Scene 41[edit]
アオと・Aoto
Japanese
この音…!
English
That noise...
アオと・Aoto
Japanese
おい! おい、誰かいるのか?!
English
Hey, is anyone there!?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
ん…アオト? アオトか!
English
...Aoto? Is that you Aoto!?
アオと・Aoto
Japanese
この声…ゲンガイさん?!
English
...Rev. Gengai!?
タツミ・Tatsumi
Japanese
師匠!? 師匠がどうしてこんな所に…。
English
Master! What're you doing here!?
アオと・Aoto
Japanese
とにかく、そっちに行く!<CR>ゲンガイさん、離れてて!<CR>扉を発破するから!
English
Anyway, we'll be right there. Reverend,<CR>please back away from the wall. We're<CR>gonna blow it up!
Scene 42[edit]
タツミ・Tatsumi
Japanese
師匠! どうしてこんな所に…。
English
Master! What are you doing here?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
お前たちこそ…。他の連中は…、<CR>サキはどうした…?!
English
I could ask the same of you. What about<CR>the others? Where's Saki!?
アオと・Aoto
Japanese
それが……<CR>サキは…敵の手に渡っちまった…っ。
English
Uh...she was abducted...
ゲンガイ・Gengai
Japanese
何…?!
English
What...!?
アオと・Aoto
Japanese
守るなんて言っといて…俺っ……、
English
I know I said I would protect her,<CR>but...
ゲンガイ・Gengai
Japanese
……いや……情けない話だが…、<CR>俺が連れて行ってても結果は同じだった。<CR>…何せこの様だからな…。
English
...It's pretty pathetic to admit, but<CR>even if I was guarding her, that still<CR>woulda happened. ...Look at me.
タツミ・Tatsumi
Japanese
一体…何があったんですか?<CR>大牙連合本部で、話し合いをしていたんじゃ<CR>なかったんですか?
English
What happened to you? I thought you had<CR>a Community Assembly at Great Fang<CR>Headquarters...
ゲンガイ・Gengai
Japanese
…連合は、満場一致で保守に回る事を決めた。<CR>次席であるトコシヱ市長が、これ以上クラス<CR>タニアを刺激したくないと主張したんだ。
English
...They decided to go conservative. The<CR>Vice Chairman, Eternus' mayor, doesn't<CR>want to provoke Clustania's wrath.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
馬鹿な! 今こそ俺達、<CR>連合が民を率いて立ち上がる時だろう!
English
How absurd! Now's the time for our<CR>coalition to lead the people against<CR>them! Don't you agree!?
???・???
Japanese
愚かなのは貴方です、ゲンガイ殿。<CR>このままおとなしくしておれば、<CR>無駄な犠牲をこれ以上増やさずに済むのです。
English
You're being absurd, Rev. Gengai. If<CR>we keep a low profile, there won't be<CR>any cause for further bloodshed.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
…トコシヱ市長さんよぉ、あんた連中の事を<CR>まるで分かっちゃいねぇな…。
English
...Mayor, you don't understand them<CR>at all.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
おとなしく白旗上げてりゃ<CR>奴らは手を出さねぇと、<CR>本当にそう思ってるのか?
English
Do you seriously believe they'll cease<CR>their assault as soon as they recognize<CR>our white flag?
トコシヱ市長・Tokoshe Mayor
Japanese
…何が言いたいのですかな。
English
...What are you trying to say?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
クラスタニアを舐めるな。連中はどのみち<CR>俺ら人間を生かしておく気はねぇ…。<CR>街のクレンジング、民の拉致、首脳の暗殺…
English
Don't underestimate Clustania.<CR>Remember the Cleansings,<CR>abductions, and assassinations?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
今まで散々苦しめられてきたんだろうが…!<CR>俺達に選択肢はもう残ってねぇ!<CR>今立ち上がらねぇと、死ぬだけだぞ!
English
Did you forget how nasty they were to<CR>us!? We don't have any choice! Stand<CR>up now or we'll all die!
トコシヱ市長・Tokoshe Mayor
Japanese
…それだけ吼えれば満足ですか、<CR>ゲンガイ元議長殿。
English
...Are you done barking? I hope you're<CR>satisfied, FORMER Chairman Gengai.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
っ…何…?!
English
Wh-what...!?
トコシヱ市長・Tokoshe Mayor
Japanese
ご立派なご熱弁でしたが、<CR>残念ながら貴方には、<CR>もうこの議会での発言権はないのです。
English
That was a splendid speech, but you no<CR>longer possess the authority to address<CR>this Board.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
どういう事だ…!
English
Explain that to me!
トコシヱ市長・Tokoshe Mayor
Japanese
貴方は自身の街である堕天峰を失い、<CR>生き残った堕天峰名義の者達はいまや罪人。
English
You've allowed your own hometown,<CR>Fallen Heaven Peak, to fall and have<CR>made the survivors political refugees.
トコシヱ市長・Tokoshe Mayor
Japanese
そのような方に連合の長を<CR>任せる事などおろか…<CR>組織内においておく事すら許されませぬ。
English
What a fiasco... We cannot condone your<CR>actions. You will be stripped of your<CR>position and expelled.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
…てめぇ…、
English
...You sonuva...
トコシヱ市長・Tokoshe Mayor
Japanese
ゲンガイ殿。貴方は今日この場限りで、<CR>大牙連合から除名致します。
English
Rev. Gengai, as of today, you're<CR>expelled from the Great Fang Coalition.
タツミ・Tatsumi
Japanese
除名!? そんな…嘘でしょ!?
English
They threw you out? No way...<CR>You've gotta be kidding...!
アオと・Aoto
Japanese
それじゃあ…堕天峰をあんなふうにされ、<CR>大牙連合は何もしないってのか!?
English
Then...after being bullied and harassed,<CR>the Great Fang Coalition isn't gonna<CR>resist or retaliate at all?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
街を潰された者の痛みは、<CR>街を潰された者でなけりゃ分からねぇのさ。
English
They can only feel their own pain.<CR>After all, they weren't the victims.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
…俺はクラスタニアに牙を剥く危険因子と<CR>見なされ幽閉された。もうこの戦いに連合の<CR>後ろ盾はない。覚悟を決めなきゃなるめぇよ。
English
I was dismissed as a heretic and kicked<CR>out. I don't have any backing anymore.<CR>I have to make up my own mind.
アオと・Aoto
Japanese
…ああ。
English
...Okay.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
……で、そっちの娘さんは?<CR>挨拶が遅くなっちまったが。
English
...So, who is that young lady? Forgive<CR>me for not introducing myself earlier.
アオと・Aoto
Japanese
あ、ああ、こいつは…、
English
Oh, she is...
ユリシカ・Yurishka
Japanese
ユリシカよ。<CR>アオト達とはさっき知り会ったばかり。
English
Yurisica. I just met them myself.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
ユリシカか…。<CR>面白い、古い神話の火の神の名だな。
English
Yurisica...how fascinating... That's<CR>the name of an ancient fire deity.
アオと・Aoto
Japanese
(神話…? 確かサラパトゥールも<CR> そんな感じだったような…。…偶然か…?)
English
(Ancient deity? I thought Sarapatra was<CR>the name of a goddess from ancient<CR>mythology... Is it just a coincidence?)
ゲンガイ・Gengai
Japanese
俺はゲンガイだ。<CR>今はしがないレジスタンスのリーダーだが。<CR>宜しくな。
English
I'm Gengai. I'm just the leader of a<CR>small resistance army. Pleased to meet<CR>you.
タツミ・Tatsumi
Japanese
…さて。自己紹介も済んだ事だし、<CR>そろそろここから離れた方がい…い…、っ!
English
Alright...now that the introductions<CR>are outta the way, we should leave<CR>this pla-...!
ゲンガイ・Gengai
Japanese
…!!!
English
...!
アオと・Aoto
Japanese
…ん…? おい、タツミ。<CR>お前ちょっと、声おかしくないか…?<CR>なんか、声がダブって聞こえるんだけど…
English
...Huh? Hey, Tatsumi, your voice is<CR>a little weird... You sound like two<CR>people talking at the same time...
ゲンガイ・Gengai
Japanese
お、おぉい、タツミ!<CR>お前ちょっと顔色が悪いぞ!<CR>すこし休めっ、俺が介抱してやるっ!
English
H-hey, Tatsumi! You look sick! Go take<CR>a short rest! I'll take care of ya!
ゲンガイ・Gengai
Japanese
アオト、お前達は先に行けっ。<CR>タツミの調子が良くなったらすぐに行くから、<CR>後で合流しよう!
English
Aoto, you guys go ahead! We'll meet up<CR>once sh-uh, he feels better.
アオと・Aoto
Japanese
えっ? でもこんな所で介抱なんて…、
English
Huh? But there's no place to rest<CR>around here...
ゲンガイ・Gengai
Japanese
いいから行け!!
English
Just go already!
アオと・Aoto
Japanese
ハ、ハイッ!!
English
Y-yes, sir!
アオと・Aoto
Japanese
ふぅ…。<CR>一体何だったんだ…?
English
Whew... What's wrong with them...?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
…さあね。そのうちわかるんじゃないかしら。<CR>それより、ここに長居は無用よ。<CR>早く脱出しましょ。
English
I don't know. Maybe you'll figure it<CR>out soon enough... Anyway, there's no<CR>need to stick around here. Let's go.
システム・SYSTEM
Japanese
【タツミ】がパーティーから離脱しました。
English
<CLEG>Tatsumi<CLNR> left the party.
Scene 43[edit]
アオと・Aoto
Japanese
あれ!?ここは見たことあるぞ!?
English
Huh? This place looks familiar.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
ええ。ここは確か…<CR>ミズモリ広場とサカサランプを繋いでいる、<CR>共用通路ね。
English
It should. This...is a common path that<CR>connects Waterforest Square and Reverse<CR>Lamp.
アオと・Aoto
Japanese
ってことは、脱出できたって事か!!
English
Does that mean...we managed to escape!?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
そういう事になるわね。<CR>でも、まだ油断は禁物。<CR>とにかく街まで抜けましょ。
English
So it seems. But we must stay alert.<CR>Let's head into town.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
それじゃあアオト、<CR>私はそろそろおいとまするわ。<CR>タツミ達が来てからじゃ何かと面倒だから。
English
Alright, Aoto, I think I shall take my<CR>leave of you now. It'll be troublesome<CR>if I do this after Tatsumi returns.
アオと・Aoto
Japanese
あ…そっか。そうだな。
English
Oh, you're right. Good idea.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
その前に、話しておきたい事があるの。<CR>…フィンネルの事…。
English
But before I switch back to Finnel, I<CR>want to tell you about something.<CR>...Finnel.
アオと・Aoto
Japanese
フィンネルの…?
English
What about her?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
あの子は、強がっているけど本当は弱い子。<CR>私は、あの子の傷付いた体を癒すのが<CR>役目だったから良く分かる…。
English
She may act tough in front of everyone,<CR>but she's really vulnerable. I know it<CR>because my role is to heal her body.
アオと・Aoto
Japanese
あいつ…よく、怪我したりするのか?
English
Does she really get injured that often?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
ソーマが出て来て暴走すると、<CR>危険な場所に置き去りにされたりもするの。<CR>貴方と初めて出会った時みたいに…。
English
When Soma comes out and becomes violent,<CR>she usually ends up in dangerous places.<CR>...Like when we first met you.
アオと・Aoto
Japanese
…あ。
English
...Ahh.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
そういう時に出て行って、<CR>あの子の体を安全な場所まで連れて行くのも<CR>私の役目だったのよ。
English
Whenever she's lost in a dangerous<CR>place, I come out and take her back to<CR>safety.
アオと・Aoto
Japanese
お前は、随分とフィンネル想いの<CR>人格なんだな。
English
You seem to care about her a lot.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
あの子は昔から不器用で…、そのせいで<CR>クラスタニアでもひどい扱いを受けて<CR>いた…。だから、放っておけなくてね。
English
She has always been a clumsy girl, and<CR>because of that, the Clustanians treated<CR>her badly. So, I can't leave her alone.
アオと・Aoto
Japanese
……何か変な感じだ。人格にもそうやって、<CR>仲がいいのや悪いのがいるんだな。
English
...That's odd. So, some personae get<CR>along well, and others don't?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
そうね…。<CR>人格とは言え、身体を共有しているだけの<CR>独立した意志だから。
English
...In a way. We personae are all<CR>independent beings that share one body.
アオと・Aoto
Japanese
…ん? それじゃあ、サキと<CR>サラパトゥールやなんかと同じ…?
English
...So, is that the same as Saki and<CR>Sarapatra?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
……。…ねぇ、アオト。
English
...Hey, Aoto?
アオと・Aoto
Japanese
ん?
English
Yeah?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
フィンネルの事…どう思ってる?
English
What do you think about Finnel?
アオと・Aoto
Japanese
どうってっ…、…危なっかしい奴。<CR>ドン臭くて、キーキーうるさくて…。
English
Well...she's a reckless fool who's noisy<CR>and clumsy...
ユリシカ・Yurishka
Japanese
…それだけ…?
English
...Is that all?
アオと・Aoto
Japanese
……だけど、時々、<CR>無理してんじゃないかって思う。<CR>一人で何かを、抱えてるんじゃないかって。
English
...But sometimes, she makes me wonder if<CR>it's all an act. Or maybe, she's<CR>bottling all her stress inside.
アオと・Aoto
Japanese
あいつ素直じゃねぇからなぁ。<CR>たまには、人に頼ったりすればいいのにさ。<CR>俺だって…してやれる事ならしてやるし。
English
She's kind of stubborn. She should rely<CR>on other people, sometimes. I can maybe<CR>help her by doing whatever I can...
ユリシカ・Yurishka
Japanese
…貴方なら…フィンネルは大丈夫そうね…。
English
...I'm relieved. I think she'll be in<CR>good hands.
アオと・Aoto
Japanese
…え…?
English
Huh...?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
アオトに一つお願いがあるの。<CR>ソーマの事で。
English
Aoto, I want to ask a favor of you. It's<CR>about Soma...
アオと・Aoto
Japanese
ソーマの…?
English
What about her?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
フィンネルの中には、強制的にソーマの<CR>人格を呼び起こすクリスタルが<CR>インストールされている。
English
A Hymn Crystal has been installed in us<CR>that forces Soma to the surface.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
それを…まだ周りの人間に正体が知られて<CR>いない今の内に、取り出してあげて欲しいの。<CR>そうすれば…あの子の心を癒す事が出来る。
English
I want you to uninstall it before anyone<CR>else notices. If you can do that, it'll<CR>go a long way in helping her heal.
アオと・Aoto
Japanese
はぁ? 取り出すって…どうやって…。
English
Huh? How can I do that?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
ソーマが表に出てきている時に、<CR>直接インストールポイントから<CR>クリスタルを引き抜くのよ。
English
When Soma emerges, you must remove the<CR>Hymn Crystal from her Installer Port.
アオと・Aoto
Japanese
…へぇ。案外簡単なんだな。
English
...Oh. That sounds easier than I<CR>thought.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
口で言うほど簡単じゃないんだけど…、<CR>まぁいいわ…。
English
Unfortunately, it's a lot harder than it<CR>sounds, so we're back to square one...
ユリシカ・Yurishka
Japanese
このメモに、必要な呪文は書いてあるわ。<CR>インストールポイントの場所は<CR>フィンネルから聞いてね。
English
I wrote the key spell on this note. Ask<CR>Finnel where her Installer Port is.
アオと・Aoto
Japanese
あ、ああ。分かった。
English
Yeah, alright. You got it.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
…決して怯まないで。<CR>心で探って、心で彼女の隅々を見てあげて。<CR>クリスタルは…必ず見つかるはずだから。
English
...Let your mind be your guide, and<CR>search every inch of her mind. You'll<CR>find the crystal...eventually.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
話せて良かったわ、アオト。…さよなら。
English
I'm glad I got to talk to you about<CR>this, Aoto. Goodbye.
フィンネル・Finnel
アオと・Aoto
Japanese
フィンネル…。
English
Finnel...
フィンネル・Finnel
Japanese
…あ、あれ…? あたし……、
English
Oh...uh...I...
アオと・Aoto
Japanese
よお、戻ったか。
English
Good, you're back.
フィンネル・Finnel
Japanese
アオトっ! …もしかして…あたしまた…。
English
Aoto! Did I...do it again?
アオと・Aoto
Japanese
安心しろ。誰にもバレてねぇからさ。
English
Don't worry. No one saw it.
タツミ・Tatsumi
Japanese
アオト、フィンネルと合流できたんだ。
English
Aoto, I didn't know you found Finnel.
アオと・Aoto
Japanese
あ、ああ、そうなんだよっ!<CR>脱出してる途中でバッタリとなっ!
English
Oh, yeah! Isn't that lucky? I just ran<CR>into her...by chance!
フィンネル・Finnel
Japanese
そっ、そうなのっ…。
English
Y-yeah, that's right!
タツミ・Tatsumi
Japanese
ユリシカは?
English
Where's Yurisica?
アオと・Aoto
Japanese
もう行っちまったっ! 急いでるってさっ。<CR>とにかくみんな無事に出られて良かったぜ!
English
Oh...she left! Yeah, she was in a hurry.<CR>I guess she really had to do something.<CR>Anyway, we're back safe!
ゲンガイ・Gengai
Japanese
しかし驚くほどお粗末な警備だったな。<CR>舐められたもんだ…。
English
But their security was pretty lax. Were<CR>they trying to insult us...?
タツミ・Tatsumi
Japanese
ねぇ、アオト。先生には会えなかったの?
English
Oh, hey, did you see Doc anywhere?
アオと・Aoto
Japanese
ああ…。<CR>上手く捕まらずにいてくれてんならいいけど。
English
No. Maybe he got away without being<CR>busted.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
幸いここはトコシヱだ。<CR>診療所に行ってみるか。
English
Luckily, we're in Eternus. Let's go to<CR>his clinic.
アオと・Aoto
Japanese
ああ、そうだな。
English
Sure, why not?
システム・SYSTEM
Japanese
【フィンネルの心に進展があったようです】<CR>フィンネルにダイブをしてみましょう。<CR>今までと違った事が起こるかもしれません。
English
<CLEG>There was an improvement in Finnel's mind.<CLNR><CR>If you Dive into Finnel, a new event may be waiting for you.
システム・SYSTEM
Japanese
【タツミ】がパーティーに加わりました!
English
<CLEG>Tatsumi<CLNR> joined the party!
Scene 44[edit]
アオと・Aoto
Japanese
…診療所は無人か…。
English
...The clinic's empty...
フィンネル・Finnel
Japanese
って事は…先生はまだ、<CR>あそこで捕まったままって事…?
English
Then, Doctor is still confined in<CR>there...?
タツミ・Tatsumi
Japanese
とにかく、この近所を少し探してみよう。
English
Not necessarily. Let's look around here.
Scene 45[edit]
Japanese
(033) フィンネルちゃん!
English
(033) Finnel!
フィンネル・Finnel
Japanese
おばさん。
English
Auntie Leu!
Japanese
(033) 随分と戻らないから、心配してたんだよ?
English
(033) Oh, thank goodness! I was worried about you 'cause you disappeared all of a sudden.
フィンネル・Finnel
Japanese
おばさん、光五条先生とはぐれたの。<CR>診療所にはいないみたいなんだけど…、<CR>戻って来てない?
English
Sorry, Auntie Leu. I was with Dr. Gojo, but he disappeared. He isn't at his clinic. Have you seen him lately?
Japanese
(033) さぁ。この店では、見てないけどねぇ。
English
(033) No, I haven't seen him for a while.
フィンネル・Finnel
Japanese
そう…。
English
I see...
アオと・Aoto
Japanese
やっぱりあそこに捕まってたのか…?
English
Then he's probably still being held hostage there...
ゲンガイ・Gengai
Japanese
先生はクラスタニアにとっても貴重な、<CR>腕の立つレーヴァテイルの専門医だ。<CR>殺されてるって事ぁはないと思うが…。
English
Dr. Gojo is a very competent Reylatologist. He'd be a precious asset to Clustania. I doubt they'd kill him.
タツミ・Tatsumi
Japanese
もしかすると、どこか特別な場所に<CR>軟禁されているのかも…。
English
Maybe they're holding him in a special place...
Japanese
(033) なんだか物騒な話だねぇ。何か事件でも<CR>あったのかい? 大牙連合もここ数日、<CR>慌しく動き回ってるようだけど…。
English
(033) Sounds like a really ominous topic. Did something bad happen? It seems like the Fangers have been really busy lately.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
大牙連合……? …っ…、 <CR>…もしかするとあそこか…。
English
In Great Fang...? Then...maybe they took him to that place...
アオと・Aoto
Japanese
ゲンガイさん、心当たりがあるのか?
English
Rev. Gengai, do you know where he went?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
…旧削坑道内に、連合の幹部しか入れない<CR>大牙連合本部がある。<CR>連中がものを隠すとしたらその辺りだ…。
English
...The Great Fang HQ is in the Old Eternus Gallery, and is only accessible by officials. That's where they'd keep him...
アオと・Aoto
Japanese
それじゃあ、先生は大牙連合に…?!
English
So, you think the Great Fang Coalition is holding him hostage there?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
今となっちゃあ、それもあり得る話だ…。
English
After their coup d'etat, I wouldn't<CR>put it passed them...
アオと・Aoto
Japanese
…行こう! 助けねぇと!<CR>それに…先生なら、<CR>サキがどうなったか知ってるかも知れない!
English
Let's go then! We have to save him! Plus, Doc may know where she was taken!
Scene 46[edit]
Japanese
(082) ゲっ…ゲンガイ様っ…!
English
(082) R-Rev. Gengai...!
ゲンガイ・Gengai
Japanese
よお。ここを通して貰うぜ?<CR>…っつってもダメだよなぁ…。
English
Hey, we're passing through here... You're not just gonna step aside, are you?
Japanese
(083) う…上からの命により、貴方を捕らえます!
English
(083) Unfortunately, I must capture you, Reverend.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
ふんっ…やってみやがれ!!
English
Hmph! Go ahead and try!
ゲンガイ・Gengai
Japanese
ハッ! 口ほどにもねぇ。<CR>さあ、行くぞ! ついて来い!
English
Is that it!? What a disappointment. Let's go, guys. Follow me!
ゲンガイ・Gengai
Japanese
さて…と。<CR>俺の認証用パスがまだ使えるといいんだが…、
English
Alright. I hope my ID pass still works...
ゲンガイ・Gengai
Japanese
よし、開いたぞ…!
English
Great, it worked!
Scene 47[edit]
ゲンガイ・Gengai
Japanese
よう、先生!
