなよ。<CR>それより、早く学校に行かないと……。
English
Don't worry, you're not. Um, I need to go to school.
Japanese
(158) その前にティリアを迎えに行くのを<CR>忘れてはダメよ。
English
(158) Don't forget to pick Tyria up first.

将門・Masakado

Japanese
ティリア?<CR>ティリアもバイナリ野にいるのか?
English
Tyria? She's in the Binary Field, too?

ポッコ・Pocco

Japanese
……ほらね、寝ぼけてるでしょ?
English
...He's still dreaming.
Japanese
(158) 本当ね、なんだか見ていてイラッと来るわ。
English
(158) Yeah. It's so annoying.
Japanese
(158) あなたはティリアを迎えに行く仕事を、<CR>放棄するつもりだったのかしら?
English
(158) Are you gonna neglect your guard duty?

将門・Masakado

Japanese
ティリアを迎えに……仕事の放棄?
English
Pick up Tyria? Neglect...guard duty?
Japanese
(158) とにかく、着替えは用意しておいたわ。<CR>まったく、屋外コスプレなんてしなければ<CR>朝食も食べれたというのに……。
English
(158) I've prepared some decent clothes for you. If you didn't waste your time cosplaying, we could've had breakfast...

将門・Masakado

Japanese
世話をかけるな、すまん。
English
Sorry for being such a thorn...
Japanese
(158) これもヒューマの仕事よ、気にしないで。<CR>それより早くティリアを迎えに行きなさい。<CR>レディを待たせる男に生きる価値はないわ。
English
(158) This is part of being a Hyuma. Whatever. Go meet with Tyria. A man who makes a lady wait deserves to be stabbed.
Japanese
(158) まあ、ミミを送っておいたから、<CR>待っててくれるとは思うけど……。
English
(158) Well, since I sent Mimi, they'll be waiting.

将門・Masakado

Japanese
わ、わかった。<CR>急いで着替えなきゃ……。
English
Okay. I'll go change now.
Japanese
(158) レディの前で脱ぐなんて下品ね。<CR>まあ見せられたところで何も思えない<CR>体だから問題はないけど。
English
(158) How vulgar, changing in front of a lady. Whatever. I feel nothing from seeing your bare body.

将門・Masakado

Japanese
毒舌をどうも。<CR>そんじゃ、行ってくるな!!
English
Thanks for the compliment... I'm going now.
Japanese
(158) いえ、ティリアのところまでは私達も<CR>一緒についていくわ。
English
(158) Nope, I'm coming with you to meet Tyria.

ポッコ・Pocco

Japanese
今の将門を一人にさせるのって、<CR>ちょっと心配だしね。
English
It's scary to think that you're taking care of her all by yourself.

将門・Masakado

Japanese
信用しろよ。
English
Trust me.
Japanese
(158) 信用を失う行動をしたあなたが悪いのよ。<CR>さあ、急ぎなさい。
English
(158) It's your own fault that I can't. Now, let's hurry.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【プリン】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Pudding<CLNR>, has been unlocked!