English
Yo, Doctor!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
タツミ! みんなも…無事だったんだね!
English
Tatsumi! You guys...<CR>It's so good to see you!
ゲンガイ・Gengai
Japanese
怪我はないようだな。
English
Did you get injured?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
ええ。<CR>僕はここで、取調べを受けていただけなので。
English
No. I was only being interrogated.
アオと・Aoto
Japanese
先生! サキはっ? あの後…、<CR>サキはどうなったか分かるかっ?
English
Doc! Where's Saki!? Dou you know what<CR>happened to her?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
彼女は…あの時来ていたクラスタニア兵が<CR>連れて行ってしまったんだよ…。
English
Clustanian soldiers took her away.
アオと・Aoto
Japanese
っ! …サキ…!
English
...Saki!
フィンネル・Finnel
Japanese
……アオト……。
English
...Aoto...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…ゲンガイさん。<CR>貴方は連合から除名されたと聞きましたが、<CR>ならば上帝門の事は聞いていませんか?
English
Rev. Gengai, I heard you were expelled<CR>from the Coalition Committee, but did<CR>you hear about Ciela Gate?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
んん…? 何の話だ…。
English
Huh? What about it?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
大牙連合は、<CR>クラスタ二アの感情を逆撫でしないよう、<CR>上帝門を引き渡したという話です。
English
The Coalition decided to concede Ciela<CR>Gate to Clustania so that they won't<CR>provoke their wrath.
アオと・Aoto
Japanese
っ!! 上帝門を…っ?
English
Ciela Gate!?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
あの町は唯一、大牙から塔側へと渡る事の<CR>出来る交通の要所。ご機嫌取りには最適の<CR>貢物になったでしょうね。
English
It's the only place where Great Fang can<CR>gain access to the Tower. I can see why<CR>they chose it to be Clustania's tribute.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
馬鹿な事をっ! そこまで堕ちやがったか!
English
That's ridiculous! How could they abase<CR>themselves like that!?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
聞けば既に、『刻の輪製作所』が敵の<CR>司令部として占拠されているそうです。<CR>サキも今そこにとらわれているらしいですよ。
English
I also heard that Clustania seized the<CR>Moebius Factory. They've been using it<CR>as a base. Saki's supposed to be there.
アオと・Aoto
Japanese
サキが…!?
English
Saki's there!?
トコシヱ市長・Tokoshe Mayor
Japanese
困りますなぁ、ゲンガイ殿。<CR>勝手に牢を出られては。
English
Oh, I can't believe you, Rev. Gengai.<CR>You can't get out of jail without our<CR>permission.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
トコシヱ市長…! …貴っ様ぁッ…!
English
Eternus' Mayor, you bastard...!
トコシヱ市長・Tokoshe Mayor
Japanese
我々はこれから、クラスタ二アと友好条約を<CR>結ばねばならぬのです。貴方のような野蛮人<CR>が野放しになっていては、何かと不都合だ。
English
We'll ratify a treaty with Clustania<CR>soon. If a sinful, war-monger, clergyman<CR>like you is loose, it'll be bad for us.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
何が友好条約だ!<CR>今ここで大牙がクラスタニアに従えばっ、<CR>それこそ完全に奴らの思う壺だろうが!!
English
What treaty!? If Great Fang gives in to<CR>Clustania, everything we've defended for<CR>years will be lost!
トコシヱ市長・Tokoshe Mayor
Japanese
彼らはこの条約に応じれば、<CR>今後一切、我々に対して強行手段を<CR>講じないと約束したのです。
English
They said that if we accept their<CR>conditions, they'll never take any<CR>forceful actions against us.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
はっ! お前達の頭にゃお花畑があるのか?<CR>いいか、こっから先のシナリオはこうだ。
English
Hmph! Are you out of your mind!? Is you<CR>head stuffed with rotten spaghetti or<CR>something? This is Clustania's plan...
ゲンガイ・Gengai
Japanese
貴様らは全員ソーマに暗殺され、大牙は<CR>完全にクラスタニアに制圧される。俺達人間<CR>はレーヴァテイルに支配されちまうんだよ!
English
You'll be massacred by Soma, Great Fang<CR>will be conquered by Clustania, and we<CR>humans will be enslaved forever!
トコシヱ市長・Tokoshe Mayor
Japanese
何を言われても我らの決議は変わりません。<CR>…この者達を始末しろ。殺して構わん。
English
Whatever you say, our decision won't be<CR>subverted. ...Get rid of him. You<CR>needn't take him captive.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
何だとっ…!!
English
What the hell!?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
フンッ、このゲンガイ様を力ずくで<CR>抑えようなんざ…100年早ぇってんだ!!
English
Hmph! Thought you could take Gengai down<CR>so easily? Go train up in the mountains<CR>for 100 years.
トコシヱ市長・Tokoshe Mayor
Japanese
ぐはぁっ!!
English
Grr...
ゲンガイ・Gengai
Japanese
これで大牙連合の連中も、<CR>しばらくは大人しくしてるだろう。<CR>ろくでもない事ばかりしやがって…。
English
Now the Great Fang Coalition will be<CR>quiet for a while. You little<CR>bastards...
アオと・Aoto
Japanese
なあ、先生…。<CR>サキが上帝門に捕らわれているって情報、<CR>本当なのか…?
English
Hey, Doc, is it true that Saki's been<CR>taken hostage at Ciela Gate?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
嘘ではないでしょう。<CR>大牙連合の方達が話しているのを<CR>聞いていますから。
English
That's probably true. I overheard a<CR>conversation between some Great Fang<CR>Soldiers.
アオと・Aoto
Japanese
俺…サキを助けに行きたい。<CR>今度こそ、絶対に諦めたくないんだ。<CR>絶対に助け出したいんだ!
English
I want to go save Saki. This time, I<CR>must never give up. I must rescue her,<CR>no matter what.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
確かに…助けに行くとなると、今しか<CR>ないでしょうね。恐らく、近いうちに<CR>クラスタニア本国へ連れて行くでしょうから。
English
If we're going to go, we must go now.<CR>I'm sure they're planning to take Saki<CR>back to their headquarters.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…とはいえ、上帝門は今や敵陣。<CR>一筋縄ではいかないでしょう。
English
...And yet, Ciela Gate's already become<CR>the enemy's fort. It won't be easy to<CR>get there.
タツミ・Tatsumi
Japanese
無理だ。今の上帝門に、<CR>ボクらが近付けるわけない。
English
It's impossible. We can't even get to<CR>Ciela Gate now.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
だろうな…。<CR>おそらく門も封鎖されちまってるだろう。
English
You're right... The gate is probably<CR>closed by now...
アオと・Aoto
Japanese
……。<CR>…いや…。侵入する方法がある…。
English
...Well, there is one way to sneak in...
タツミ・Tatsumi
Japanese
え…?
English
What!?
アオと・Aoto
Japanese
…正規のルートを通らずに上帝門へ入れる<CR>抜け道があるんだ。そこを通れば、<CR>敵に気付かれず市内まで行ける…。
English
...There's a secret path to Ciela Gate.<CR>If we use it, we can probably avoid the<CR>enemies' gaze.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
…そりゃあ確かか?
English
...Is that so?
アオと・Aoto
Japanese
…ああ。
English
...Yeah.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
よし、それじゃあこうしよう。<CR>その抜け道へはお前達だけで行け。<CR>こんな大男がいたんじゃ目立つだろう。
English
Alright, here's the plan: You guys go<CR>through the secret path. I'm not<CR>suitable for undercover missions...
ゲンガイ・Gengai
Japanese
俺は堕天峰に残してきた同志と共に、<CR>上帝門の奪還を目指す…!
English
I'll meet comrades that I still have in<CR>Fallen Heaven Peak and re-seize Ciela<CR>Gate with them.
タツミ・Tatsumi
Japanese
待って下さいっ。ボクも一緒に…っ、
English
Wait, Master. I'll go with you...
ゲンガイ・Gengai
Japanese
いや、お前はアオト達と行け。<CR>このテレモを持ってろ。<CR>こいつでそっちの状況を伝えてくれ。
English
No, Tatsumi, you go with Aoto. Hold onto this Telemo and keep me in the loop.
タツミ・Tatsumi
Japanese
…師匠…。
English
...Master...
ゲンガイ・Gengai
Japanese
なぁに、ルーファンの奴も<CR>戻って来てるかも知れんし、<CR>こっちの事は心配いらねぇよ。
English
Well, Luphan may be back, too.<CR>Don't worry about me.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
さあ、行くなら早く行け。<CR>男なら、ここぞって時には踏ん張れよ。<CR>だが、命だけは大事にしろ。
English
You guys better go now. If you're a real<CR>man, never give up when you must keep<CR>fighting, but don't waste your life.
アオと・Aoto
Japanese
ありがとう。
English
Thank you.
タツミ・Tatsumi
Japanese
で、その抜け道ってのは、どこから入るの?
English
So, where is the entrance to the secret<CR>path?
アオと・Aoto
Japanese
上帝門の近くまでは、普通に「上帝の道」を<CR>通っていくんだ。だからとりあえずは、<CR>普通に上帝門へ向かえばいい。
English
Well, we have to take the regular way,<CR>until just before we get to Ciela Gate.<CR>So let's go normally for now.
システム・SYSTEM
Japanese
【光五条】がパーティーに加わりました!
English
<CLEG>Hikari Gojo<CLNR> joined the party!
システム・SYSTEM
Japanese
タウンマップに【上帝の道】が<CR>追加されました!
English
<CLEG>Ciela Gate<CLNR> has been added to the<CR>World Map!
Scene 48[edit]
アオと・Aoto
Japanese
ここをまっすぐ行けば上帝門の正門に出る。<CR>抜け道は、こっちの細い道を降りていくんだ。
English
If we go through here, we'll get to<CR>Ciela Gate. To take the secret path,<CR>we have to follow this thin trail.
Scene 49[edit]
フィンネル・Finnel
Japanese
この洞窟が、上帝門への抜け道?<CR>ほとんど塞がってるじゃない。
English
This is the secret path to Ciela Gate?<CR>It's almost completely blocked.
アオと・Aoto
Japanese
ああ。昔地震がきたとき、瓦礫で埋まっち<CR>まったんだ。ここを爆破して進めば、<CR>上帝門までたどり着けるかもしれない。
English
Yep, a big quake hit this area, and it<CR>caved in, blocking part of it. We may be<CR>able to get by if we demolish the rocks.
アオと・Aoto
Japanese
危険っちゃ危険だけど、<CR>正門から正面突破するよりマシだろ?
English
It's kind of dangerous, but it's still<CR>better than trying to go through the<CR>gate, right?
タツミ・Tatsumi
Japanese
ねぇ、アオト。<CR>どうして君が、こんな道の事知ってるの?
English
Hey, Aoto, how do you know about this<CR>secret path?
アオと・Aoto
Japanese
…ガキの頃見つけて、抜け道にしてたんだよ。<CR>…上帝門は…俺の生まれた町なんだ…。
English
...When I was a kid, I found this place<CR>and used it as my secret path. I was<CR>born in Ciela Gate.
タツミ・Tatsumi
Japanese
…って事は君…上帝門名義だったの?
English
So, you're a registered resident of<CR>Ciela Gate?
アオと・Aoto
Japanese
って言っても、実はたいして向こうの事、<CR>覚えてないんだけどな。
English
Well, yeah, but I hardly remember<CR>anything about my childhood.
アオと・Aoto
Japanese
いたのは10年も前の話だし、<CR>親が死んじまったりとかで…<CR>あんまりいい思い出もないしさ。
English
I left Ciela Gate about 10 years ago.<CR>I don't have many good memories about<CR>this place...
タツミ・Tatsumi
Japanese
…ごめん…。
English
Oh, sorry...
アオと・Aoto
Japanese
別にいいって、今更だしさっ。<CR>それより、急ごうぜ。
English
Don't worry, it was a long time ago.<CR>C'mon, let's hurry.
アオと・Aoto
Japanese
…何だ、この音は…!
English
...What was that noise?
アオと・Aoto
Japanese
あれは…クラスタニア軍の軍艦か…?!
English
That's...a Clustanian battleship!?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
すごい数だ…、<CR>プローム壁もあんなに開いている…。
English
There's an enormous amount of them...<CR>The Prome Wall must be wide open...
アオと・Aoto
Japanese
プローム壁?
English
The Prome Wall...?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
クラスタニアと下界との間に作られた<CR>プラズマ壁の事だよ。
English
It's a wall of plasma that separates<CR>Clustania and the lower land.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
今まであんな沢山の軍隊が、プローム壁の<CR>間を行き来したのは見たことがない。<CR>どうやら敵も本気になったようだね…。
English
I've never seen such a large influx of<CR>soldiers come through the Prome Wall<CR>before. The enemy must be serious...
タツミ・Tatsumi
Japanese
師匠の言ってた通り…。奴らははなから<CR>連合との約束を守る気なんかないんだ…。
English
As Master told me, they have no<CR>intentions of keeping the peace<CR>treaty.
アオと・Aoto
Japanese
…それがなんだ。
English
...So what?
タツミ・Tatsumi
アオと・Aoto
Japanese
クラスタニアが何をどうしようと…、<CR>俺はサキを守る…!<CR>よし! 発破するぞ!
English
I don't care what the Clustanians are up<CR>to... I'll protect Saki at all costs!<CR>Alright, let's demolish it!
アオと・Aoto
Japanese
よし!空いた!
English
Alright! It's open now!
Scene 50[edit]
アオと・Aoto
Japanese
このバルブ、まだ動かせるんだな…!
English
I can still turn this valve.
タツミ・Tatsumi
Japanese
なに?このバルブ。
English
What is this valve?
アオと・Aoto
Japanese
このバルブを回すと、水の流れる方向を<CR>変えることが出来るんだ。
English
If you turn it, the direction of the<CR>flow of water changes.
アオと・Aoto
Japanese
子供の頃はこれを回して水の流れを変えて<CR>色んな所を探険したもんだぜ。
English
When I was a kid, I would turn this to<CR>change the current and explore all over<CR>the place.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
なるほど。要するに、バルブを回せば<CR>今まで行けなかったところも行けるように<CR>なるという訳だね。
English
I see. So, if we turn these valves,<CR>we'll be able to go to places we can't<CR>go to right now.
アオと・Aoto
Japanese
そういうこと。
English
Exactly.
システム・SYSTEM
Japanese
各所にあるバルブを回すことで、<CR>水の溜まっている場所が移動します。
English
By turning valves located at various<CR>spots, you can move the water.
システム・SYSTEM
Japanese
バルブを回して、色々なところを<CR>探険してみましょう。
English
Try turning as many valves and explore<CR>as many places as you can.
Scene 51[edit]
アオと・Aoto
Japanese
さぁ、着いたぜ。
English
Alright, we're here.
タツミ・Tatsumi
Japanese
本当に上帝門の市内まで繋がってるなんて…。
English
I can't believe this really leads<CR>to the city.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
見た感じだと、門周辺の警備は厳重だが<CR>他はそうでもないようだ。
English
Fortunately, it seems like there are<CR>plenty of guards around the gate, but<CR>within the city, it's relatively lax.
タツミ・Tatsumi
Japanese
それじゃあ街中は普通に歩けるね。
English
Then we can walk around the city<CR>normally.
フィンネル・Finnel
Japanese
でも…この街の中から、<CR>どうやってサキちゃんを見つけるの…?
English
But...how can we find Saki in this big<CR>city?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
『刻の輪製作所』に捕まっていることは<CR>分かっている。あそこなら、僕も少しは<CR>中を知っているから案内くらいならできるよ。
English
I know she's been taken to the Moebius<CR>Factory. I've been there before, so<CR>maybe I can guide us once we get there.
タツミ・Tatsumi
Japanese
そっか… <CR>奴らはあそこを司令部にしてるんだよね。
English
Yeah...they're using that place as<CR>their operations center, right?
フィンネル・Finnel
Japanese
でも、クラスタニアの司令部に<CR>なってるって事は、<CR>すっごく警備が厳しいんじゃない?
English
But if it's their operations center,<CR>their security must be really tight.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
それなら大丈夫。城門経由で製作所内に<CR>入れる裏ルートを知っているからね。
English
Don't worry about that. I know another<CR>secret path that leads from the palace<CR>gate, directly to the factory.
アオと・Aoto
Japanese
へぇー。製作所に通じる裏ルートなんて、<CR>先生よく知ってたな。
English
Oh, there's another one?<CR>Doc, how do you know about that?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
実は刻の輪製作所の研究員に、<CR>カテナという僕の友人がいるんだ。<CR>彼に以前教えて貰ってね。
English
Actually, there's a friend of mine<CR>who works there. His name is Katene.<CR>He showed me the route before.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
何かと役に立つ人間だから、<CR>無事でいれば、サキを探すのにも<CR>きっと力を貸してくれるはずだよ。
English
He's such a helpful guy. If he's still<CR>safe, he'll be willing to help us find<CR>Saki.
アオと・Aoto
Japanese
よし行こう…!
English
Awesome. Let's go!
Scene 52[edit]
アオと・Aoto
Japanese
…ここが刻の輪製作所の中…なのか…?
English
Are we inside the Moebius Factory...?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
いや、ここはまだ上帝門の外壁だよ。<CR>塔側から街を護るための白い壁、その内側だ。
English
No, this is the outer wall of the gate.<CR>We're inside the white wall that<CR>protects us from forces from the Tower.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
ここから警備用の足場を伝っていくと<CR>刻の輪製作所の地下に入ることが出来る。
English
If you walk along the steps of this<CR>scaffold, it'll lead to an underground<CR>path below the Factory.
アオと・Aoto
Japanese
へえ…。<CR>外壁と刻の輪製作所って繋がっていたのか。<CR>全然知らなかった…。
English
Oh...the outer wall and the Moebius<CR>Factory are linked together...?<CR>I never knew that.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
上帝門を実質統治する大企業だからね。<CR>当然、この街の警備も刻の輪製作所の所員が<CR>やっている。繋がっていて当然なんだよ。
English
This mammoth company practically runs<CR>Ciela Gate. The police are their<CR>employees. Of course they're connected.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
でも今や、ここは敵陣の只中だ。<CR>用心しながら進もう。
English
But we're in the midst of the enemy<CR>nest. We must keep our guards up.
Scene 53[edit]
光五条・Hikari Gojo
Japanese
さあ、ついた。<CR>ここが刻の輪製作所だ。
English
Here. This is the Moebius Factory.
アオと・Aoto
Japanese
サキ…無事でいてくれ…!
English
Saki...please be safe...!
Scene 54[edit]
クラスタニア兵・Clusternia Soldier
Japanese
くそっ…しぶといヤツ!!
English
Shit...what a persistent roach!
クラスタニア兵・Clusternia Soldier
Japanese
いい加減降参して出てきなさい!!
English
It's high time you surrendered! We're<CR>warning you to come out!
???・???
Japanese
出てきなさいと言われて出て行く人なんて<CR>いませんよ!そんなに引っ張り出したいの<CR>ならこの扉を壊して入ってきたらどうです?
English
Who would come out, just because you<CR>told them to? If you want me, why don't<CR>you break down the door and drag me out?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
あれはもしや、カテナの声!?
English
Was that Katene's voice!?
アオと・Aoto
Japanese
カテナって先生の友人の!?
English
Katene? Hey Doc, is he an old friend of<CR>yours?
タツミ・Tatsumi
Japanese
アオト!!声が大きい!!
English
Aoto, you're too loud, stupid!
クラスタニア兵・Clusternia Soldier
Japanese
お前達!何者だ!!
English
Who are you guys!? What're you doing<CR>here!?
アオと・Aoto
Japanese
やっべえ!<CR>ここは戦うしかないか!!
English
Damn! Now we gotta fight!
タツミ・Tatsumi
Japanese
もう!<CR>アオトはホントにぷーなんだから!!
English
You're hopelessly boo!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
カテナ!カテナなのか!?<CR>そこにいるのか!?
English
Is that you, Katene!? Are you in there!?
カテナ・Katena
Japanese
…え!?五条…!?<CR>待って!今開けるから!!
English
...Huh? Gojo!? Hold on, I'll open the<CR>door for you!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
カテナ…。無事で良かったよ。<CR>怪我はないか?
English
I'm glad you're safe. Did you get hurt?
カテナ・Katena
Japanese
だいじょうぶだよ。<CR>それより驚いたな。どうして五条がここに…?<CR>クラスタニアに鞍替えしたの?
English
I'm alright, just a bit surprised. Why<CR>are you here? Did you switch sides to<CR>Clustania?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
何を馬鹿な事を!<CR>ここが連中に占拠されたと聞いて<CR>心配していたんだよ!?
English
Of course not! I heard they took over<CR>this place, so I was worried!
アオと・Aoto
Japanese
先生、あの…その人が…?
English
So, Doc, this is...?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
ああ。<CR>さっき言っていた、友人のカテナだよ。
English
Yeah, he's an old friend of mine. His<CR>name is Katene.
カテナ・Katena
Japanese
やあ、こんにちは、カテナといいます。
English
How do you do?
カテナ・Katena
Japanese
表の連中を伸してくれて有難う。<CR>いつまでもここに立て込んでいる訳にも<CR>いかないと思っていたので助かりました。
English
Thank you for knocking them out. I don't<CR>know how much longer I could've held<CR>out. You saved me.
アオと・Aoto
Japanese
あ、いや…。<CR>どういたしまして…。
English
Oh...well, you're welcome.
カテナ・Katena
Japanese
…で、五条。君達がここへ来た目的は何?<CR>まさかご一同様で僕を救いに来たって訳じゃ<CR>ないんでしょ?
English
So, Gojo, why did you come here? You<CR>didn't come all this way with your<CR>present company to save me, did you?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
ああ、それは…
English
Well, that's...
アオと・Aoto
Japanese
俺達、レーヴァテイルの子を捜してるんだ!<CR>クラスタニア兵に捕まっちまって、ここに<CR>連れて来られてるかもしれなくて!
English
I'm looking for a Reyvateil! She was<CR>abducted, and we think they may have<CR>brought her here!
カテナ・Katena
Japanese
…レーヴァテイル…<CR>それはもしや…
English
A Reyvateil? Could that...?
アオと・Aoto
Japanese
…ん…?
English
...Huh?
カテナ・Katena
Japanese
先日、ある特殊な部屋に連れて行かれた<CR>レーヴァテイルがいるという話を聞きました。<CR>そのレーヴァテイルかもしれませんねぇ。
English
The other day, I heard a rumor that a<CR>Reyvateil was taken to a room farther<CR>down from here. It could be her.
アオと・Aoto
Japanese
っ、多分それだ!<CR>頼む!案内してくれ!!
English
That's gotta be it! Can you please take<CR>us there!?
カテナ・Katena
Japanese
わかりました。助けてくれた恩人の頼みと<CR>あらば、断れるわけがないからね。それでは、<CR>ついて来て下さい。ご案内しましょう。
English
Sure. I can't deny a request from the<CR>person who saved my life. Please follow<CR>me. I'll take you there right now.
カテナ・Katena
Japanese
さあ、音をたてないように行きましょう。<CR>まずは、そこの角を右に曲がりますよ。
English
But please don't make any noise.<CR>Alright, first, we'll make a right at the<CR>corner.
Scene 55[edit]
カテナ・Katena
Japanese
あの部屋です。
English
That room.
アオと・Aoto
Japanese
ここまで来たら強行突破だ! 行くぞ!
English
Alright. There's no point in hesitating<CR>now. Let's bust on in!
アオと・Aoto
Japanese
…サキ!
English
Saki...
アオと・Aoto
Japanese
サキっ! サキ、しっかりしろっ!
English
Saki! Wake up!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…薬で眠らされているようだね。<CR>きつけをしよう。
English
...She must've been tranquilized. Let's<CR>get her dressed.
サキ・Saki
Japanese
…う…ん…、
English
Hmm...
アオと・Aoto
Japanese
サキ?! おい、大丈夫かっ?!
English
Saki!? Hey! Are you alright!?
サキ・Saki
Japanese
アオト…さん…? …っ、アオトさんっ!
English
Aoto...? Aoto!
アオと・Aoto
Japanese
良かった、無事か…?!
English
Are you alright!? Man...!
サキ・Saki
Japanese
サキ…、サキ…、信じてましたっ。<CR>アオトさんが、来てくれるって…!<CR>有難う…やっぱり来てくれた…。
English
Saki...Saki believed...that you were<CR>coming to rescue me! Thank you! You<CR>really did come and save me.
アオと・Aoto
Japanese
…サキ…。
English
Saki...
フィンネル・Finnel
カテナ・Katena
Japanese
皆さん、こんな所に長居は無用です、<CR>退散しましょう…!
English
Alright, there's no sense in sticking<CR>around. Let's get outta here!
アオと・Aoto
Japanese
お…おう…!
English
Yeah!
システム・SYSTEM
Japanese
【サキ】がパーティーに加わりました!
English
<CLEG>Saki<CLNR> joined the party!
アオと・Aoto
Japanese
警報っ?! 気付かれたか…!
English
The alarm's going off! They found us!
フィンネル・Finnel
Japanese
脱出出来るのっ?
English
Can we really escape!?
カテナ・Katena
Japanese
心配ありません。<CR>…レーヴァテイルの…サキさんだったかな?<CR>ちょっと力を貸して貰えますか?
English
No need to worry. Uh...Ms. Saki, was it?<CR>Would you please lend me your hand?
サキ・Saki
Japanese
へっ…サ、サキですか?
English
Huh? You want me...?
カテナ・Katena
Japanese
ええ、こっちへ…!
English
Come this way...
カテナ・Katena
Japanese
しまった!
English
Oh no!
アオと・Aoto
Japanese
構うものか!
English
Damn! ...So be it!
カテナ・Katena
Japanese
こっちです! 急いで!
English
This way! Hurry!
カテナ・Katena
Japanese
さて…、ここならしばらくは安全です。<CR>作戦の説明をしましょう。
English
Okay...we're safe for now. I'll brief<CR>you on our strategy.
アオと・Aoto
Japanese
そうだっ! サキの力を借りるって…<CR>一体何させる気なんだっ?
English
Oh yeah! You said you were going to need<CR>Saki's help. What are you going to make<CR>her do?
カテナ・Katena
Japanese
サキさんには、このヒュムネクリスタルを<CR>ダウンロードして詩を謳って貰います。
English
I need her to download this Hymn Crystal<CR>and sing the Song.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…何だ、カテナ。そのクリスタルは…。
English
...Katene, what is this crystal?
カテナ・Katena
Japanese
クラスタニアを壊滅させる、僕の秘密兵器…<CR>DFPを作動させる鍵です!!
English
It's our secret weapon, the ignition key<CR>to operate the DFP!
フィンネル・Finnel
Japanese
っ…!
English
...!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…DFPだってっ?!
English
...DFP!?
タツミ・Tatsumi
Japanese
DFPって…、<CR>D波フレアパルス出力装置の事…?
English
You mean the Ditail Wave Flare Pulse?
アオと・Aoto
Japanese
お、おい…何なんだそれ。
English
Huh? How the hell did you come up with<CR>that name?
カテナ・Katena
Japanese
高エネルギー導力を瞬間的に放出し、<CR>それによって影響範囲の<CR>全ての導力関連施設に損害を与える装置です。
English
It torrents a tremendous amount of<CR>energy that temporarily interferes with<CR>every symphonic related system.
カテナ・Katena
Japanese
要するに、導力で動いているものであれば、<CR>飛空艇もレーヴァテイルも、<CR>一時的に停止させる事が出来るんです。
English
In other words, it'll stop everything<CR>that deals with symphonic power:<CR>Airships, Reyvateils, you name it.
タツミ・Tatsumi
Japanese
それじゃあ、<CR>サキだって停止しちゃうんじゃないの?
English
Then, won't Saki stop as well?
カテナ・Katena
Japanese
サキさんにはサイレンサーを着けて貰います。そうすればDFPの影響は受けません。
English
I'll have to put a silencer on her. That<CR>way, she won't be affected by it.
アオと・Aoto
Japanese
ちょ、ちょっと待てっ!<CR>本当にそれで大丈夫なのか!?
English
Wait! Are you sure she'll be fine!?
カテナ・Katena
Japanese
もちろんです。サイレンサーを着けていれば<CR>DFPの影響を受ける心配はありません。
English
Of course. As long as she's equipped<CR>with a silencer, she won't stop.
カテナ・Katena
Japanese
後は、DFPを動かすのは今回が初めて<CR>ですので、不具合が発生しなければ…。
English
But this'll be the first time I've<CR>operated the DFP, so I'm a bit concerned<CR>that there may be a few bugs...
アオと・Aoto
Japanese
そんなっ…!
English
What!?
カテナ・Katena
Japanese
しかし成功すれば、脱出どころか<CR>上帝門を奪還する事も可能です…!<CR>やってみる価値は十分にあるんですよ!
English
But if we're successful, not only will<CR>we escape, we'll also recapture Ciela<CR>Gate! We have to try it!
サキ・Saki
Japanese
……サキ、やります!
English
...L-let Saki do it!
アオと・Aoto
Japanese
お、おい、サキ…?!
English
But...!
サキ・Saki
Japanese
大牙がこんな事になったのは…みんなサキの<CR>せいだから…。皆さんの為にサキでお役に<CR>立てるなら、…やらせてくださいっ!!
English
It is all Saki's fault that Great Fang<CR>was occupied by Clustania. If this will<CR>help them...please let me do it!
アオと・Aoto
Japanese
…サキ…。
English
Saki...
カテナ・Katena
Japanese
そうと決まれば時間を無駄には出来ません。<CR>敵が来ないうちに始めましょう。<CR>サキさん、ではこのクリスタルを…。
English
Alright, now that that's decided, let's<CR>get started before they catch up to us.<CR>Ms. Saki, please take this crystal...
サキ・Saki
Japanese
…は…はいっ。
English
...A-alright.
カテナ・Katena
Japanese
それでは…始めますよ。
English
Let's begin.
カテナ・Katena
Japanese
それでは、いきますよ。<CR>全身の力を抜いて、楽にしていて下さいね。
English
Are you ready? Please relax.
サキ・Saki
Japanese
は、はいっ!
English
Y-yes!
カテナ・Katena
Japanese
Was yea ra chs hymnos yor...
English
{{{2}}}
カテナ・Katena
Japanese
En chsee fwal fwal yor...
English
{{{2}}}
カテナ・Katena
Japanese
{{{1}}}
English
{{{2}}}
カテナ・Katena
Japanese
enter SAKIA_FEHU_TYRIA_ARTONELICO.
English
{{{2}}}
サキ・Saki
Japanese
…あ…ああ…すごい…強い力がっ…<CR>サキの中に、入ってくるみたいっ…。
English
...Ah...this is...very powerful. A great<CR>energy is flowing inside me...!
カテナ・Katena
Japanese
よし、ダウンロードは成功しました!<CR>装置はこの「導力棟」の最上階に<CR>設置しています。行きましょう!
English
Okay, the download has finished! The<CR>device is on the top floor of the<CR>symphonic power unit. Let's go, now!
アオと・Aoto
Japanese
なっ! 何だぁ?!
English
Alright, but what the hell is going on!?
カテナ・Katena
Japanese
どうやらこちらの動きを<CR>嗅ぎ付けてきたようですね…。
English
It seems they've sensed our activity.
アオと・Aoto
Japanese
しゃーねぇ…足止めするぞ!
English
Alright! We'll hold them off!
アオと・Aoto
Japanese
チッ…キリがねぇ!!
English
Damn! This is never gonna end!
カテナ・Katena
Japanese
メカ相手にこれ以上は時間の無駄ですね。<CR>先へ進みましょう!
English
More fighting is just a waste of time.<CR>We have to advance!
カテナ・Katena
Japanese
ふぅ…。危機一髪でしたね。
English
...That was close.
カテナ・Katena
Japanese
さあ、DFP装置はこの先です。<CR>階段を上って最上階まで行けば、<CR>後はこっちのものです。
English
Now, the DFP device is farther up. If we<CR>can climb the stairs, then luck is on<CR>our side.
カテナ・Katena
Japanese
さあ、行きましょう!
English
Let's proceed!
Scene 56[edit]
アオと・Aoto
Japanese
なんじゃこりゃあ!?
English
What the hell!?
カテナ・Katena
Japanese
これこそが、刻の輪製作所が世界に誇る、<CR>世界一巨大で、世界一吸収導力量の高い<CR>動力供給施設です。
English
This is the energy plant that boasts the highest energy absorption rate in the world that our Moebius Factory takes pride in.
カテナ・Katena
Japanese
この巨大な円盤「広域拡散導力吸収盤」は、<CR>現在稼働する導力吸収施設中ではトップで<CR>あると自負しています!
English
We can positively tell you that this humongous disc, the "Wide-range Proliferation Symphonic Power Absorption Disc," is the best in the modern world.
カテナ・Katena
Japanese
確かに歴史的に見れば、過去に史上最強を<CR>誇った吸収施設である「ムーシェリエル」<CR>には全く及びませんが、しかし!この…
English
If you take a look at the history of humanity, admittedly, the strongest Symphonic Power absorption faculty, "Moocheriel" is far ahead of us, but this one...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
カテナ、説明は後だ!<CR>もたもたしていると追っ手が来てしまう。<CR>急ごう!!
English
Katene, please give us the whole lecture later! We don't have time now. We must hurry, or they'll catch us!
カテナ・Katena
Japanese
おおっと、ごめんごめん、<CR>つい熱が入っちゃったね。<CR>さあ、行こう。
English
Oh, sorry! I got too into my own world again! Alright, let's move on!
Scene 57[edit]
アオと・Aoto
Japanese
…これが……、
English
..This is...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…DFP…。
English
...The DFP.
フィンネル・Finnel
Japanese
…何か、怖い…。
English
...It looks...terrifying somehow.
カテナ・Katena
Japanese
――さあ、サキさん。詩を…。
English
Now, Ms. Saki, sing the song.
サキ・Saki
Japanese
…あ…はい。<CR>がんばりますっ!!
English
...Yes, sir. I'll do my best!
???・???
Japanese
そこまでだ!!
English
Not so fast!
アオと・Aoto
Japanese
っ!!<CR>男女!!またお前かよ!!
English
Butch!? Not you again!
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
…あれだけのロボット兵から逃れてくるとは、<CR>やっぱりお前…ただ者じゃねぇな…。
English
...You little rats escaped from that<CR>many robot soldiers? You're no ordinary<CR>rodents...
アオと・Aoto
Japanese
何度やられても挫けないお前の精神力も<CR>ただ者じゃねぇよ!
English
Well, the way you're still chasing us is<CR>pretty amazing, too, Zombie!
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
きーっ!ここが正真正銘貴様らの墓場だ!!<CR>今度こそ、ギッタンギッタンのグッチョン<CR>グッチョンにしてやるだあああっ!!
English
Grrrr! You're dead, punk! This time, I'm<CR>gonna pound you flat and roll ya into<CR>cannolis!
アオと・Aoto
Japanese
墓場にされてたまるかよ!<CR>俺はサキを故郷に…アルキアに連れて行って<CR>やるって約束してるんだ!
English
Sorry, ma'am, but I'm in no hurry to<CR>explore the afterlife. Besides, I<CR>promised Saki I'd take her home!
アオと・Aoto
Japanese
サキ!!頼んだぜっ!!
English
Saki! Go!
サキ・Saki
Japanese
はっ…はいっ!<CR>サキ、頑張りますっ!
English
R-right! Saki will do her best!
タツミ・Tatsumi
Japanese
…は、はあ!?<CR>何これ!?嘘でしょ!?
English
...Huh!? What's this!? C'mon...you gotta<CR>be joking!
アオと・Aoto
Japanese
ちょ…さ、サキ!?<CR>この…詩は……
English
Saki!? This song...
カテナ・Katena
Japanese
よっしゃあ!DFP充填開始!!アオト君!<CR>導力が貯まるまで少し時間がかかります。<CR>サキさんを護ってあげてください!!
English
Yes! DFP charge sequence initiated! We<CR>need time to generate enough symphonic<CR>energy. Aoto, please guard Saki!
アオと・Aoto
Japanese
お…おう!わかったぜ!!
English
Y-yeah! Sure!
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
な…なんだこのカワユイ…<CR>じゃねえ、ふざけた詩は!!<CR>アタシを愚弄する気か!!
English
What the heck is with this cute...I<CR>mean, frivolous song!? Are you trying to<CR>insult me here!?
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
おーのーれーーー!!バカにしやがって!<CR>いーくーだーよーーーーっ!!!
English
I'm gonna kill you little punks for<CR>this! You won't make a fool out of me!
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
ぐはぁぁぁっ!!
English
Grrr!
システム・SYSTEM
Japanese
Was ki ra exec DitailWave Flea Pulse , en khal noes ..
English
{{{2}}}
カテナ・Katena
Japanese
よし、間に合った!!<CR>もう少しで導力充填100%になるぞ!
English
Alright, it's charged! It'll be ready to<CR>fire in a sec!
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
さぁぁせぇぇるぅぅかああぁぁぁ!!<CR>ここで失敗するわけにはいかんのじゃああ!!
English
I won't let ya finish it! I can't screw<CR>up this time!
???・???
Japanese
これは…!!!もしやDFP…!?<CR>まずい!このままでは!!
English
That's...!? No way! DFP!? We don't stand<CR>a chance!
???・???
Japanese
ミュート!!全軍を撤退させなさい!!<CR>直ちに撤退!!
English
Mute! Order the entire army to retreat!<CR>Immediately!
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
…!!<CR>ア……アカネ将軍!!!
English
...! General Akane!
フィンネル・Finnel
Japanese
…え!?<CR>アカネちゃん…!?
English
Huh? Aki..!?
カテナ・Katena
Japanese
DFP発動します!<CR>みんな、何かに掴まって!
English
I've activated DFP! Everybody, hold onto<CR>something!
サキ・Saki
Japanese
けんかは、やめてくださーーーーーいっ!!
English
Please stop fighting!
アカネ・Akane
アオと・Aoto
Japanese
な…何だ…あの…化け物は…。
English
What is that monstrosity...!
タツミ・Tatsumi
Japanese
…気味悪い…。
English
What an ugly life form...
フィンネル・Finnel
Japanese
…アカネ…ちゃん…?
English
...Aki!?
光五条・Hikari Gojo
カテナ・Katena
Japanese
…あれは…。
English
Th-that was!
アカネ・Akane
Japanese
ククロウ…!<CR>護ってくれたのですね。ありがとう。<CR>もう大丈夫。
English
Kukuro, you protected me! Thank you. We<CR>are safe now.
アオと・Aoto
Japanese
…い…今のは……一体…。
English
...What was that...!?
フィンネル・Finnel
Japanese
アカネちゃん…!
English
Aki..!
アカネ・Akane
Japanese
…フィンネル!?<CR>君は…
English
...Finnel!? What are...?
アオと・Aoto
Japanese
えっ…?<CR>フィンネル、こいつの事知ってるのかっ?
English
Huh...? Finnel, do you know her?
フィンネル・Finnel
Japanese
えっと…それは…!!
English
Well...
アカネ・Akane
Japanese
私は、大牙平定の任を受けこの地に赴任した、<CR>クラスタニア軍最高司令官、<CR>アカネと申します。
English
I am Akane, Supreme Commander of the<CR>Clustanian Army. I was dispatched to<CR>quell the rebellion in Great Fang.
アオと・Aoto
Japanese
…クラスタニアの最高指令だと…?<CR>こんなガキが…?
English
A little girl is...the Supreme Commander<CR>of the Clustanian Army...?
アカネ・Akane
Japanese
ご無沙汰しています、フィンネル。
English
It has been quite some time, Finnel.
フィンネル・Finnel
Japanese
…あ、あのっ、アカネちゃん…あたしっ…、
English
...Uh, Akane, I...
アカネ・Akane
Japanese
弁明を聞く気はありません。<CR>貴方の行動に関して、私に介入する権利は<CR>ありませんから。
English
I have no intention of listening to your<CR>excuses. I have no right to infringe on<CR>your decisions.
アカネ・Akane
Japanese
ただ、貴方がたの起こした行動は、<CR>我々に対する宣戦布告としか思えません。
English
However, I must interpret your actions<CR>as a declaration of war.
アカネ・Akane
Japanese
今後もその者達に荷担し続けるのであれば、<CR>次は容赦しませんので、そのつもりで。
English
If you continue to aid these rebels, I<CR>must regard you as a foe. Please keep<CR>that in mind.
フィンネル・Finnel
Japanese
…アカネちゃんっ…。
English
...Aki!?
クラスタニア兵・Clusternia Soldier
Japanese
アカネ将軍!
English
General Akane!
クラスタニア兵・Clusternia Soldier
Japanese
上からの通達です。<CR>被害は甚大。上帝門は捨て、<CR>直ちに軍を引くようにと…。
English
I have a decree from Her Divinity. The<CR>damage has been too severe. Withdraw the<CR>entire army from Ciela Gate immediately.
アカネ・Akane
Japanese
……分かりました。撤退します。<CR>貴方達は、ミュートを運ぶ人員を連れて<CR>きなさい。10人もいれば運べるでしょう。
English
...Very well, retreat. Call some units<CR>back to carry Mute. Ten will probably be<CR>enough.
クラスタニア兵・Clusternia Soldier
Japanese
はっ!!
English
Yes, General!
フィンネル・Finnel
Japanese
待ってっ!
English
Wait!
アカネ・Akane
フィンネル・Finnel
Japanese
アカネちゃん…あたしは…、<CR>アカネちゃんと戦いたくなんかないっ…。
English
Aki, I don't wanna fight you. I don't<CR>wanna be your enemy.
アカネ・Akane
Japanese
……私は君とは違う。<CR>自分の任務をまっとうします。
English
That is how you and I differ. I live up<CR>to what is expected of me.
フィンネル・Finnel
Japanese
…アカネちゃん…。
English
...Aki...
アカネ・Akane
Japanese
君も自分の状況を見直すべきでは?<CR>その方が、残り少ない余生を、<CR>有意義に使えるのではありませんか?
English
You should consider reevaluating your<CR>life, to make what limited time you<CR>have left more meaningful.
フィンネル・Finnel
アオと・Aoto
Japanese
っ? …残り少ない、余生だと…?<CR>どういう意味だ…!
English
...What do you mean by that!? Tell me!
アカネ・Akane
Japanese
…貴方に意味を伝える義務はありません。
English
...I have no obligation to explain<CR>anything to you.
アオと・Aoto
Japanese
…っ!
English
...!
アカネ・Akane
Japanese
何にせよ、今回の君の行動は、<CR>我らが主に報告します。
English
In any event, I must report your actions<CR>to our Master.
フィンネル・Finnel
Japanese
えっ…。
English
But...
アカネ・Akane
Japanese
そうすれば、君はこのままここには<CR>いられなくなるでしょう。<CR>でもその方がいい。君は早く…
English
You won't be allowed to continue your<CR>present course of actions. It's better<CR>for you in the long run. You must...
フィンネル・Finnel
Japanese
っ!!
English
...!
アオと・Aoto
Japanese
もうやめろ…!
English
That's enough!
アカネ・Akane
アオと・Aoto
Japanese
その辺にしとけ。<CR>こいつビビらせると面倒臭ぇんだ。
English
Just stop right there. There's gonna be<CR>trouble if you keep scaring her.
フィンネル・Finnel
Japanese
……アオト…?
English
...Aoto?
アオと・Aoto
Japanese
お前の主とやらに言っとけ。<CR>フィンネルには手ぇ出させねぇ。<CR>…俺が、させねぇってな。
English
Tell your master, or whatever, that I<CR>won't let you mess with her.
フィンネル・Finnel
Japanese
っ…?!
English
...!?
アカネ・Akane
Japanese
……。<CR>……失礼する。
English
...Excuse me.
アオと・Aoto
Japanese
大丈夫か、フィンネルっ。
English
Are you alright, Finnel?
フィンネル・Finnel
Japanese
……ぅっ…ぅう…っ…アオトぉ……。
English
...Um...Ao-Aoto...
アオと・Aoto
Japanese
何だよ、庇ってやったのに泣くな…。
English
Hey, why are you crying? I stood up for<CR>you.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
見事な一喝でしたよ、アオト君。
English
That was one hell of a rebel yell, Aoto.
サキ・Saki
Japanese
はいっ、とってもカッコ良かったです!
English
Yes, you were very chivalrous!
アオと・Aoto
Japanese
え…お、そうかぁ~?
English
You really think so?
フィンネル・Finnel
Japanese
むっ…。
English
Mmhm...
タツミ・Tatsumi
光五条・Hikari Gojo
Japanese
さあ、敵が撤退したとはいえ、ここに長居は<CR>無用。安全なところに移って今後の相談を<CR>しましょう。
English
Alright, they've retreated, but we<CR>shouldn't stick around here. Let's go<CR>somewhere safe. We need to discuss this.
カテナ・Katena
Japanese
ふぅ。実験は大成功でしたね。<CR>さて、ちゃんとクールダウンさせないと…
English
Whew...my experiment went well. But, I<CR>have to go cool it down now...
カテナ・Katena
Japanese
まだ気絶してるのかな…?<CR>理論上では、もうそろそろ目を醒ます<CR>可能性が出てくる筈ですが…
English
Is she still unconscious? Theoretically,<CR>she should wake up right about now...
カテナ・Katena
Japanese
…これもデータ収集のうち。<CR>行ってみますか!
English
...But, I guess there's still a lot to<CR>learn about its actual application.<CR>Let's go!
カテナ・Katena
Japanese
えっ!?
English
Huh!?
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
…うぐっ…えっ…
English
...Urgh. *sob*
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
じぐしょーーー!!<CR>あの米つぶ男のせいで、アタシの面目は<CR>丸つぶれじゃーーーー!!
English
Craaap! Because of that little<CR>pipsqueak, my rep's completely ruined!
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
でも負けない…!<CR>ミュート、こんな事じゃ負けないもん…!!<CR>次こそは…次こそは……!
English
This ain't over! I can't give up yet!<CR>Hang in there, Mute! I'll get it done<CR>next time, ya hear!?
カテナ・Katena
Japanese
え…えと…<CR>だ、大丈夫ですか!?
English
Uh...are you okay?
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
うわあぁあ!!<CR>誰じゃあああ!貴様はぁ!!
English
Wha-! Who are you!? Don't startle me!
カテナ・Katena
Japanese
ぼ、ぼぼぼ僕はカテナですっ!<CR>ここの研究所で研究をしていて…
English
I-I-I'm Katene! I'm a researcher...
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
…!?<CR>カテナ……
English
...!? Katene...
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
カ… …カテナ……!!?<CR>ま、まさか…あの…ええええっ!!
English
...Katene!? No way! You're that<CR>Kate...eeeh!?
カテナ・Katena
Japanese
…へ!? あ、あの…大丈夫ですか?<CR>顔が赤いですが、もし体調が悪ければ、<CR>このお薬良く効きますから、どうぞ…
English
Huh!? ...Are you alright? You're<CR>blushing. If you're sick, I could give<CR>you some medicine...
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
い、いや、いい!!<CR>アタシ、もう大丈夫だから!!
English
N-no thanks! I'm fine...
カテナ・Katena
Japanese
うわっ!!
English
Whoa!
カテナ・Katena
Japanese
あ、ちょ、ちょっと!!
English
Uh...hello, ma'am!
Scene 58[edit]
アオと・Aoto
Japanese
?! クラスタニアの連中か…?!
English
!? Are they Clustanian guards...!?
タツミ・Tatsumi
Japanese
いや…あれはアルキア兵だ。
English
No, they're Archian soldiers.
アオと・Aoto
Japanese
アルキア…?! 一体何しに来たんだ?
English
Archia...!? Why are they here?
タツミ・Tatsumi
Japanese
もめ事を嗅ぎつけては利益を得ようとする<CR>連中だ…って、師匠は言ってたよ。
English
They can sniff out rubble, so they come<CR>to scavenge for profit... At least,<CR>that's what Master told me.
アオと・Aoto
Japanese
あ…!
English
Ah...
タツミ・Tatsumi
Japanese
師匠…!
English
Master...!
ゲンガイ・Gengai
Japanese
おお、お前らもここにいたのか!
English
Oh, you guys are here, too!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
大牙軍の皆さんもですか?
English
What's the Great Fang Militia doing<CR>here?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
俺達は陸門を突破してきた所だったんだが、<CR>ここへ攻め込む前にさっきの騒ぎだ。<CR>街の方は部下に任せて様子を見に来たんだが。
English
We were about to push through the gate,<CR>but with all the ruckus, I decided to<CR>see for myself what's going on.
フィンネル・Finnel
Japanese
さっきの騒ぎって…、
English
What is he talking about...?
サキ・Saki
Japanese
サキ達がやった事でしょうか。
English
That thing that we just caused?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
何? あれをやったのはお前達かっ…!<CR>そりゃたまげた!<CR>よくやってくれたな、お前ら!!
English
What did you say? You guys made that<CR>happen!? Amazing...! Great job, all of<CR>you!
アオと・Aoto
Japanese
いや、俺達って言うよりは、<CR>ここにいるカテナの…<CR>あれ?いない……。
English
Well, it's mostly thanks to Katene.<CR>...Oh, he seems to have disappeared.
カテナ・Katena
Japanese
アオト君!皆さん!<CR>こっちにクラスタニアの大柄な<CR>レーヴァテイルさんは来ていませんか!?
English
Hey! Have any of you seen a tall,<CR>largely-built, Clustanian Reyvateil come<CR>through here?
アオと・Aoto
Japanese
え?もしかして男女のことか?<CR>こっちには来ていないけど…<CR>何かあったのか!?
English
Huh? Are you talking about Butch? She<CR>didn't come here. What's this about?
カテナ・Katena
Japanese
い、いえ、何でもありません!<CR>来ていなければ別にいいんです。それより、<CR>今僕の話をしていませんでした!?
English
Oh, nothing. If you haven't seen her,<CR>don't worry about it. So, were you guys<CR>talking about me?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
ああ、アンタが噂のカテナさんか。
English
Oh, so you're Katene, the big hero?
カテナ・Katena
Japanese
あ、はい。初めまして!<CR>この製作所で研究員をしているカテナです。
English
Nice to meet you! But, I'm just a<CR>researcher at this lab.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
ほお、学者先生か。宜しくな!
English
Ahh, so you're a scholar. Nice to meet<CR>ya, p'fessor!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
さて、いつまでもこんな所にはいられないよ。<CR>アルキアの者達に余計な詮索をされる前に<CR>街へ出よう。
English
Well, we can't stay here forever. Let's<CR>move before the Archians<CR>start to suspect us.
アオと・Aoto
Japanese
あ、ああ。
English
Yeah.
???・???
Japanese
…え…もしかして、…先生…?
English
Oh...is that you...Dr. Hikari Gojo?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
っ?! …リッカ…!
English
...! Richa...!
リッカ・Ricca
Japanese
きゃーーっ、せんせーっ!!<CR>何処にいたんですかー?!<CR>会いたかったですぅ!
English
Oh my Goddess! Doctor! You've come at<CR>last! I've been waiting for this day for<CR>so long!
アオと・Aoto
Japanese
…だ、…大丈夫…です、か?
English
Are you...okay?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…はぁ…。君は相変わらずだな…。
English
- sigh* You haven't changed at all...
リッカ・Ricca
Japanese
やーん、せんせぇー!今までどうして<CR>たんですかー?! 急にいなくなっちゃって、<CR>リッカすっごく寂しかったんですよぅー!
English
Ohhh! Doctor! How have you been!? You<CR>disappeared all of a sudden. ...I was so<CR>lonely!
アオと・Aoto
Japanese
先生、知り合い…?
English
Doc, is she your friend or something?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
あ…ああ、まぁ。<CR>…それでリッカ、こんな所で何を?
English
Well...sort of. So, Richa...what are you<CR>doing here?
リッカ・Ricca
Japanese
何をって、大牙を援護しにきたんですよぉ。
English
What am I doing? Why, I'm here to save<CR>Great Fang.
カテナ・Katena
Japanese
アルキアが大牙を援護?<CR>笑っちゃいますね。<CR>貴方がたは確か中立の立場なのでは?
English
Archia is going to save Great Fang?<CR>That's quite funny. I thought you<CR>Archians were "neutral."
リッカ・Ricca
Japanese
私達はいつでも弱き者の味方ですわよ。<CR>クラスタニアがものすごい大軍引き連れて<CR>出て行ったから、一体何する気かと思いきや。
English
We're always on the underdog's side. I<CR>was wondering what could've caused the<CR>entire Clustanian Army to retreat.
リッカ・Ricca
Japanese
なんと知り合いの職場がこんな事になってる<CR>んだもの。早く呼んでくれれば良かったのに。<CR>水臭いじゃない、ねぇカテナ。
English
I had no idea an acquaintance's lab was<CR>in so much trouble. You should have told<CR>me about this earlier, Katene.
アオと・Aoto
Japanese
え…そのリッカさんって人、<CR>カテナとも知り合いなのか?
English
Is that Richa person, a friend of yours,<CR>too?
カテナ・Katena
Japanese
知り合いというほどのものでは。<CR>でも悪名高いアルキア研究所のナンバー2、<CR>リッカリョーシャの噂はよく耳にしますよ。
English
We just happen to know each other, but<CR>Richaryosha's pretty famous in academia<CR>circles as Archia Think Tank's No. 2.
リッカ・Ricca
Japanese
久し振りだというのに随分とご挨拶ですこと。<CR>それはそうと、既に問題は片付いている<CR>みたいだけど…一体どういう事?
English
That's quite a greeting after such a<CR>long time, sweetie. Now that everyone<CR>knows who I am, what's going on here?
カテナ・Katena
Japanese
ふふん。僕の開発した最新鋭DFPと、<CR>アオト君達の援護で、綺麗サッパリと<CR>片付けてしまいましたよ。
English
Hmm...the fight's over. It was a cinch<CR>thanks to their help and the cutting<CR>edge DFP system that I invented.
リッカ・Ricca
Japanese
あら、そうなの…!?<CR>あれだけの大軍を…。
English
Oh, I see. You guys dealt with that big<CR>army yourself...
カテナ・Katena
Japanese
僕が本気を出せば、造作もない事ですよ。<CR>それで…、大牙を助ける見返りに、<CR>今回はいくら請求するつもりなんですか?
English
It was easy once we were able to charge<CR>it to maximum power. So...how much do<CR>you plan to charge us for your help?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
確かに、金に汚ねぇアルキアが、<CR>タダで人助けするなんて事ぁ考えられねぇ。<CR>どうせ裏があるんだろうが。
English
Well, those money maggots don't give a<CR>shit about anything unless there's<CR>money to be made. What's your angle?
リッカ・Ricca
Japanese
ご心配には及びません。<CR>今回は私達も、<CR>営利目的の出動じゃないですから。
English
Please don't get the wrong idea about<CR>us. Our purpose here isn't to make a<CR>profit this time.
カテナ・Katena
Japanese
というと?
English
If it's not that, then what is it?
リッカ・Ricca
Japanese
今回のクラスタニアの動きは、<CR>アルキアにとってもちょっと…<CR>っていうかかなり厄介なのよ。
English
This time...well, the Clustanians'<CR>activities seems a bit...I mean<CR>very...bothersome to us.
リッカ・Ricca
Japanese
上帝門は、私達にとって唯一の大牙との<CR>接点でしょ?ここをクラスタニアに<CR>抑えられたら、イイ事ないって訳。
English
Ciela Gate is our only access point to<CR>Great Fang, right? If they occupy this<CR>area, it won't make us happy.
カテナ・Katena
Japanese
なるほど。つまりは自己防衛か…。
English
Oh, I see. So, it's for your own sake...
リッカ・Ricca
Japanese
それより先生~、ほんとに今まで何処で<CR>何してたんですかぁ?リッカを置いて黙って<CR>行っちゃうなんてヒドイですよぅー。
English
By the way, Doctor, really... What have<CR>you been up to? How mean! You left me<CR>all alone without even saying goodbye!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
おい、リッカ、ベタベタするんじゃないっ。
English
Hey now, Richa, don't get so close.
アオと・Aoto
Japanese
…へぇ~、何だ。<CR>先生も隅に置けないじゃん。
English
My, my...I didn't know you were such a<CR>Don Juan, Doc.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
アオト君…!
English
Aoto!
カテナ・Katena
Japanese
本当にね。<CR>知らなかったなぁ、五条とリッカさんが<CR>そういうカンケイだったなんて。
English
Oh, Gojo and Richa had such a close<CR>relationship? That's news to me.
カテナ・Katena
Japanese
言ってくれたら彼女さんに、<CR>もう少し人当たり良く接したものをさ。
English
If you had told me, I probably would've<CR>treated her a little better.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…だから…そういう事ではないんだよ…!
English
...No. It's not what you think!
リッカ・Ricca
Japanese
やん、先生ったら、<CR>照れる事ないじゃないですかぁー♪
English
Oh Doctor, you don't have to be so shy♪
光五条・Hikari Gojo
リッカ・Ricca
Japanese
ねぇ、先生! せっかく会えたんだから、<CR>久し振りにアルキアに来て下さいよぉ!<CR>リッカ、先生と離れたくなぁーいー!
English
Doctor! Why don't you take this great<CR>opportunity to come to Archia!? I<CR>couldn't stand parting with you again!
サキ・Saki
Japanese
アルキア……?<CR>…あの子達が…いる場所…。<CR>…サキの故郷が…ある場所…。
English
Archia...? Isn't that the place where<CR>the children are...? Where my hometown<CR>is...?
アオと・Aoto
Japanese
? …サキ…。 ……。<CR>…あのっ、リッカさん!
English
...? Saki... Uh, Richa?
リッカ・Ricca
Japanese
ん、なぁに?
English
Yes, sweetie?
アオと・Aoto
Japanese
…俺達を…、アルキアにある<CR>謳凱って街に連れてってくれないか?!
English
...Can you...take us to a city called<CR>Ogai? I heard it's somewhere in Archia.
サキ・Saki
Japanese
…! …アオトさん…。
English
...! Aoto...
アオと・Aoto
Japanese
この子を…連れて行ってやりたいんだ…!
English
...I want to take Saki there.
リッカ・Ricca
Japanese
アルキアへ…?<CR>…うーん… …そうね…。
English
To Archia...? Hmm... Well...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
僕からもよろしく頼みたい。<CR>アオト君は、サキを故郷のアルキアへ<CR>送り届けたい一心でここまで来たんだよ。
English
I'm asking you, too. Aoto came all the<CR>way here to take Saki back to her<CR>hometown.
アオと・Aoto
Japanese
先生…。
English
Doc...
リッカ・Ricca
Japanese
はぁ~。わかったわ。<CR>んもう、先生にお願いされちゃったら<CR>断れないじゃない。
English
- sigh* Alright. I can't deny you,<CR>Doctor.
リッカ・Ricca
Japanese
まあでも、厄介なクラスタニアの問題も<CR>片付けてくれたみたいだし。そのお礼も<CR>兼ねて、アルキアまで送ってあげるわ。
English
It seems like you solved the problem<CR>with Clustania. As a token of my<CR>appreciation, I'll take you to Archia.
アオと・Aoto
Japanese
本当か!?<CR>ありがとう!!
English
R-really!? Thank you!
リッカ・Ricca
Japanese
もちろん、先生も一緒に来るんですよね!
English
Doctor, you're coming with us, of<CR>course, right?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…は!?
English
...Me?
リッカ・Ricca
Japanese
それじゃ、準備が出来たら<CR>【モロカッカ港】へ来てくださいね。<CR>楽しみにしていますからね!先生♪
English
As soon as you're ready, please meet me<CR>at Morocacca Port. I'm looking forward<CR>to it, Doctor♪
光五条・Hikari Gojo
Japanese
はぁ~。まさかこんな形でアルキアへ<CR>行くことになるとは…。<CR>はぁ~。
English
- sigh* I never imagined I'd be going to<CR>Archia like this... *sigh*
アオと・Aoto
Japanese
先生がそんなに嫌がるなんて。<CR>アルキアに何かトラウマでもあるのか?
English
Why are you so bummed? Didja have a<CR>traumatic experience in Archia or<CR>something?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
あ、いや、大丈夫だよ。大した事じゃない。<CR>僕も男だ。腹を括るよ…。…はぁ…。
English
No... Alright. This is no big deal. I'm<CR>a man. I've made up my mind. *sigh*
アオと・Aoto
タツミ・Tatsumi
Japanese
……フィンネル。<CR>ボク達も行こう。塔へ渡れるチャンスだよ。
English
...Let's go, Finnel. This is our chance<CR>to get inside the Tower.
フィンネル・Finnel
Japanese
えっ…えぇっ!
English
...H-huh!?
タツミ・Tatsumi
Japanese
どうしたの? 何か不都合?
English
What's wrong?
フィンネル・Finnel
Japanese
そっ、そんな事…ないけどぉ…。
English
Nothing...
タツミ・Tatsumi
アオと・Aoto
Japanese
ゲンガイさん達はどうするんだ?<CR>俺達と一緒に塔まで行くか?
English
So, what are you gonna do, Gengai? Want<CR>to go to the Tower with us?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
ケッ! 冗談じゃねぇ。<CR>これ以上アルキア共の世話になる気はねぇよ。
English
Hmph! No thanks. I don't need those<CR>Archian misers to lead me by the hand.
タツミ・Tatsumi
Japanese
そんな子供みたいな事を…。
English
You sound like a defiant child, Master.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
ま。つーのは冗談としてだ、<CR>さっきルーファンから連絡があってな。<CR>こっちも塔へ密航する手筈が整った。
English
Heh, I'm just kidding. But seriously,<CR>Luphan sent me a Telemo message. We're<CR>sneaking into the Tower on our own.
アオと・Aoto
Japanese
! …本当か?
English
...Really!?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
大牙中に散らばせてあった俺達の同士も、<CR>ガサから逃れて<CR>上帝門に集まって来ているらしい。
English
Yep. He told me that all the Fangers<CR>that managed to escape are gathering<CR>together at Ciela Gate.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
そいつら引き連れて、<CR>一気にクラスタニアに乗り込んでやるぜ!
English
I'll take these bastards with me, as we<CR>all charge into Clustania together!
アオと・Aoto
Japanese
ごめん、ゲンガイさん…。<CR>一緒に戦うって言ったのに、<CR>また別行動になっちまって…。
English
Sorry, Gengai. I know I told you we'd<CR>always be fighting by your side, but we<CR>have to split again.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
気にするな。<CR>今はサキの護衛がお前の役目だ。
English
It's all good, kid. Your duty is to<CR>protect Saki.
タツミ・Tatsumi
Japanese
師匠、気を付けて下さいね。
English
Master, please be careful.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
ああ。お前もな、タツミ。<CR>何かあったら、連絡頼むぞ。
English
Uh-huh. Same to you, Tatsumi. If<CR>something happens, contact me.
タツミ・Tatsumi
Japanese
はい…。
English
Yes, sir.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
カテナ、君はどうするんだ?
English
What about you, Katene?
カテナ・Katena
Japanese
そうだな…。<CR>研究を続けられる状態じゃない事は確かだね。
English
Well...I don't think now is the best<CR>time to continue my research...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
一緒にアルキアに来ないか?
English
Why don't you come with us to Archia?
カテナ・Katena
Japanese
…冗談でしょ? <CR>どうして僕までアルキアなんかに…。
English
You're joking, right? Why would I want<CR>to go there?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…君の研究、進んでいるのか?
English
...How is your research going? Have you<CR>made any advancements?
カテナ・Katena
Japanese
……。…ふっ…敵わないな、五条には。<CR>…お察しの通り、いい感じで頭打ちだよ。
English
...Hmph, touche. I surrender, and now I<CR>beg you to show mercy.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…役に立つかは分からないが、<CR>気になる情報がある。
English
...I don't know if it'll prove useful,<CR>but there is one bit of information that<CR>has attracted my curiosity.
カテナ・Katena
Japanese
気になる情報…?
English
What is it...?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
あのサキというレーヴァテイル…、<CR>精神が内部分裂しているんだ。
English
That Reyvateil girl, Saki... She has<CR>multiple personalities.
カテナ・Katena
Japanese
!! 何だって…?!
English
What!?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
ここにサキの精神世界マップがある。ここを<CR>見てくれ。前に君に教えて貰った、あの<CR>レーヴァテイルと酷似しているように思う。
English
Take a look at her Soulspace Map. Its<CR>resemblance to that Reyvateil you told<CR>me about the other day is remarkable.
カテナ・Katena
Japanese
?! それって、あの…古の…?!
English
You mean...that Ancient!?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
このマップは君に渡しておくが、どうする?<CR>本当にここに残るか?
English
Take the map. So, what do you say? Do<CR>you still want to stay here?
カテナ・Katena
Japanese
……。…いや…僕も行くよ。アルキアへ。
English
...No, I'll tag along with you to<CR>Archia. This girl seems to warrant<CR>further study.
アオと・Aoto
Japanese
さて…と。<CR>いよいよ塔に渡る事になるのか…。
English
We're finally gonna enter the Tower...
アオと・Aoto
Japanese
いざとなると緊張するな。<CR>サキの故郷…。どんな所なんだろう。
English
I'll admit I'm a little nervous. Saki's<CR>hometown... I wonder what it's like.
アオと・Aoto
Japanese
待ち合わせ場所の「モロカッカ港」へ<CR>行く前にしっかり準備しておかないとな。
English
We better get everything ready before we<CR>head over to Morocacca Port.
システム・SYSTEM
Japanese
タウンマップに【モロカッカ港】が<CR>追加されました!
English
<CLEG>Morocacca Port<CLNR> has been added to the<CR>Town Map.
Scene 59[edit]
リッカ・Ricca
Japanese
どう?出発の準備はできた?
English
Are you ready to go on this trip?
リッカ・Ricca
Japanese
それじゃ、すぐに船に乗って。<CR>もうすぐ出港になるわ。
English
Alright, get on board. We're setting off<CR>pretty soon.
リッカ・Ricca
Japanese
アオト君。どう? 快適?
English
Aoto, are you enjoying the flight?
アオと・Aoto
Japanese
えっ、ああ、まぁ。
English
Huh? Oh, sure.
リッカ・Ricca
Japanese
謳凱に行きたいんだったわよね?<CR>何? 彼女と小旅行とか?
English
You want to go to Ogai, right? Why? Are<CR>you going on a romantic getaway with<CR>your girlfriend?
サキ・Saki
Japanese
かっ、彼女っ?!
English
G-girlfriend?
アオと・Aoto
Japanese
違っ…そういうんじゃねぇよっ!
English
N-no! We're not like that!
リッカ・Ricca
Japanese
ふっふふー、<CR>二人とも照れちゃって、かぁわいい♪
English
Hmhmhm...you're both blushing... How<CR>adorable♪
アオと・Aoto
Japanese
だっ、だからそんなんじゃなくて…
English
I said we're not like that...
アオと・Aoto
Japanese
それよりさっ! リッカさんは<CR>アルキア研究所のお偉いさんなんだって?<CR>さぞかしスゲー研究所なんだろーなっ。
English
Anyway, you're one of the top people at<CR>the Archia Think Tank, right? You must<CR>be doing really complicated research!
リッカ・Ricca
Japanese
ええ、そりゃあもう。何もかもがケタ違いよ。<CR>昔、この星に抗体が出現した時も、<CR>その高い技術力で人々を救ったんだから。
English
Oh yeah, of course. No other institute<CR>can compare to us. When Antibodies first<CR>emerged, our technology saved humanity.
アオと・Aoto
Japanese
抗体…?
English
Antibodies...?
リッカ・Ricca
Japanese
ああ…貴方達の世代は知らないのかしらね。
English
Oh...I guess your generation isn't<CR>familiar with them, huh?
リッカ・Ricca
Japanese
抗体っていうのは、この世界に突如現れた<CR>新しい生命体。
English
Antibodies are new life forms that<CR>suddenly appeared on this planet.
リッカ・Ricca
Japanese
…私達の住むこの星…アルシエルが、<CR>人間に向けて放った最強最悪の刺客よ。
English
...The most dangerous, and most grisly<CR>of the Grim Reaper's pets. Our mother<CR>ecosystem, Ar Ciel, sicced them on us.
アオと・Aoto
Japanese
星が放った…刺客…っ?
English
The Grim Reaper's pets? Ar Ciel<CR>sent them?
リッカ・Ricca
Japanese
それらは集団で人間を襲い、次々と町を壊滅<CR>させていった…。抗体の出現によって、<CR>大牙にかつてあった多くの町が消えたわ。
English
The Grim Reaper's just a figure of<CR>speech, of course. They came in groups<CR>and wiped out many towns in Great Fang.
リッカ・Ricca
Japanese
今でこそ彼らの動きは鎮まっているけれど、<CR>数十年前までは、今貴方達が<CR>生きている事すら奇跡だったはずよ。
English
Nowadays, their horrifying raids have<CR>mostly been quelled, but a few decades<CR>ago, people thought they'd kill us all.
サキ・Saki
Japanese
…何だか、怖いです…。
English
That sounds...frightening.
アオと・Aoto
Japanese
でも…何だってそんな事に…?
English
But...why would our planet send such<CR>scary creatures after us?
リッカ・Ricca
Japanese
……700年前、人間は、<CR>グラスノインフェリアと呼ばれる<CR>大惨事を起こした。
English
...700 years ago, humanity stupidly<CR>unleashed a catastrophe known as the<CR>Grathnode Inferia.
リッカ・Ricca
Japanese
それによって世界は、死の雲海という猛毒の<CR>雲と、ブラストラインというプラズマの海に<CR>被われ、生物は住めなくなってしまったのよ。
English
As a result, the world was covered in<CR>the toxic Sea of Death below and the<CR>plasma of the Blast Line above.
リッカ・Ricca
Japanese
なのに、それを引き起こした人間は、<CR>のうのうと生き続けた…。<CR>この星は、そんな人間を害虫だと判断したの。
English
But, humans failed to learn from the<CR>devastation they caused. Soon, the<CR>planet viewed humanity as an infection.
サキ・Saki
Japanese
…そんな…。
English
...Oh no.
リッカ・Ricca
Japanese
抗体から身を守るのは容易ではなかったわ…。
English
It wasn't easy to defend ourselves from<CR>the Antibodies.
リッカ・Ricca
Japanese
彼らは、死の雲海の毒に対する抵抗力を持ち、<CR>ブラストラインのエネルギーを自らの<CR>生命力として吸収する生命だったから…。
English
They were completely immune to the<CR>poison of the Sea of Death, and they<CR>drew their energy from the Blast Line.
リッカ・Ricca
Japanese
でも我らがアルキア研究所は、<CR>長い時間をかけて抗体の研究をし続け、<CR>見事、人類を抗体から守る術を見つけたの。
English
But, the Archia Think Tank researched<CR>this new species and eventually<CR>engineered a method to defeat them.
アオと・Aoto
Japanese
へぇ…そんなに凄い研究所だったのか。
English
Wow...I didn't know they did amazing<CR>research like that.
サキ・Saki
Japanese
それじゃあ今は、もう安心なんですね。
English
So, humans are safe now, right?
リッカ・Ricca
Japanese
…それが…そうでもないのよ。最近<CR>その抗体を、どうやら陰でクラスタニアが<CR>操っているらしいって噂があるの。
English
...Well, it's not that simple. There's a<CR>rumor that Clustania has started using<CR>Antibodies as bioweapons.
アオと・Aoto
Japanese
クラスタニアが…?! え…でもさっき、<CR>抗体の動きは鎮まったって…っ。
English
Clustania!? But I thought you said the<CR>Antibodies have been quelled...
リッカ・Ricca
Japanese
だから大ごとなの。私達にとっても予想外。<CR>…あんなものを手にしたら…クラスタニアは<CR>想像を絶する禍々しい力を得る事になるわ…。
English
That's why this is such a big problem.<CR>If Clustania can control those killers,<CR>there'll be a tremendous power gap.
アオと・Aoto
Japanese
っ、…禍々しい…力…?
English
You don't say...
アオと・Aoto
Japanese
……まさか…あの時のアレ…、
English
...So you're saying that the incident<CR>that happened at that time...
リッカ・Ricca
Japanese
きゃー、せんせぇーっ!<CR>何処行くんですかぁー?
English
Kyah! Doctor! Where are you going!?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
リッカっ…、<CR>いやちょっと食堂へでも行こうかと…。
English
Oh, well, I was just going to the<CR>cafeteria or something...
リッカ・Ricca
Japanese
それじゃあリッカも行きますよぅーっ!
English
I'll go with you!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
い、いやっ、<CR>ちょっと一人で考え事をしたいんだ。
English
But, I want to think about something by<CR>myself for a while.
リッカ・Ricca
Japanese
やーん、先生~っ!
English
Doctor! Nooo!
リッカ・Ricca
Japanese
…ったたたぁ~、<CR>ちょっと先生ぇ~、待って下さぁい~っ!
English
...Wait wait wait! Please, Doctor!
アオと・Aoto
Japanese
…やれやれ。<CR>カッコイイんだか悪いんだか<CR>わからない人だな。
English
...I can't tell whether they're cool or<CR>goofy.
サキ・Saki
Japanese
ふふふっ。
English
Hmhmhm.
アオと・Aoto
Japanese
…サキ。
English
...Saki.
サキ・Saki
Japanese
はい…?
English
Yes?
アオと・Aoto
Japanese
いよいよ謳凱だ。<CR>保育園の子供達に…すぐ会えるといいな。
English
You're finally going back to Ogai. I<CR>hope you get to see the children soon.
サキ・Saki
Japanese
……はい……。
English
...Thank you.
アオと・Aoto
Japanese
…心配か…?
English
Are you worried?
サキ・Saki
Japanese
…平気ですっ。アオトさんが一緒だから…。
English
...No, I'm alright. ...Because you're<CR>here with me.
アオと・Aoto
Japanese
! …ああ、大丈夫だ…!
English
! ...Oh, yeah, of course!
Scene 60[edit]
アオと・Aoto
Japanese
このままがむしゃらに先へ進んでも<CR>疲れるだけだ。
English
Recklessly charging forward would just<CR>make us tired in vain.
アオと・Aoto
Japanese
ひとまずそこで休んでいこう。
English
Let's rest here.
Scene 61[edit]
アオと・Aoto
Japanese
おっと…!あの娘を助けないとな。
English
Oops...! I have to save that girl.
Scene 62[edit]
アオと・Aoto
Japanese
ここは診療所じゃなさそうだな。<CR>まずは診療所を探さないと。
English
I don't think this is the clinic.<CR>I need to find the clinic now.
Scene 63[edit]
アオと・Aoto
Japanese
先生は今留守みたいだ。<CR>他を探しに行くか…。
English
I think the Doc is gone. Let's go look<CR>for him elsewhere...
Scene 64[edit]
アオと・Aoto
Japanese
サキのためにも、早く調合して<CR>持っていってやらねぇとな。
English
For Saki's sake, we have to finish<CR>synthesizing and bring the medicine<CR>to the Doc.
システム・SYSTEM
Japanese
宿屋の店主に話しかけて「イメージ調合」を<CR>やってみましょう。
English
Talk to the Innkeeper to try<CR>Image Synthesis.
Scene 65[edit]
アオと・Aoto
Japanese
だめだ…あわせる顔がねぇ…。
English
No...I can't see them now.
アオと・Aoto
Japanese
…定食屋にでも行って、これからどうするか<CR>考えるか…。
English
...Let's go to the bistro and think<CR>about what to do from now on.
Scene 66[edit]
アオと・Aoto
Japanese
さすがに外に出るわけにはいかないか…。
English
It's too risky to go out right now...
Scene 67[edit]
アオと・Aoto
Japanese
宿屋はこっちじゃないな…。
English
The Inn isn't this way...
Scene 68[edit]
アオと・Aoto
Japanese
宿屋はこっちじゃないな…。
English
The inn isn't this way...
Scene 69[edit]
アオと・Aoto
Japanese
今日はここに泊まろう。
English
Let's stay here tonight.
Scene 70[edit]
アオと・Aoto
Japanese
…逃げるわけにはいかないか…。
English
...How can I escape?
Scene 71[edit]
アオと・Aoto
Japanese
不用意に外へは出ない方がいいな…。
English
Stepping out right now probably isn't<CR>the smartest idea...
アオと・Aoto
Japanese
明日も早いし、今日はもう寝よう。
English
Let's rest for today. We have to get up<CR>early tomorrow.
Scene 72[edit]
アオと・Aoto
Japanese
ソーマはこっちには行っていなかったよな…。<CR>早く探さないと…!
English
Soma didn't go this way... I have to go<CR>find her...!
Scene 73[edit]
アオと・Aoto
Japanese
ソーマはこっちには行っていなかったよな…。<CR>早く探さないと…!
English
Soma didn't go this way... I have to go<CR>find her...!
Scene 74[edit]
アオと・Aoto
Japanese
フィンネル…!!
English
Finnel...!
アオと・Aoto
Japanese
帰ってきていないみたいだな…。
English
Oh...she isn't back yet.
Scene 75[edit]
アオと・Aoto
Japanese
ここにはいないか…。
English
Not here...
Scene 76[edit]
アオと・Aoto
Japanese
いない…。<CR>フィンネルのやつ、どこへ行ったんだ。
English
Finnel's not here...<CR>Where did she go...?
Scene 77[edit]
アオと・Aoto
Japanese
まずは街の中を探そう…。
English
Let's go look around town for now.
Scene 78[edit]
アオと・Aoto
Japanese
検問に近づくのはちょっとな…。<CR>まずは蒼谷の郷へ行こう。
English
Things might get ugly if I get too<CR>close... Let's go to Blue Canyon<CR>Hamlet first.
Scene 79[edit]
アオと・Aoto
Japanese
親方ーっ!<CR>…って、いないな…。<CR>出掛けてるのかな?
English
Steeps! ...He's not here. Did he go out?
アオと・Aoto
Japanese
まあいいや。<CR>久し振りだし、少し村を回ってみるか。
English
I better look around town.<CR>It's been a while since I left.
Scene 80[edit]
アオと・Aoto
Japanese
外に出ている暇はないな…。<CR>早く「村の小径」へ行かないと。
English
We don't have time to mess around...<CR>We have to go to the Hamlet Outskirts.
Scene 81[edit]
アオと・Aoto
Japanese
ゲンガイさんを助けないと!
English
We gotta save Rev. Gengai!
Scene 82[edit]
アオと・Aoto
Japanese
ここの見張りはかなり厳重そうだ。
English
Their security's foolproof.
アオと・Aoto
Japanese
援護を呼ばれたらかなわないし…<CR>ひとまずは他の所へ行こう。
English
If they call for reinforcements, we'll<CR>be in deep trouble. Let's go somewhere<CR>else.
Scene 83[edit]
アオと・Aoto
Japanese
これ以上進まない方がいいな。<CR>上帝門陸門の見張りに見えちまう…。
English
Any further and Ciela Gate's sentries<CR>will spot us. Let's back off.
Scene 84[edit]
アオと・Aoto
Japanese
鍵がかかってる…。
English
It's locked...
Scene 85[edit]
アオと・Aoto
Japanese
鍵がかかってる…。
English
It's locked...
Scene 86[edit]
アオと・Aoto
Japanese
鍵がかかってる…。
English
It's locked...
Scene 87[edit]
カテナ・Katena
Japanese
さあ、ここを右ですよ!
English
Make a right, right here!
Scene 88[edit]
アオと・Aoto
Japanese
戻っている場合じゃないな。<CR>早く最上階まで上らないと!
English
We don't have time to go back!<CR>We have to hurry to the top floor!
Scene 89[edit]
リッカ・Ricca
Japanese
どう?出発の準備はできた?
English
Are you ready to go on this trip?
リッカ・Ricca
Japanese
それじゃ、すぐに船に乗って。<CR>もうすぐ出港になるわ。
English
Alright, get on board. We're setting off<CR>pretty soon.
リッカ・Ricca
Japanese
アオト君。どう? 快適?
English
Aoto, are you enjoying the flight?
アオと・Aoto
Japanese
えっ、ああ、まぁ。
English
Huh? Oh, sure.
リッカ・Ricca
Japanese
謳凱に行きたいんだったわよね?<CR>何? 彼女と小旅行とか?
English
You want to go to Ogai, right? Why? Are<CR>you going on a romantic getaway with<CR>your girlfriend?
サキ・Saki
Japanese
かっ、彼女っ?!
English
G-girlfriend?
アオと・Aoto
Japanese
違っ…そういうんじゃねぇよっ!
English
N-no! We're not like that!
リッカ・Ricca
Japanese
ふっふふー、<CR>二人とも照れちゃって、かぁわいい♪
English
Hmhmhm...you're both blushing... How<CR>adorable♪
アオと・Aoto
Japanese
だっ、だからそんなんじゃなくて…
English
I said we're not like that...
アオと・Aoto
Japanese
それよりさっ! リッカさんは<CR>アルキア研究所のお偉いさんなんだって?<CR>さぞかしスゲー研究所なんだろーなっ。
English
Anyway, you're one of the top people at<CR>the Archia Think Tank, right? You must<CR>be doing really complicated research!
リッカ・Ricca
Japanese
ええ、そりゃあもう。何もかもがケタ違いよ。<CR>昔、この星に抗体が出現した時も、<CR>その高い技術力で人々を救ったんだから。
English
Oh yeah, of course. No other institute<CR>can compare to us. When Antibodies first<CR>emerged, our technology saved humanity.
アオと・Aoto
Japanese
抗体…?
English
Antibodies...?
リッカ・Ricca
Japanese
ああ…貴方達の世代は知らないのかしらね。
English
Oh...I guess your generation isn't<CR>familiar with them, huh?
リッカ・Ricca
Japanese
抗体っていうのは、この世界に突如現れた<CR>新しい生命体。
English
Antibodies are new life forms that<CR>suddenly appeared on this planet.
リッカ・Ricca
Japanese
…私達の住むこの星…アルシエルが、<CR>人間に向けて放った最強最悪の刺客よ。
English
...The most dangerous, and most grisly<CR>of the Grim Reaper's pets. Our mother<CR>ecosystem, Ar Ciel, sicced them on us.
アオと・Aoto
Japanese
星が放った…刺客…っ?
English
The Grim Reaper's pets? Ar Ciel<CR>sent them?
リッカ・Ricca
Japanese
それらは集団で人間を襲い、次々と町を壊滅<CR>させていった…。抗体の出現によって、<CR>大牙にかつてあった多くの町が消えたわ。
English
The Grim Reaper's just a figure of<CR>speech, of course. They came in groups<CR>and wiped out many towns in Great Fang.
リッカ・Ricca
Japanese
今でこそ彼らの動きは鎮まっているけれど、<CR>数十年前までは、今貴方達が<CR>生きている事すら奇跡だったはずよ。
English
Nowadays, their horrifying raids have<CR>mostly been quelled, but a few decades<CR>ago, people thought they'd kill us all.
サキ・Saki
Japanese
…何だか、怖いです…。
English
That sounds...frightening.
アオと・Aoto
Japanese
でも…何だってそんな事に…?
English
But...why would our planet send such<CR>scary creatures after us?
リッカ・Ricca
Japanese
……700年前、人間は、<CR>グラスノインフェリアと呼ばれる<CR>大惨事を起こした。
English
...700 years ago, humanity stupidly<CR>unleashed a catastrophe known as the<CR>Grathnode Inferia.
リッカ・Ricca
Japanese
それによって世界は、死の雲海という猛毒の<CR>雲と、ブラストラインというプラズマの海に<CR>被われ、生物は住めなくなってしまったのよ。
English
As a result, the world was covered in<CR>the toxic Sea of Death below and the<CR>plasma of the Blast Line above.
リッカ・Ricca
Japanese
なのに、それを引き起こした人間は、<CR>のうのうと生き続けた…。<CR>この星は、そんな人間を害虫だと判断したの。
English
But, humans failed to learn from the<CR>devastation they caused. Soon, the<CR>planet viewed humanity as an infection.
サキ・Saki
Japanese
…そんな…。
English
...Oh no.
リッカ・Ricca
Japanese
抗体から身を守るのは容易ではなかったわ…。
English
It wasn't easy to defend ourselves from<CR>the Antibodies.
リッカ・Ricca
Japanese
彼らは、死の雲海の毒に対する抵抗力を持ち、<CR>ブラストラインのエネルギーを自らの<CR>生命力として吸収する生命だったから…。
English
They were completely immune to the<CR>poison of the Sea of Death, and they<CR>drew their energy from the Blast Line.
リッカ・Ricca
Japanese
でも我らがアルキア研究所は、<CR>長い時間をかけて抗体の研究をし続け、<CR>見事、人類を抗体から守る術を見つけたの。
English
But, the Archia Think Tank researched<CR>this new species and eventually<CR>engineered a method to defeat them.
アオと・Aoto
Japanese
へぇ…そんなに凄い研究所だったのか。
English
Wow...I didn't know they did amazing<CR>research like that.
サキ・Saki
Japanese
それじゃあ今は、もう安心なんですね。
English
So, humans are safe now, right?
リッカ・Ricca
Japanese
…それが…そうでもないのよ。最近<CR>その抗体を、どうやら陰でクラスタニアが<CR>操っているらしいって噂があるの。
English
...Well, it's not that simple. There's a<CR>rumor that Clustania has started using<CR>Antibodies as bioweapons.
アオと・Aoto
Japanese
クラスタニアが…?! え…でもさっき、<CR>抗体の動きは鎮まったって…っ。
English
Clustania!? But I thought you said the<CR>Antibodies have been quelled...
リッカ・Ricca
Japanese
だから大ごとなの。私達にとっても予想外。<CR>…あんなものを手にしたら…クラスタニアは<CR>想像を絶する禍々しい力を得る事になるわ…。
English
That's why this is such a big problem.<CR>If Clustania can control those killers,<CR>there'll be a tremendous power gap.
アオと・Aoto
Japanese
っ、…禍々しい…力…?
English
You don't say...
アオと・Aoto
Japanese
……まさか…あの時のアレ…、
English
...So you're saying that the incident<CR>that happened at that time...
リッカ・Ricca
Japanese
きゃー、せんせぇーっ!<CR>何処行くんですかぁー?
English
Kyah! Doctor! Where are you going!?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
リッカっ…、<CR>いやちょっと食堂へでも行こうかと…。
English
Oh, well, I was just going to the<CR>cafeteria or something...
リッカ・Ricca
Japanese
それじゃあリッカも行きますよぅーっ!
English
I'll go with you!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
い、いやっ、<CR>ちょっと一人で考え事をしたいんだ。
English
But, I want to think about something by<CR>myself for a while.
リッカ・Ricca
Japanese
やーん、先生~っ!
English
Doctor! Nooo!
リッカ・Ricca
Japanese
…ったたたぁ~、<CR>ちょっと先生ぇ~、待って下さぁい~っ!
English
...Wait wait wait! Please, Doctor!
アオと・Aoto
Japanese
…やれやれ。<CR>カッコイイんだか悪いんだか<CR>わからない人だな。
English
...I can't tell whether they're cool or<CR>goofy.
サキ・Saki
Japanese
ふふふっ。
English
Hmhmhm.
アオと・Aoto
Japanese
…サキ。
English
...Saki.
サキ・Saki
Japanese
はい…?
English
Yes?
アオと・Aoto
Japanese
いよいよ謳凱だ。<CR>保育園の子供達に…すぐ会えるといいな。
English
You're finally going back to Ogai. I<CR>hope you get to see the children soon.
サキ・Saki
Japanese
……はい……。
English
...Thank you.
アオと・Aoto
Japanese
…心配か…?
English
Are you worried?
サキ・Saki
Japanese
…平気ですっ。アオトさんが一緒だから…。
English
...No, I'm alright. ...Because you're<CR>here with me.
アオと・Aoto
Japanese
! …ああ、大丈夫だ…!
English
! ...Oh, yeah, of course!
アオと・Aoto
Japanese
少年は、少女を支えるために旅に出た。
English
He set forth on a long journey to face an ordeal with her.
アオと・Aoto
Japanese
だが、その旅は決して順風満帆ではなかった。
English
Nevertheless, their voyage was anything but smooth sailing.
アオと・Aoto
Japanese
闇の中を手探りで歩み征くような、答えのない迷路。
English
They found themselves surrounded by a vast darkness, for they found no answers to the questions in their minds.
アオと・Aoto
Japanese
そんな少年の心を癒したのは、少女の歌声だった。
English
What healed his troubled soul, nonetheless, were her clear Songs.
サキ・Saki
Japanese
ここがアルキア…。
English
This is Archia...
アオと・Aoto
Japanese
何だかゴミゴミした街だな。
English
It's more packed than I thought.
リッカ・Ricca
Japanese
アルキア株式主権市国は、<CR>上半分には工場、<CR>下半分には住居が密集した都市よ。
English
The Archia Corporarchy consists of an<CR>industrial district, above, and a<CR>residential district, below.
リッカ・Ricca
Japanese
そして、クラスタニアから<CR>人間が勝ち取った、<CR>塔本体で人間が安全に歩ける唯一の場所。
English
It's the only place in the entire Tower<CR>where humans can safely walk without<CR>fear of being captured by Clustania.
リッカ・Ricca
Japanese
…とは言っても、<CR>彼らはここを独立国として認めては<CR>いないんだけど。
English
...Although, they have yet to recognize<CR>Archia as an independent country.
アオと・Aoto
Japanese
え? それじゃあここは…<CR>正式な国家じゃないのか?
English
What? So...this isn't even an official<CR>state?
リッカ・Ricca
Japanese
そうよ。その証拠に、クラスタニアの<CR>地図上では、この場所はパリエ行政区という<CR>歴とした管理区域。
English
Correct. For instance, on their map,<CR>it's labeled as their territory, known<CR>as the Parie Executive District.
リッカ・Ricca
Japanese
実質、クラスタニアの権限は<CR>無いに等しいんだけれどね。
English
But, there is virtually no Clustanian<CR>influence over us.
アオと・Aoto
Japanese
へぇー…。<CR>なんだかよくわからないけど、塔の中でも<CR>人間が優勢な場所があるって事はわかったぜ。
English
I don't really understand everything,<CR>but I guess there are still some places<CR>where humans are dominant in the Tower.
リッカ・Ricca
Japanese
ふふふ。それだけわかっていれば十分よ。<CR>それじゃあ少し、<CR>ここでの注意事項を言っておくわね。
English
Hmhmhm. As long as you know that much,<CR>you'll be fine. Okay, let me tell you<CR>some things to keep in mind...
リッカ・Ricca
Japanese
まず、この街からは出ない事。<CR>あと、無断で上半分側の地域へは<CR>行かない事。
English
First, don't step foot outside of town.<CR>Second, don't go to the upper part<CR>without permission.
リッカ・Ricca
Japanese
向こうには我らがアルキア研究所の<CR>管理する主要施設が山ほどあるから、<CR>面倒事に巻き込まれちゃ厄介でしょ?
English
There are important facilities that the<CR>Archia Think Tank controls up there, so<CR>we don't want any trouble.
カテナ・Katena
Japanese
確かに…、<CR>僕らがアルキアラボの近くに行ったりすれば、<CR>色々面倒な事になりそうですもんね。
English
If we get caught near the Archia Think<CR>Tank, we'll be in trouble...check.
リッカ・Ricca
Japanese
で・も・先生なら特別大歓迎ですよぅー♪ <CR>何なら久し振りにラボに遊びに来ますぅ~?
English
Although, Doctor is always welcome<CR>anywhere he pleases♪ Would you like to<CR>come up there with me again?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
断る。頼まれても行かないよ…。
English
...No thank you. I wouldn't go, even if<CR>you asked.
カテナ・Katena
Japanese
それじゃあ五条。ちょっとお茶でもしない?<CR>久し振りに会ったんだし、ゆっくり話そうよ。
English
Alright, Gojo. Why don't we get some<CR>coffee? We've got quite a bit to catch<CR>up on.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
あ、ああ、そうだな。そうしよう。
English
Sure, why not? Let's do that.
リッカ・Ricca
Japanese
あ~ん、ズルイ~!<CR>それならリッカもご一緒させて下さいよぅ~!
English
Awww, that's not fair... Then, please<CR>let Richa go with you two!
アオと・Aoto
Japanese
あ、あの~、出来れば俺達…、<CR>さっそく謳凱に行きたいんだけど…。
English
Well...actually, if possible, we wanted<CR>to go to Ogai right away.
リッカ・Ricca
Japanese
あ。ああ、そうだったわね! <CR>ごめんごめん、ちゃんと連れて行くわ。
English
Oh, yeah, sorry. I will take you there<CR>right now.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
リッカ、2人の事を宜しく頼むよ。<CR>万が一クラスタニア軍が潜んでいたらまずい。
English
Richa, I ask that you please take them<CR>safely. I dread the thought that there<CR>may be Clustanians lurking there.
アオと・Aoto
Japanese
そうだ…お前、<CR>一回、謳凱でも襲われてるんだもんな。
English
Yeah, you were attacked in Ogai once,<CR>right?
サキ・Saki
Japanese
あ…。
English
Uh...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
ガイドも兼ねて、護衛をしてあげてくれ。<CR>君が一緒なら僕も安心だよ、リッカ。
English
Please guard them as their escort. If<CR>you're with them, I won't be that<CR>worried, Richa.
リッカ・Ricca
Japanese
や~ん、任せて下さ~い♪ <CR>先生のお願いなら、<CR>リッカ頑張っちゃいますぅー!
English
Oh, of course, Doctor♪ If you ask me to<CR>do something, I'll always do my best!
タツミ・Tatsumi
Japanese
それじゃ、ボクは町を散策するよ。<CR>Vボードスタジアムにも行ってみたいし。
English
Then, I'll take a look around town. I<CR>wanna check out the V-Board Racetrack,<CR>too.
アオと・Aoto
Japanese
フィンネルは?
English
How about you, Finnel?
フィンネル・Finnel
アオと・Aoto
Japanese
…フィンネル! お前どーすんだ?
English
...Finnel! What are you gonna do?
フィンネル・Finnel
Japanese
えっ? あっ…、<CR>それじゃ、タツミと行こっかな~。
English
Huh? Oh...uh...I'll go with Tatsumi.
アオと・Aoto
Japanese
……何ぼーっとしてんだ?
English
What were you thinking about?
フィンネル・Finnel
Japanese
ご…ごめん…。
English
I'm sorry...
アオと・Aoto
Japanese
…話したい事があるんなら言えよな。<CR>星見に行く時は、付き合ってやるからよ。
English
...If you've got something to say, just<CR>say it. When you wanna gaze at the<CR>stars, I'll keep you company.
フィンネル・Finnel
Japanese
…アオト…。…うん。ありがと。
English
...Aoto...thank you.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
――それじゃあ、それぞれの用が済んだら、<CR>宿で落ち合おう。
English
Okay! Let's all meet at the Inn when<CR>we're done with our own stuff.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
この先の管八廃油温泉という温泉街に、<CR>『油楽屋』という宿がある。<CR>そこに部屋を取っておくよ。
English
There's an Inn called Eulark. I'll book<CR>us some rooms there.
アオと・Aoto
Japanese
了解。そんじゃあ後でな!
English
Roger. See you guys later!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
ああ。気をつけて。
English
Uh-huh. Be careful.
システム・SYSTEM
Japanese
【光五条】がパーティーから離脱しました。<CR>【タツミ】がパーティーから離脱しました。
English
<CLEG>Hikari Gojo<CLNR> left the party.<CR><CLEG>Tatsumi<CLNR> left the party.
システム・SYSTEM
Japanese
【フィンネル】がパーティーから<CR>離脱しました。
English
<CLEG>Finnel<CLNR> left the party.
リッカ・Ricca
Japanese
それじゃあ、私達も行きましょうか。
English
Alright, we should get going.
アオと・Aoto
Japanese
お…おお…。
English
Right.
リッカ・Ricca
Japanese
それで? 謳凱の何処へ行きたいの?
English
So? Where in Ogai would you two like to<CR>go?
サキ・Saki
Japanese
保育園ですっ、謳凱記念保育園っていう。
English
We'd like to go to a pre-school. It's<CR>called Ogai Memorial Pre-school.
アオと・Aoto
Japanese
場所は覚えてるのか?
English
Do you remember its exact location?
サキ・Saki
Japanese
はい。<CR>でも…この町からどう行けばいいのか…。
English
Yes. But...I'm not sure how to get there<CR>from this town...
リッカ・Ricca
Japanese
大丈夫よ。謳凱記念保育園なら知ってるわ。<CR>もちろん、ここからの行き方もね。<CR>行きましょ。
English
No worries, I know that school. ...And,<CR>of course, I know where it is. Shall we<CR>go?
サキ・Saki
Japanese
は、はいっ!
English
Yes!
Scene 90[edit]
サキ・Saki
Japanese
アオトさん。ここは何でしょうか…。
English
Aoto, do you know what this place is?
アオと・Aoto
Japanese
ん? 何かの乗り場みたいだな。
English
Huh? It looks like a train station.
リッカ・Ricca
Japanese
ここは、グランヴァートゲージの<CR>パリエ中央駅よ。
English
It's the Parie Granvert Gauge Central<CR>Station.
アオと・Aoto
Japanese
グランヴァートゲージ?
English
Granvert Gauge?
リッカ・Ricca
Japanese
地の底と塔の先端を繋ぐ、<CR>縦向きに走る鉄道の事よ。
English
It's a train that runs from the bottom<CR>of the Tower, all the way up to the top.
アオと・Aoto
Japanese
へぇー、塔にも鉄道があるのか…。
English
Wow. I didn't know there was a train<CR>that ran inside the Tower, too.
サキ・Saki
Japanese
下から上まで繋がってるなんて凄いです。
English
I can't believe there's a train that<CR>runs vertically!
リッカ・Ricca
Japanese
でも、むやみに近付かない方がいいわよ。
English
But you'd better stay away from it.
アオと・Aoto
Japanese
え? どういう事だ?
English
What do you mean?
リッカ・Ricca
Japanese
この鉄道は基本、クラスタニアが<CR>管理しているから。
English
The train is basically under Clustania's<CR>control.
アオと・Aoto
Japanese
げ…そりゃあマズイ。
English
Damn. That's not good.
リッカ・Ricca
Japanese
くれぐれも気を付けてね。
English
You'd better watch out.
Scene 91[edit]
アオと・Aoto
Japanese
…誰もいない…。
English
...No one's here.
リッカ・Ricca
Japanese
…閉園してるみたいね。<CR>もうずっと、人の手が入っていないわ。
English
...It looks like it's been closed for<CR>ages. There's no trace of anyone being<CR>here for a long time.
サキ・Saki
Japanese
…そ…んな…。
English
...No...
リッカ・Ricca
Japanese
…それじゃ、私は外を見張っているから。<CR>何かあったら大声で呼ぶのよ。
English
I'll be waiting outside. If someone<CR>comes, holler.
アオと・Aoto
Japanese
あ、ああ。
English
Okay.
アオと・Aoto
Japanese
…ここが…サキのいた場所…。
English
This is where you used to work...
サキ・Saki
Japanese
はい…でも…、…空っぽ…です…。
English
Yes, but...it's empty now...
アオと・Aoto
Japanese
誰もいなくなって…潰れちまったのかもな…。
English
Maybe it was abandoned...
サキ・Saki
Japanese
それじゃ…子供達は…っ?
English
Then...what happened to the children?
アオと・Aoto
Japanese
保育園がなくなって…、<CR>きっとみんな家に戻ったんだよ。<CR>ちゃんと無事でいるって。
English
I'd assume they went home. They should<CR>be safe.
サキ・Saki
Japanese
………。<CR>…みんな…変わってしまいました…。
English
...Everything has changed.
アオと・Aoto
サキ・Saki
Japanese
子供達がいて…園長先生がいて…、<CR>みんなで遊んで…いつも笑っていました…。
English
There were children, the Principal... We<CR>always used to play together... Everyone<CR>was always smiling...
サキ・Saki
Japanese
あったかくて、明るくて…、<CR>ここはっ…そんな場所だったんです…。<CR>なのに……なくなっちゃった……っ。
English
So warm...bright. That's what this place<CR>was like... But...that's all gone now...
アオと・Aoto
Japanese
――行ってみようぜ、サキ。
English
Let's go over there, Saki.
サキ・Saki
Japanese
…え?
English
Huh?
アオと・Aoto
Japanese
建物の中、探してみよう。<CR>ひょっとしたら誰かいるかもしれねーしっ。
English
Let's look inside that building. Maybe<CR>someone's inside.
サキ・Saki
Japanese
……アオトさんっ……。
English
...Aoto...
アオと・Aoto
Japanese
さあ、行こうぜ。
English
C'mon, let's go.
サキ・Saki
Japanese
…はい…!
English
...Alright!
???・???
Japanese
何処に行くんだって?
English
Where are you going?
アオと・Aoto
Japanese
クラスタニア兵…!!
English
Clustanians!
アオと・Aoto
Japanese
…またてめぇかよ…。いい加減しつこいぜ!
English
...You again? What a persistent idiot!<CR>I'm getting tired of you.
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
手間かけさせてくれたなぁ、アオト…。<CR>上帝門では2度ならず3度までも…!<CR>お陰でアタシは小隊長まで格下げだッ!
English
You caused me a lot of trouble in Ciela<CR>Gate...three times! I got demoted to<CR>Platoon Leader cuzza you!
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
名誉を回復する為に…、<CR>今日こそサキを奪ってやるだ!<CR>アオト、てめぇをブッ倒してなァァッ!!
English
To regain my dignity, I'll be taking<CR>Saki in today! ...After I beat the shit<CR>outta you, of course!
アオと・Aoto
Japanese
くっ…コイツ、今回は<CR>マジにビリビリ来てるぜ。<CR>本気で殺されそうな勢いだ…。
English
Hmph...looks like she's really serious<CR>this time. She might really try to kill<CR>me.
サキ・Saki
Japanese
…アオトさんっ!<CR>サキも今回は、いつもよりマジにビリビリ<CR>いきますっ! 一緒に頑張りましょう!
English
...Aoto! I will be more serious than<CR>usual today! Let's do our best!
アオと・Aoto
Japanese
お、おう……<CR>……って、まさか…
English
Y-yeah....uh, you...
システム・SYSTEM
Japanese
サキがより一層アオトを<CR>護ることを決意したため、4段階目まで<CR>脱ぐことが出来るようになりました。
English
This time, Saki has made up her mind to<CR>defend Aoto harder than usual. So, she<CR>can strip up to 4 times.
システム・SYSTEM
Japanese
4段階目まで脱ぐと、特殊な戦闘モード<CR><CLEG>フリップスフィア<CLNR>が発動します。
English
When she strips for the 4th time, the<CR>special system, <CLEG>Flipsphere<CLNR> will<CR>activate.
システム・SYSTEM
Japanese
フリップスフィアでは、レーヴァテイルが<CR>無条件で敵キャラに一方的な攻撃を浴びせる<CR>事が出来ます。
English
While Flipsphere is active, the<CR>Reyvateil can one-sidedly attack an<CR>enemy.
システム・SYSTEM
Japanese
※削除※
English
By repeatedly pressing the ○ button, you<CR>can keep dealing more damage to the<CR>enemy.
システム・SYSTEM
Japanese
方法は単純明快!<IM00>を押すだけです。<CR>波形の大きいところで<IM00>を押せば<CR>それだけ大きなダメージになります。
English
Of course, if you press <IM00> at<CR>the peak of the big waves, you will<CR>inflict even larger destruction.
システム・SYSTEM
Japanese
ただし、波形の低いところでボタンを押すと<CR>逆に威力が落ちてしまいます。<CR>タイミングには注意してください。
English
This time, please have Saki take off as<CR>many clothes as you can and execute<CR>Flipsphere.
アオと・Aoto
Japanese
ハァ…ハァ…ハァ…<CR>な…なんて強さだ…
English
- huff* *huff* What the hell is wrong<CR>with this bitch? She's way too strong<CR>this time...
アオと・Aoto
Japanese
リッカさん!
English
Richa!
リッカ・Ricca
Japanese
アオトくん! サキちゃん! <CR>大丈夫だった?!
English
Aoto! Saki! Are you guys okay!?
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
チッ…アルキアの助っ人か…!
English
Damn... Archian reinforcements!
アオと・Aoto
Japanese
リッカさん! サキを連れて逃げてくれっ!
English
Richa! Please escape with Saki!
サキ・Saki
Japanese
…嫌…嫌です! …アオトさん! <CR>サキ、お祈りします!!
English
...No! Aoto! Saki will say her<CR>prayers!
アオと・Aoto
Japanese
っ! お祈りってっ…待て、サキっ!
English
Say your prayers!? But, wait!
サキ・Saki
Japanese
お願い…。<CR>アオトさんを護って…!!
English
Please...protect Aoto!
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
!! てっめぇ…よくもォォ…!!
English
You...little! How dare you!?
クラスタニア兵・Clusternia Soldier
Japanese
隊長殿っ! 分が悪過ぎますっ!<CR>これ以上無断で動かした兵に犠牲が出ては…!
English
Captain! We can't afford to take any<CR>casualties from the soldiers we<CR>commandeered without permission...!
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
っ…クッ…! ここは退くだ…!!
English
...Urgh! R-retreat!
アオと・Aoto
Japanese
サキ! サキ、しっかりしろ!
English
Saki! Are you okay!?
リッカ・Ricca
Japanese
ごめんなさい…私がついていながら…。<CR>――とにかく、<CR>アルキア研究所へ連れて行きましょう!
English
I'm sorry...I was here to help, but...<CR>Anyway, let's take her to the Archia<CR>Think Tank!
アオと・Aoto
Japanese
…サキ…。
English
Saki...
サキ・Saki
Japanese
…う…ん…。
English
...Hmm.
アオと・Aoto
Japanese
っ! サキっ!
English
Saki!
サキ・Saki
Japanese
…ん…ここ…何処…。
English
...Where...am I?
アオと・Aoto
Japanese
サキ、気が付いたんだな…!<CR>大丈夫かっ? どっか痛いとこないかっ?
English
Saki, you're awake! Are you alright!?<CR>Does it hurt anywhere?
サキ・Saki
アオと・Aoto
Japanese
…サキ?
English
...Saki?
サキ・Saki
Japanese
……誰ですか?
English
...Excuse me. Who are you?
アオと・Aoto
Japanese
…へ? …今…何て…?
English
...Huh? What did you say?
サキ・Saki
Japanese
…貴方…誰ですか?
English
Who...are...you?
アオと・Aoto
Japanese
!! まさか記憶が…。<CR>俺の事…忘れちまったのか…?
English
Oh no! Your memory!<CR>...Did you forget about me?
アオと・Aoto
Japanese
俺だよ、サキ! アオトだ!
English
It's me, Saki! Aoto!
サキ・Saki
Japanese
…ア…オト…?
English
...Ao...to...?
アオと・Aoto
Japanese
そうだよ! 今まで一緒に旅して来たろ…っ?
English
Yes! We've been on a long journey<CR>together to get here!
サキ・Saki
Japanese
…た…び…?
English
...A...journey?
アオと・Aoto
Japanese
……頼むよ……思い出してくれ…っ。<CR>……サキっ!
English
...Please, Saki! You have to remember!
サキ・Saki
Japanese
っ………アオト……さん……。<CR>……! アオトさん…?
English
Aoto... Aoto...?
アオと・Aoto
Japanese
……サキ……。<CR>サキっ、分かるかっ?!
English
...Saki? Do you remember me now!?
サキ・Saki
Japanese
アオトさん…、サキ…今…何か…っ、
English
Aoto, what did Saki do now...?
アオと・Aoto
Japanese
っはぁ~…、びっくりさせんなよ…。
English
Whew... Don't scare me like that...
サキ・Saki
Japanese
ごめんなさい…、サキ……、
English
I'm sorry. I...
アオと・Aoto
Japanese
…いや…ごめん、いいんだ…。<CR>…良かったぁ…、思い出して…。
English
...Don't worry. I'm just glad you<CR>remember me.
サキ・Saki
Japanese
……アオトさん……。
English
...Aoto...
リッカ・Ricca
Japanese
あら、気が付いたのね。良かった。
English
Oh, you're awake. That's good.
アオと・Aoto
Japanese
リッカさん。
English
Richa.
ラファエーレ・Rafael
Japanese
君がアオト君だね。
English
So, you're Aoto.
アオと・Aoto
ラファエーレ・Rafael
Japanese
初めまして。私は当研究所の所長、<CR>ラファエーレです。サキを護ってくれていた<CR>そうですね。本当に有難う。
English
Pleased to meet you. I'm Raphael, the<CR>Chairman of the Archia Think Tank. I'd<CR>like to thank you for protecting Saki.
アオと・Aoto
Japanese
…あんたは、サキとはどういう…、
English
...How do you know her?
ラファエーレ・Rafael
Japanese
その事で少し話があるのですが…<CR>ここでは何です。<CR>所長室までご足労願えますか?
English
It seems we need to have a confidential<CR>discussion with you, ...but not here.<CR>Could you please come to my office?
アオと・Aoto
Japanese
…分かった。リッカさん、サキの事頼む。
English
...Sure. Richa, please take care of Saki<CR>while I'm gone.
リッカ・Ricca
Japanese
ええ。任せて。
English
Alright. I accept your request.
ラファエーレ・Rafael
Japanese
ではこちらへ…。
English
Please walk this way...
システム・SYSTEM
Japanese
【サキ】がパーティーから離脱しました。
English
<CLEG>Saki<CLNR> left the party.
ラファエーレ・Rafael
Japanese
単刀直入に言います。<CR>サキは、我がアルキア研究所所属の<CR>レーヴァテイルなのですよ。
English
Let's cut right to the chase. Saki is a<CR>Reyvateil that belongs to the Archia<CR>Think Tank.
アオと・Aoto
Japanese
何だってっ…? それ、本当なのかっ?
English
What...?
ラファエーレ・Rafael
Japanese
ええ。私も、リッカが連れ帰った彼女の<CR>ヒュムネコードを確認して驚きました。
English
When I confirmed her Hymn Code, I was<CR>very surprised.
ラファエーレ・Rafael
Japanese
サキはおそらく覚えていないでしょうが、<CR>元は彼女もこの研究所で暮らしていたのです。
English
Saki herself probably doesn't remember,<CR>but she used to live at the Think Tank.
ラファエーレ・Rafael
Japanese
しかし、<CR>あるトラブルに巻き込まれてしまい、<CR>それ以来行方が分からなくなっていました。
English
But 10 years ago, she was involved in an<CR>incident. She's been missing since then.
アオと・Aoto
Japanese
…そういえば…、サキに初めて会った時、<CR>一緒にキラハって男の人がいたんだけど…。
English
...Actually, when I first met her, she<CR>told me she had been with a man called<CR>Kiraha.
ラファエーレ・Rafael
Japanese
何ですってっ?<CR>キラハはうちのスタッフです、<CR>彼はどうしたのですか?
English
What did you say!? Kiraha was our ...staff<CR>member here. What about him?
アオと・Aoto
Japanese
…死んじまった…。<CR>クラスタニアの連中に…やられたんだ。
English
...He died right in front of me. He was<CR>killed by the Clustanian Army.
ラファエーレ・Rafael
Japanese
…何という…。…残念です。<CR>彼は私の掛け替えのない友であり、<CR>信頼出来る、優秀な仕事仲間だった。
English
Oh Goddess...that's very sad... He was<CR>my best friend, and one of our most<CR>valuable workers. He was a genius.
ラファエーレ・Rafael
Japanese
おそらく、彼は自らの命を懸けて、<CR>サキを守ってくれたのでしょう。<CR>…冥福を祈ります。
English
He probably protected Saki at the cost<CR>of his own life. May the Goddess'<CR>blessing bring him eternal peace.
アオと・Aoto
Japanese
…あんた、キラハさんの知り合いなら、その<CR>息子の事も知ってるか? 死ぬ間際、これを<CR>渡して欲しいって頼まれたんだけど…。
English
...If you knew Kiraha, then do you know<CR>his son? Just before he passed away, he<CR>told me to give this to him...
ラファエーレ・Rafael
Japanese
…このペンダントは…!
English
This necklace...!
アオと・Aoto
ラファエーレ・Rafael
Japanese
…あ…ああ、<CR>彼の息子さんならよく知っています。
English
...Oh, uh, I know his son very well.
ラファエーレ・Rafael
Japanese
それは私から渡しておきましょう。<CR>父親の生前の姿を、<CR>是非とも私の口から話して聞かせたい。
English
I'll give it to him, personally. I want<CR>to tell him directly about what a great<CR>man his father was.
アオと・Aoto
Japanese
…あの…このペンダントって、<CR>何か特別な物なのか…?
English
...Hmm, is this necklace special<CR>somehow...?
ラファエーレ・Rafael
Japanese
っ…と言うと?
English
...What do you mean?
アオと・Aoto
Japanese
実は…これと同じものを…<CR>俺も持ってるんだ。これなんだけど…、
English
Well, I actually have the exact same<CR>necklace. See...?
ラファエーレ・Rafael
アオと・Aoto
Japanese
……? ラファエーレさん?
English
...Uh? Raphael?
ラファエーレ・Rafael
Japanese
……。<CR>アオト君、そのペンダントを、<CR>私に譲ってくれませんか。
English
Aoto...could you let me have this<CR>necklace?
アオと・Aoto
Japanese
え…?!
English
...Huh?
ラファエーレ・Rafael
Japanese
確かにそのペンダントは<CR>キラハの持っていた物と同じ。<CR>少し詳しく調べたいのですが…。
English
This certainly is the same as Kiraha's.<CR>I'd like to examine them both more<CR>closely.
アオと・Aoto
Japanese
悪いけど、これは死んだ両親の形見なんだ。<CR>他人には渡せない。
English
I'm sorry, but this is a keepsake from<CR>my deceased father. I can't give it to<CR>anybody.
ラファエーレ・Rafael
Japanese
…そうですか…。<CR>それは残念だが、仕方がない…。
English
...I see. That's unfortunate, but it<CR>can't be helped.
アオと・Aoto
ラファエーレ・Rafael
Japanese
話を戻しましょう。サキの話にね。
English
Let's get back to the initial topic at<CR>hand, Saki.
アオと・Aoto
Japanese
あ、…ああ。
English
Sure, okay.
ラファエーレ・Rafael
Japanese
君もしばらく彼女と行動を<CR>共にしていたならば、気付いた事でしょう。<CR>サキの…レーヴァテイルとしての欠陥に…。
English
If you two were together for so long,<CR>you may have noticed her faults as a<CR>Reyvateil.
アオと・Aoto
Japanese
…欠陥…?
English
...Faults?
ラファエーレ・Rafael
Japanese
心当たりはありませんか? 共に旅をして<CR>いたのならば、君も目にしてきたはずです。<CR>彼女が詩を紡ぐたび、疲弊してゆくその様を。
English
Haven't you noticed anything odd, like<CR>every time she performs Song Magic, she<CR>becomes heavily exhausted?
アオと・Aoto
ラファエーレ・Rafael
Japanese
サキの体は、大変重い病に侵されている。<CR>本来ならば、そう易々と出歩いては<CR>ならないほどの病状なのです。
English
She is contaminated with a serious<CR>disease. She isn't even supposed to go<CR>outside.
アオと・Aoto
Japanese
…何…だってっ…?
English
Are you serious!?
ラファエーレ・Rafael
Japanese
検査結果を見て、彼女が詩魔法を使った事は<CR>察しがつきました。
English
When I saw the results of her exam, I<CR>could tell she used Song Magic.
ラファエーレ・Rafael
Japanese
度重なる戦闘で、彼女の体は弱りきっている。<CR>一刻も早く、安静にさせる必要があります。
English
Because of her numerous battles, her<CR>body is severely fatigued. She needs<CR>immediate rest.
アオと・Aoto
Japanese
…そんな…サキが…病気…?
English
...No! She's sick...?
ラファエーレ・Rafael
Japanese
アオト君。<CR>サキを一日でも長く生かしてやる為に、<CR>彼女をここに置いて行ってくれませんか。
English
Aoto, would you please leave Saki here...?<CR>In order for her to live a long,<CR>peaceful life?
アオと・Aoto
Japanese
サキを…置いて行く…?
English
Leave her here...?
ラファエーレ・Rafael
Japanese
ええ。それが、彼女の為なのです。
English
Yes. It's the only way she can live a<CR>long and full life.
アオと・Aoto
Japanese
………分かった…。<CR>それでサキが、生きてられるんなら…。
English
...I understand. If it'll make her live<CR>long and happy...
ラファエーレ・Rafael
Japanese
ご理解頂き、感謝しますよ、アオト君。<CR>サキの事は私達に任せて、<CR>これからは君も、元の生活に戻って下さい。
English
Thank you for understanding. You can<CR>leave all of Saki's troubles to me, and<CR>get back to your everyday life.
アオと・Aoto
Japanese
…元の生活…か…。
English
My everyday life, huh...?
アオと・Aoto
Japanese
ふぅ…。
English
Uhh...
アオと・Aoto
アオと・Aoto
Japanese
…でも、サキにとってはこれで良かったん<CR>だよな!病気も治してもらえるし…と。
English
...I know this is what's best for Saki!<CR>Her disease can only be managed here...
アオと・Aoto
Japanese
さて、それじゃあ宿に向かうか!<CR>確か…【油楽屋】って言ったよな!
English
Alright, why don't I head to the Inn?<CR>Doc said it was Eulark, wasn't it?
システム・SYSTEM
Japanese
※ただし、この戦闘においては全てパージ<CR>できますが、以降は精神世界レベルを<CR>あげておく必要があります。
English
You can Purge all the way in this battle,<CR>but after that, you need to go to the higher<CR>levels in the Cosmosphere.
Scene 92[edit]
アオと・Aoto
Japanese
すみません。<CR>光五条って人が予約してるはずなんだけど。
English
Excuse me, I think we have a<CR>reservation under Hikari Gojo.
Japanese
(048) 光五条様……はい、伺っております。
English
(048) Mr. Hikari Gojo...yes, you have.
アオと・Aoto
Japanese
他のみんなは?
English
Have the others arrived?
Japanese
(048) まだお見えになっておりませんね。
English
(048) No, not yet, sir.
アオと・Aoto
Japanese
そっか…。<CR>一人で部屋にいても仕方ねぇし、<CR>もうちょっとぶらついて来るか…。
English
I see. It'll be boring to stay in the<CR>room all by myself. Why don't I walk<CR>around a bit.
アオと・Aoto
Japanese
そういえば、タツミとかどうしてるんだろ。<CR>散歩がてら、探してみるか。
English
Speaking of which, I wonder how<CR>Tatsumi's doing. I'll take a walk<CR>and look for him.
システム・SYSTEM
Japanese
タウンマップに【にゃにゃ屋】が<CR>追加されました!
English
<CLEG>Nya Nya Ya<CLNR> has been added to the<CR>Town Map.
Scene 93[edit]
アオと・Aoto
Japanese
タツミ?
English
Tats?
タツミ・Tatsumi
Japanese
アオト。もう用は済んだの?
English
Aoto, are you done?
アオと・Aoto
Japanese
あ、ああまぁな。
English
Yeah, pretty much.
タツミ・Tatsumi
Japanese
ふーん。…あれ、サキは?
English
I see. ...Where's Saki?
アオと・Aoto
Japanese
…サキは…謳凱に置いて来た。
English
I left her in Ogai.
タツミ・Tatsumi
Japanese
え…?
English
What?
アオと・Aoto
Japanese
あいつ、アルキア研究所の<CR>レーヴァテイルだったんだ。
English
I found out she was a Reyvateil that<CR>belonged to the Archia Think Tank.
タツミ・Tatsumi
Japanese
そうなの?
English
Oh, really?
アオと・Aoto
Japanese
ああ。で、研究所の所長って人が、<CR>あとは自分達に任せとけって…。
English
Uh-huh. The Chairman of the Think Tank<CR>told me it was best to leave her there<CR>for him to take care of.
タツミ・Tatsumi
Japanese
元気ないね、アオト。ひょっとして寂しい?<CR>いい子だったもんね。
English
You don't look very happy. Do you miss<CR>her? Oh, of course you do. She was a<CR>good girl.
アオと・Aoto
Japanese
…あいつ…病気だったんだって。<CR>それも命に関わるような。
English
...I didn't know she was sick. And her<CR>illness was jeopardizing her life.
タツミ・Tatsumi
Japanese
っ……そうだったの。
English
Oh, is that right?
アオと・Aoto
Japanese
でも、アルキア研究所にいれば、<CR>ちゃんと長生き出来るんだってさ!
English
But, he told me if she stays at the<CR>Think Tank, she'll live a lot longer!
アオと・Aoto
Japanese
それに…、元々あそこが、<CR>サキの生まれ故郷なんだし…!<CR>これが…一番良かったんだよ!
English
And that it was her home in the first<CR>place. It... really is the best solution<CR>for her.
タツミ・Tatsumi
Japanese
そう…。そうだね。良かったんじゃない?
English
I see... Sounds about right... I think<CR>you made the right decision.
アオと・Aoto
Japanese
ああ。
English
Yeah.
???・???
Japanese
…あ…あのー、
English
Um, excuse me...
アオと・Aoto
???・???
Japanese
その人、<CR>タツミさんのお知り合いなんですかー?
English
Are you Tatsumi's friend?
タツミ・Tatsumi
Japanese
ああ、ごめん、さーしゃ。ほったらかしで。<CR>彼はアオト。蒼谷の郷での知り合いだ。
English
Oh, sorry, Sasha. I didn't introduce<CR>you. This is Aoto. I've known him since<CR>I went to Blue Canyon Hamlet.
サシゃ・Sasha
Japanese
それはそれは! <CR>初めまして、さーしゃです!<CR>調合店『にゃにゃ屋』へようこそです!
English
Oh, I see. Nice to meet you. I'm Sasha!<CR>Welcome to my Synthesis Shop, Nya Nya<CR>Ya.
アオと・Aoto
Japanese
あ、ああ、宜しく。
English
Oh, nice to meet you, too, Sasha.
タツミ・Tatsumi
Japanese
さーしゃは古い友人みたいなものかな。<CR>こう見えても薬から人工衛星まで<CR>何でも作っちゃう、スゴ腕のエンジニアだよ。
English
She's my oldest friend. She may look<CR>young, but she's a savvy engineer who<CR>can make anything. Trust me.
アオと・Aoto
Japanese
へぇー。
English
Oh yeah?
タツミ・Tatsumi
Japanese
今、Vボードのチューニングをして<CR>貰ってたんだ。<CR>やっぱりさーしゃのメンテナンスが一番。
English
She does the maintenance on my V-Board.<CR>Sasha's tune-ups are the best in the<CR>business.
サシゃ・Sasha
Japanese
ヘヘ…有難うございます!…あ、そうでした!<CR>この間新しい衛星を打ち上げてみたんです!<CR>是非試してみて下さい!
English
Hehe...thank you, sir! Oh, by the way, I<CR>launched another satellite the other<CR>day! Please try it out!
サシゃ・Sasha
Japanese
多分今度は、実行効率30%くらいまでは<CR>いったと思います!
English
This time, the actual use ratio was<CR>probably about at least 30%!
タツミ・Tatsumi
Japanese
…まだ30%か…。
English
Still only about 30...
サシゃ・Sasha
Japanese
ご…ごめんなさいです…。
English
Sorry, sir.
タツミ・Tatsumi
Japanese
あっ、いや、こっちこそごめんっ。<CR>無理言って急がせちゃってっ。
English
Oh, no, I'm sorry. I didn't mean to...<CR>I'm the one who's making you hurry.
サシゃ・Sasha
Japanese
いえいえ! 1日も早く100%に出来る<CR>ように頑張るです! J&Cのお2人にも、<CR>色々とお手伝いしてもらっていますし。
English
No, sir! I'll do my best to achieve 100%<CR>as soon as possible! J&K is helping me<CR>a lot, too.
タツミ・Tatsumi
Japanese
…あの2人は、<CR>あんまり信用しない方がいいと思うけどね。
English
I wouldn't trust those two too much,<CR>though...
アオと・Aoto
Japanese
お、おい。何の話だ? <CR>衛星とか、J&Cとか。
English
Hey, what are you guys talking about?<CR>Satellites and J&K?
タツミ・Tatsumi
Japanese
衛星っていうのは、<CR>まぁボクらの共同実験みたいなものだよ。
English
The satellite is like...an experiment<CR>we're working on together.
タツミ・Tatsumi
Japanese
で、J&Cってのは、男女2人組で活動<CR>してる何でも屋。アルキアにベッタリ<CR>くっついて仕事を貰ってるみたいだけど。
English
And J&K is a team that'll do anything<CR>you pay them for. Archia hires them a<CR>lot as mercenaries.
サシゃ・Sasha
Japanese
お2人は、よくさーしゃを<CR>お手伝いに来てくれるです。
English
They also help me a lot.
タツミ・Tatsumi
Japanese
どうせ良からぬ事を企んでるんでしょ。<CR>さーしゃは世間知らずな所があるから<CR>危ないよ。
English
I'm sure they're up to something fishy.<CR>You can be a bit naive sometimes, and<CR>that makes me nervous.
アオと・Aoto
Japanese
へぇー。お前がそんなに心配するとはな。<CR>フィンネルが妬くぞ。
English
Oh, wow. I'm surprised you're so<CR>worried about someone. Finnel's gonna be<CR>jealous.
タツミ・Tatsumi
Japanese
はぁ? 何でフィンネルが妬くのさ。
English
Huh? Why would she be jealous?
アオと・Aoto
Japanese
そーいやそのフィンネルは?<CR>一緒だったろ?
English
Speaking of which, where's Finnel? She<CR>was with you, right?
タツミ・Tatsumi
Japanese
しばらくいたけど、退屈したみたいで<CR>ちょっとその辺を見て回るってさ。
English
She tagged along with me for a while,<CR>then she got bored and went to look<CR>around by herself.
アオと・Aoto
Japanese
妬いたんじゃねーのか?
English
Did she get jealous?
タツミ・Tatsumi
カテナ・Katena
Japanese
やー、懐かしいな。<CR>五条がここにいた頃はよく遊びに来てたけど、<CR>今じゃすっかり幽霊屋敷だね。
English
Hmm...this brings back memories. I used<CR>to come here all the time when you were<CR>still working here.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…アルキア研究所と決別して塔を離れて以来、<CR>一度も来ていなかったからね。
English
...I haven't been back here since I left<CR>the Think Tank.
カテナ・Katena
Japanese
この家、売らないの?<CR>もう随分老朽化してるし…<CR>誰も管理してないんでしょ?
English
Why don't you sell this place? It's<CR>getting weathered...and no one's taking<CR>care of the building, right?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
ここには…妹との思い出があるからね。
English
I'm attached to this place... It holds a<CR>lot of precious memories of my sister.
カテナ・Katena
Japanese
……そう言うんじゃないかと思ったよ。
English
...That's what I thought you'd say.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…君こそ、<CR>御父さんはまだ見つからないのかい?
English
...Have you found your dad yet?
カテナ・Katena
Japanese
相変わらずだよ。<CR>息子を捨てて10年も失踪してる人間を、<CR>父と言えるのかは分からないけど。
English
Naw. Although I don't know if I'd still<CR>call the man who's abandoned his son and<CR>disappeared for 10 years a father.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
フッ…。<CR>相変わらずなのは君も同じのようだね。
English
...It seems like I'm not the only one<CR>who hasn't changed.
カテナ・Katena
Japanese
五条も知っているだろう? 一度生まれた<CR>恨みは簡単には消えない。僕を一人置いて<CR>蒸発するなんて…今でも許せないよ…。
English
As you probably know, hatred isn't<CR>something that goes away so easily. I<CR>can't forgive him for leaving me alone.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…それでも、君はその父親の研究を<CR>受け継いでいるじゃないか。<CR>肉親は、そう簡単には恨めないものだよ…。
English
...But, you continued his research at<CR>the Think Tank. Hating your family isn't<CR>easy. Blood is thicker than water.
カテナ・Katena
Japanese
五条はきっと…家族に恵まれていたんだね。
English
Gojo, you can say that because you<CR>probably had a loving family.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
でも…その家族はもういないよ。
English
I don't have any family anymore.
カテナ・Katena
Japanese
なるほど。僕らは似たもの同士かもね。
English
Oh, I see. I guess we have something<CR>else in common...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
そのようだ。
English
So it seems...
カテナ・Katena
Japanese
――さて、そろそろ行こうか。
English
Okay, why don't we go now.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
カテナ。君はこれからどうするんだい?<CR>良ければ僕らと一緒に…、
English
What are you going to do from now on? If<CR>you don't mind, why don't you come with<CR>us?
カテナ・Katena
Japanese
いいや、僕はここで別れるよ。<CR>君がくれた情報を基に、調べたい事もあるし。
English
No, we have to part here. Based on what<CR>you've given me, there's something I<CR>need to investigate further.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
そうか。
English
I see.
カテナ・Katena
Japanese
手掛かりを有難う。何かあったら連絡してね。
English
Thanks for the information. If something<CR>happens, contact me.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
ふぅ…。<CR>久し振りに来たけど、何も変わってないな。
English
Whew...this is the first time I've been<CR>here in a while, but it hasn't changed a<CR>bit.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
本当に…あの時のままだ…。
English
It really is the same as it was back<CR>then.
光五条・Hikari Gojo
光五条・Hikari Gojo
Japanese
藍紗……
English
Aisha...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
おや…? あのカルテは…
English
Huh? What's this medical chart...?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
これは…こちらの家に置き忘れていたのか。<CR>どおりで見つからなかったわけだ…。
English
That's! ...Oh, I guess I left it here. No<CR>wonder I couldn't find it anywhere in<CR>the new office...
システム・SYSTEM
Japanese
書物【神のカルテ】を手に入れた!
English
You have obtained the book,<CR><CLEG>Chart of God<CLNR>.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…そうだ。このカルテは…<CR>アルキアの陰謀を暴くと誓ったあの日に<CR>作ったもの…
English
...Oh yeah. I made this chart the day I<CR>vowed to uncover the truth about<CR>Archia's conspiracy.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
藍紗の仇…必ずとってみせる…!!
English
I will avenge you, Aisha...!
システム・SYSTEM
Japanese
※削除※(末に新説明文×3へ)
English
- Deleted (Explanation at end)
システム・SYSTEM
タツミ・Tatsumi
Japanese
ボードのメンテナンスも終わったし、<CR>アオトも宿へ行くなら一緒に行くよ。
English
I'm done with the maintenance on my<CR>V-Board. If you're going to the Inn,<CR>I'll go with you.
アオと・Aoto
Japanese
ああ、行ってみるか。
English
Alright, let's go.
システム・SYSTEM
Japanese
【タツミ】がパーティーに加わりました!
English
<CLEG>Tatsumi<CLNR> joined the party!
システム・SYSTEM
Japanese
今回光五条が手に入れたアイテムは<CR>彼の<CLEG>超必殺技<CLNR>を編み出す為に必要です。
English
The item Gojo has just obtained is<CR>necessary for him to acquire a new<CR><CLEG>Ultra Supermove<CLNR>.
システム・SYSTEM
Japanese
超・必殺技は通常の必殺技とは違い、<CR>バトルメニューから発動します。
English
Unlike Supermoves, Ultra Supermoves are<CR>executed from the Battle Menu.
システム・SYSTEM
Japanese
宿屋、キャンプで早速調合してみましょう。
English
Let's create it at an Inn or Camp.
Scene 94[edit]
フィンネル・Finnel
Japanese
あれ? アオト、サキちゃんは?
English
Oh, Aoto, where's Saki?
タツミ・Tatsumi
Japanese
謳凱で別れたんだって。
English
He left her in Ogai.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
別れた…?
English
He left her?
フィンネル・Finnel
Japanese
うそ、どうしてっ?
English
Are you serious? Why?
アオと・Aoto
Japanese
タツミにはさっき話したんだけど、サキは<CR>元々アルキア研究所所属のレーヴァテイルで、<CR>ずっと行方不明だったらしいんだ。
English
I told Tatsumi earlier, but she was a<CR>missing Reyvateil that belonged to the<CR>Archia Think Tank.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
っ…アルキア研究所…。<CR>サキは今、アルキア研究所に…?
English
...Archia Think Tank? So Saki's now at<CR>their facilities?
アオと・Aoto
Japanese
ああ。所長のラファエーレって人が、<CR>サキは病気で、研究所で療養させるって…。
English
Yeah, Chairman Raphael told me that<CR>she's sick, and he would take care<CR>of her.
フィンネル・Finnel
Japanese
サキちゃん…病気だったの…?
English
Saki was sick...?
アオと・Aoto
Japanese
そうらしい…。でも大丈夫だって。<CR>研究所もちゃんとした感じの所だったし、<CR>きっと元気に……、
English
Yeah. But he said she'd be okay. The<CR>Archia Think Tank looks like a decent<CR>place. I'm sure she'll be fine...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
アオト君…。
English
Aoto...
アオと・Aoto
Japanese
ん…? 何だよ、先生…怖ぇ顔して…。
English
What is it, Doc? You look kinda scary...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…遠回しな言い方をしても仕方ないから<CR>はっきり言うよ。その話、おそらくラファ<CR>エーレの策略にはめられたのだと、僕は思う。
English
There's no point in sugarcoating it,<CR>so I'll just come out and tell you.<CR>Raphael probably tricked you.
アオと・Aoto
Japanese
…は…はぁ? …策略って…。
English
...Tricked? How?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
いいかい? アルキアには、<CR>一大研究所という表の顔とは別に、<CR>きな臭い裏の顔がある。
English
Listen, the Archia Think Tank is the<CR>largest research facility in the world,<CR>but they've also got a dark side.
タツミ・Tatsumi
Japanese
裏の顔…? 確かに、うちの師匠も<CR>アルキアを胡散臭がってる節はあるけど…、<CR>それって根拠のある話?
English
A dark side? Master seems to distrust<CR>the Archia Think Tank, too, but is<CR>there any reason for it?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
……僕には妹がいたんだ…。<CR>たった一人の…大切な家族だった。
English
...I had a sister. She was the only<CR>family I had.
アオと・Aoto
光五条・Hikari Gojo
Japanese
ある時、彼女にレーヴァテイル質の<CR>発症が見え始めた。
English
One day, she developed Reyvateilic<CR>symptoms.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
レーヴァテイル質を発症した者は、<CR>ダイキリティという延命剤を<CR>定期的に投与しなければ長くは生きれない。
English
Once you develop Reyvateilic symptoms,<CR>you have to start taking injections of a<CR>life extending agent, called Diquility.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
だが、僕の家は裕福ではなくてね…。<CR>ダイキリティを与え続ける事は困難だった…。
English
Unfortunately, we weren't that wealthy.<CR>We couldn't afford the life extending<CR>agents.
フィンネル・Finnel
Japanese
それで…どうしたの?
English
So, what did you do?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
僕は妹に、当時アルキア研究所が<CR>格安で提供していた最新治療――、<CR>ブロッキング手術を受けさせる事にしたんだ。
English
I let my sister go through the latest<CR>blocking operation that the Archia Think<CR>Tank had been offering for a low price.
アオと・Aoto
Japanese
ブロッキング手術…?
English
What's a blocking operation?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
発症したレーヴァテイル質を抑え込んで、<CR>発症していない状態に戻してしまう手術だよ。
English
You suppress the Reyvateilic qualities<CR>from manifesting and it keeps the<CR>symptoms from fully developing.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
その時の僕は、この手術さえ受ければ、<CR>妹には、今までと何一つ変わらない、平穏な<CR>暮らしが戻ると信じていた…。それなのに…。
English
Back then, I believed that if she had<CR>this surgery, we would be able to live<CR>together as if nothing happened, but...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
手術を受けた後、妹は人格に異常を来し始めた。まるで別人に取り憑かれたようになり…、そのまま…息絶えてしまったんだ…。
English
After the operation, it was like she<CR>was possessed. She went crazy...and<CR>eventually...she died.
アオと・Aoto
Japanese
っ…人格が別人…? …それって……、
English
Possessed? Isn't that like...?
タツミ・Tatsumi
Japanese
ねぇ。その事、アルキアには言ったの?
English
So, did you tell the Archians about it?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
もちろん言ったさ。<CR>だが彼らのした死因の説明は、まるで中身の<CR>無い、到底納得のいくものではなかった。
English
Of course I accused them, but their<CR>explanation about her cause of death was<CR>a meaningless, perfunctory formality.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
その後僕は、独自にアルキア研究所の事を<CR>調べ始めた。妹の身に何が起きたのかを<CR>知りたい一心でね。
English
Right after the incident, I started to<CR>investigate the Archia Think Tank, to<CR>find out what exactly happened to her.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
そうする内に、妹の他にも同じ治療を受けて<CR>亡くなった子供が数多くいる事が分かった。
English
Through the course of my investigation,<CR>I found out that many children passed<CR>away after having the same operation.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
おそらく奴らは、僕らのような境遇の人間を<CR>何らかの技術の実験材料にしていたんだ…。
English
That's when I concluded that they<CR>were probably used for some kind of<CR>experiment.
タツミ・Tatsumi
Japanese
ちょっと待って。確かにそれだけ死人が<CR>出てるっていうのは普通じゃないけど…、<CR>それでサキも危険って事にはならなくない?
English
Wait. It's insane that there could've<CR>been so many victims, but...why does<CR>that necessarily mean that Saki's also in danger?
アオと・Aoto
Japanese
そ…そうだよ。だってサキは、<CR>アルキアのレーヴァテイルなんだぜ?
English
Th-that's right! Saki is an Archian<CR>Reyvateil!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
それも実際のところどうかは分からないよ。
English
I doubt that, actually.
フィンネル・Finnel
Japanese
それも嘘かも知れないって事っ?
English
You mean that might also be a lie?
タツミ・Tatsumi
Japanese
さすがにそれは考え過ぎじゃ…。
English
Isn't that too much to speculate?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
じゃあ、サキの保育園の話は何だい?<CR>保育園の事はあんなに鮮明に覚えていて、<CR>何故アルキアにいた事を覚えていないんだ。
English
Then how do you explain Saki's memories<CR>about the pre-school? Why does she<CR>remember that but not the Think Tank?
アオと・Aoto
Japanese
っ…それは…そうだけど…。
English
...Umm...yeah, but...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
仮に病気の話が本当だとしても、<CR>もし万が一僕の推論が正しければ…、<CR>どちらにせよサキは死ぬ…!
English
Even if she really was sick, what if my<CR>theory is true...? Either way, Saki will<CR>die.
アオと・Aoto
光五条・Hikari Gojo
Japanese
アオト君。
English
Aoto.
アオと・Aoto
Japanese
…分かった。正直まだアルキアがどうとは<CR>言えねぇが、とりあえず明日もう一度行って<CR>サキと会わせてもらおう。
English
I get it. To be honest, I still don't<CR>know if Archia tricked me, but let's go<CR>back to the Think Tank tomorrow.
タツミ・Tatsumi
Japanese
それがいいね。
English
That sounds good.
フィンネル・Finnel
Japanese
うん…!
English
Yeah.
フィンネル・Finnel
Japanese
ふぅ…。<CR>それにしても、サキちゃんがアルキアの<CR>レーヴァテイルだったなんて…。
English
Whew...but I still can't believe Saki is<CR>an Archian Reyvateil.
フィンネル・Finnel
Japanese
タツミ!?
English
Tatsumi!?
タツミ・Tatsumi
Japanese
ちょっといい? <CR>話したい事があるんだけど。
English
Hi. Do you have a second?<CR>I need to talk to you.
フィンネル・Finnel
Japanese
…ど…どうぞ…。
English
...Sure...
タツミ・Tatsumi
Japanese
…あのさ…ハーヴェスターシャの所へは<CR>いつ連れて行って貰えるのかな。
English
Well, when are you going to take me to<CR>Harvestasha?
フィンネル・Finnel
Japanese
えっ?! あ、いや……あの……、
English
Huh? Uh...well...
タツミ・Tatsumi
Japanese
さすがに今すぐ連れてけって状況じゃないし、いいんだけどさ。君、ボクから言わないと<CR>全然行く気なさそうだし…。
English
I know now's not the right time for<CR>that, but you don't seem to bring it<CR>up unless I do...
フィンネル・Finnel
Japanese
そっ、そんな事ないわよっ!<CR>ちゃんと行くわよっ!
English
Of course I'm going to take you!<CR>I swear I will!
タツミ・Tatsumi
Japanese
ふーん……。<CR>まぁ、いざとなったら君に頼らず、<CR>自力で探すからいいけど。
English
Okay... Well, if it comes down to it,<CR>I'll look for her by myself.
フィンネル・Finnel
Japanese
いやっ、それはちょっと…!
English
N-no! Hey!
タツミ・Tatsumi
Japanese
話はそれだけ。じゃあお休み。
English
That's all. Good night.
フィンネル・Finnel
Japanese
……はぁ~、どうしよう…。
English
- sigh* What should I do...?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
みんな揃ったかい?<CR>それじゃ、アルキア研究所へ行こうか。
English
Is everyone ready? Let's go to the<CR>Archia Think Tank.
システム・SYSTEM
Japanese
【光五条】がパーティーに加わりました!<CR>【フィンネル】がパーティーに加わりました!
English
<CLEG>Hikari Gojo<CLNR> joined the party.<CR><CLEG>Finnel<CLNR> joined the party.
システム・SYSTEM
Japanese
タウンマップに【アルキア研究所】が<CR>追加されました!
English
The <CLEG>Archia Think Tank<CLNR> has been added<CR>to the Town Map!
Scene 95[edit]
Japanese
(086) 何者だ。
English
(086) Who are you?
アオと・Aoto
Japanese
ここにいるサキってレーヴァテイルの<CR>知り合いなんだが、<CR>サキに会わせてもらえないか?
English
We're acquaintances of Saki, a Reyvateil<CR>who's in the Think Tank. Could we please<CR>see her?
Japanese
(086) サキ? おい、確認して来い。
English
(086) Saki? Hey, go ask.
Japanese
(087) あ、はい。
English
(087) Yes, sir.
Japanese
(087) サキという名のレーヴァテイルが<CR>当研究所にいるという記録はないそうだ。
English
(087) There's no record of any Reyvateil by<CR>the name of Saki.
アオと・Aoto
Japanese
何だって…?! そんなはずはっ…、<CR>そうだ! ラファエーレに聞いてみてくれ!
English
What!? That can't be! Can I please<CR>talk to Raphael!?
Japanese
(086) アポイントがなければ所長には取り次げん。
English
(086) You can't meet the Chairman without an<CR>appointment.
アオと・Aoto
Japanese
昨日会ったばっかなんだ!<CR>アオトだって言ってくれりゃあ分かる!
English
I just met him yesterday!<CR>You can tell him it's Aoto!
Japanese
(086) しつこい! <CR>これ以上騒ぐなら牢にぶち込むぞ!
English
(086) I said no! If you loiter here,<CR>we'll send you all to the jail.
アオと・Aoto
Japanese
何だと…?!
English
What...!?
フィンネル・Finnel
Japanese
アオトっ!
English
Aoto!
タツミ・Tatsumi
Japanese
やめときなよ、アオト。
English
Stop, Aoto.
アオと・Aoto
Japanese
タツミ…。
English
Tatsumi...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
落ち着いて。一旦退こう。
English
Calm down. Let's go back for now.
アオと・Aoto
Japanese
……ああ。
English
...Alright...
アオと・Aoto
Japanese
くそっ…どうなってんだ…!
English
Shit! What's going on!?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
やはり…あの研究所は何かおかしい…。
English
The Think Tank sure is dubious...
タツミ・Tatsumi
Japanese
確かに、ちょっと臭うね。
English
Yeah, they're really sketchy.
フィンネル・Finnel
Japanese
どうするのっ?<CR>サキちゃんはどうなるのっ?
English
What should we do? We have to help Saki.
アオと・Aoto
Japanese
…っく…。
English
...Kh...
タツミ・Tatsumi
Japanese
ちょっと、何するつもりさ!
English
Hey! What do you think you're doing!?
アオと・Aoto
Japanese
研究所に乗り込むっ!<CR>力づくでも何でもっ…、
English
I'll break into the Think Tank!
タツミ・Tatsumi
Japanese
バカな真似はやめなって! <CR>アルキア兵はさっきの奴らだけじゃ<CR>ないんだよ?
English
Stop! There are a whole lot more Archian<CR>soldiers inside the Think Tank.
アオと・Aoto
Japanese
っ……チッ!
English
...Screw them!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
何にせよ、ここにいても仕方がない。<CR>一度町へ戻って、<CR>何か方法がないか探ってみよう。
English
Anyway, we have to make a move. Let's go<CR>to town and gather some information.
Scene 96[edit]
アオと・Aoto
Japanese
ルーファンさん?!
English
Luphan!?
くれは・Kureha
Japanese
…アオト君…! 皆さんも!<CR>ご無事でしたか!
English
Aoto, everyone...you guys are safe.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
君がここにいるという事は…、<CR>大牙軍も、もう塔に来てるのかい?
English
You're here. Does that mean...the Great<CR>Fang Militia's already in the Tower?
タツミ・Tatsumi
Japanese
師匠も一緒?
English
Is Master with them?
くれは・Kureha
Japanese
はい。ゲンガイ様は、差し迫った対クラス<CR>タニア戦に臨む為の準備を指揮しておられます。僕も武器の調達を命じられてここへ…。
English
Yes, Rev. Gengai is directing the<CR>preparations for the upcoming battle.<CR>I was sent here to prepare the weapons.
くれは・Kureha
Japanese
――それはそうと、<CR>サキさんはどうされたんです?<CR>姿が見えないようですが。
English
So, where's Saki? I thought she was<CR>with you all.
アオと・Aoto
Japanese
っ。…それが…、
English
...Actually...
くれは・Kureha
Japanese
……何かあったんですか?<CR>良ければ聞かせて下さい。
English
...Oh, so that's what happened? If you<CR>don't mind, please tell me details.
アオと・Aoto
Japanese
……実は……、
English
Sure...
くれは・Kureha
Japanese
……なるほど。<CR>いるはずのサキさんの記録がない…、<CR>それは何かありそうですね。
English
...I see. There's no record of Saki on<CR>their end... That sure seems fishy.
アオと・Aoto
Japanese
このままあそこにサキを置いとけねぇ…。<CR>他に侵入方法がないなら、やっぱ正面から<CR>乗り込んででも!
English
We can't just leave Saki in there.<CR>If there's no other choice, I'll cut<CR>straight through their security!
くれは・Kureha
Japanese
研究所に侵入する方法ならありますよ。
English
There is a way to sneak into the<CR>Think Tank.
アオと・Aoto
Japanese
えっ…?! それっ、ホントか?!
English
Are you serious!?
タツミ・Tatsumi
Japanese
どうすればいいの?!
English
What is it?
くれは・Kureha
Japanese
アルキアの地下には、研究施設から出る<CR>工業排水を流す為の下水道が、<CR>研究地区全域に渡り、広がっています。
English
In the basement, there's an industrial<CR>sewage plant that extends throughout<CR>the entire research facility.
くれは・Kureha
Japanese
当然、メンテナンス時に使う出入り口が<CR>街のいたる所にありますから、アルキア<CR>研究所内に繋がっている道もありますよ。
English
It has maintenance hatches everywhere,<CR>and they connect all throughout the<CR>Think Tank facility.
アオと・Aoto
Japanese
よし…! それなら行けるぜ!
English
That's great! Now we can get inside<CR>the Think Tank!
フィンネル・Finnel
Japanese
下水管…っていうのが気になるけど…、<CR>サキちゃんを助ける為だもんね…!
English
Uh...I don't have a good feeling about<CR>being in sewage, but...it's to save<CR>Saki.
タツミ・Tatsumi
Japanese
ルーファン…。君はどうして、<CR>そんなにアルキアの事に詳しいの?
English
Luphan, how do you know so much about<CR>Archia?
くれは・Kureha
Japanese
ゲンガイ様は、アルキアに対しても心を<CR>許してはおられませんからね。右腕として、<CR>このくらいのリサーチはしておかないと。
English
Rev. Gengai doesn't trust Archia at all. As his advisor, I have to do as much research on them as I can.
タツミ・Tatsumi
Japanese
ふーん…。
English
Okay...
アオと・Aoto
Japanese
で、その出入り口ってのは何処にあるんだ?
English
So, where is there an entrance around<CR>here?
くれは・Kureha
Japanese
そうですね…。<CR>一番分かり易い場所となると…、<CR>謳凱の謳凱記念保育園付近になるかと…。
English
Well, the closest one would be...near<CR>Ogai Memorial Pre-school.
アオと・Aoto
Japanese
え? 謳凱記念保育園?!
English
What!? The pre-school!?
フィンネル・Finnel
Japanese
ねぇ、その保育園ってもしかして…、
English
Isn't that...
アオと・Aoto
Japanese
ああ。サキを連れて行った保育園だ。
English
Yeah, that's Saki's pre-school.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
灯台下暗しとはこの事だね…。
English
What an oversight.
くれは・Kureha
Japanese
ですがそれらの出入り口には全て鍵が<CR>かけられています。それをどうにか<CR>解錠しないと、下水管へは入れませんよ。
English
Each entrance is locked, of course.<CR>You have to unlock it somehow or<CR>you won't be able to get in.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
それなら心配ないよ。<CR>ロック外しの適任を知っているから。
English
No problem. I know someone who's good<CR>at that.
アオと・Aoto
Japanese
ロック外しの…適任…?
English
Someone who's good at picking locks...?
カテナ・Katena
Japanese
それにしても、君達も無茶をしますねぇ。
English
How's that for being anti-social?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
まさか君のハッキングの腕が<CR>こんな所で役立つとは思わなかったよ。
English
I never thought your prowess would<CR>come in handy like this.
カテナ・Katena
Japanese
不法侵入の手助けなんて気乗りしないけど、<CR>他でもない五条の頼みだからね、特別だよ。
English
I'm not too excited about trespassing,<CR>but since you asked, I'll consider it<CR>a special occasion.
アオと・Aoto
Japanese
…誰もいないな。昨日の今日だし、<CR>まだ奴らがうろついてるかと思ったけど…。
English
...Looks like no one's here. I thought<CR>soldiers would be guarding it after<CR>yesterday's incident...
タツミ・Tatsumi
Japanese
? 何の話?
English
...What are you talking about?
フィンネル・Finnel
Japanese
昨日、何かあったの?
English
What happened yesterday?
アオと・Aoto
Japanese
ああ。ミュートに襲われた。
English
Well, I was attacked by Mute.
フィンネル・Finnel
Japanese
ええっ!!
English
What!?
タツミ・Tatsumi
Japanese
どうして君は、<CR>そういう大事な事を黙ってるのさ。
English
Why didn't you tell me about something<CR>as important as that!?
アオと・Aoto
Japanese
え…いや、もう済んだ事だったからさ。
English
Well, because it's all in the past.
タツミ・Tatsumi
Japanese
まぁいいや。とにかく万が一に備えて、<CR>これからは出来るだけまとまって<CR>行動した方が良さそうだね。
English
...Okay. Anyway, just in case, from now<CR>on, we should try to do things together.
カテナ・Katena
Japanese
お待たせしました。解錠出来ましたよ。
English
It's done.
アオと・Aoto
Japanese
おお! サンキュー、カテナ!
English
Oh, thanks, Katene!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
助かったよ。
English
You're so helpful.
カテナ・Katena
Japanese
お安い御用です。では気を付けて。
English
Anytime. Okay, then. Good luck.
システム・SYSTEM
Japanese
下水管へ入れるようになりました!
English
You can now enter the waste pipes.
Scene 97[edit]
フィンネル・Finnel
Japanese
うわぁ!くっさーいっ!!
English
...Ugh! This stinks!
アオと・Aoto
Japanese
文句言うな!<CR>さあ、行くぞ。
English
Be quiet! Let's keep going!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
どこかに登るハシゴが有るはずだ。<CR>見つけたら登ってみよう。
English
There must be ladders. If we find one,<CR>let's climb it.
Scene 98[edit]
サキ・Saki
Japanese
アオトさん…!
English
Aoto...!
アオと・Aoto
Japanese
サキ!
English
Saki!
サキ・Saki
Japanese
良かった…、良かった…、<CR>もう一度、アオトさんに会えてっ。
English
Oh Goddess...I'm glad! I can't believe<CR>I got to see you again!
アオと・Aoto
Japanese
ごめん、黙って置いて行っちまって…。
English
Sorry for leaving you alone...
サキ・Saki
Japanese
リッカさんからお話を聞きました。<CR>ちょっと寂しかったけど…でもいいんですっ。<CR>眠る前に、こうしてまた会えましたからっ。
English
Richa told me everything. I was sad, but<CR>it's all good because I got to see you<CR>all again before being put to sleep.
アオと・Aoto
Japanese
…眠る…?
English
...Sleep?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
アオト君、話は後だ。一先ず戻ろう…!
English
Aoto, let's talk about it later.<CR>We have to go back now!
アオと・Aoto
Japanese
あ…ああ、そうだな! 行くぞ、サキ!
English
Yeah! Let's go, Saki!
サキ・Saki
Japanese
えっ? い、行くって何処にですかっ…?
English
Huh? Where are we going!?
アオと・Aoto
Japanese
詳しい事は後で話す、とにかく今はっ…、<CR>俺を信じて来てくれ、サキ…!
English
I'll tell you all about it later!<CR>For now, just believe in me, Saki!
サキ・Saki
Japanese
…で…でも…リッカさんが…
English
But...R-Richa...
タツミ・Tatsumi
Japanese
急いで。警備兵に気付かれたら面倒だよ。
English
Hurry! If the sentries catch us,<CR>we'll be in big trouble!
フィンネル・Finnel
Japanese
サキちゃんっ、早く!
English
C'mon, Saki! Let's go!
アオと・Aoto
Japanese
サキ、頼む! <CR>もう絶対…寂しい思いはさせないから!
English
Please, Saki! I promise I'll never let<CR>you be lonely again!
サキ・Saki
Japanese
アオトさん……。わかりました!<CR>……サキ行きます! アオトさんと一緒に!
English
Aoto...okay, I'll go with you.
アオと・Aoto
Japanese
…よし! 急ごう!
English
...Good! Let's go!
システム・SYSTEM
Japanese
【サキ】がパーティーに加わりました!
English
<CLEG>Saki<CLNR> joined the party!
Scene 99[edit]
くれは・Kureha
Japanese
お帰りなさい、皆さん。
English
Welcome back, everyone.
アオと・Aoto
Japanese
ルーファンさん!
English
Luphan!
タツミ・Tatsumi
Japanese
来てたの?
English
Why are you here?
くれは・Kureha
Japanese
ええ。どうも気になってしまって…。<CR>上手くいったようですね。
English
I was concerned about all of you...<CR>But everything seems to be fine now.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
カテナも、待っていてくれてたのか。
English
Katene, you waited for us here, too?
カテナ・Katena
Japanese
アルキアに乗り込んで行ったんだもの。<CR>友人とその仲間の事が心配でね。
English
Of course. My friend broke into the<CR>Archia Think Tank. Who wouldn't be<CR>worried?
サキ・Saki
Japanese
ルーファンさん。カテナさん。<CR>心配して下さって、有難うございました。
English
Luphan, Katene, thank you for your<CR>concern.
くれは・Kureha
Japanese
いいえ、サキさん。ご無事で何よりです。
English
No problem. Saki, I'm glad you're back<CR>safe.
タツミ・Tatsumi
Japanese
ねえ、こんな所でいつまでも立ち話してちゃ<CR>危険なんじゃない?
English
Hey, isn't it dangerous to chitchat<CR>here?
フィンネル・Finnel
Japanese
そーよっ、サキちゃんがいない事に<CR>気付かれたら、追っ手が来ちゃうかもっ。
English
Yeah, if they find out that Saki's not<CR>there anymore, they'll come to get us.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
そうだね。一先ず、ここを離れよう。<CR>身を隠すなら最適な場所がある。
English
That's right. Let's get going. There's<CR>a better place to discuss this.
カテナ・Katena
Japanese
ああ…君の、『元・職場兼自宅』か。
English
Oh, your old clinic and house, right?
くれは・Kureha
Japanese
では僕はいったん大牙軍の元へ戻ります。<CR>ゲンガイ様に相談すれば、皆さんを匿える<CR>場所を用意出来るかも知れませんから。
English
I'll regroup with the Great Fang Militia<CR>for now. Maybe Rev. Gengai knows where<CR>to offer you shelter.
アオと・Aoto
Japanese
おお。サンキュー、助かるぜ。
English
Thank you, man.
くれは・Kureha
Japanese
それではまた後ほど。
English
See you all later.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
ああ。気を付けて。
English
Take care.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
……特に異常は無いようだね。
English
...All seems good so far...
アオと・Aoto
Japanese
ふー。
English
Whew...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
気分は悪くないかい? サキ。
English
Do you feel sick, Saki?
サキ・Saki
Japanese
は、はい、大丈夫です。
English
No, I'm fine. Thank you, Doctor.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
アルキアで、<CR>何か変わった事をされなかった?
English
Did the Archians do anything strange<CR>to you?
サキ・Saki
Japanese
いいえ。<CR>ただ……明日から、眠る事になっていました。
English
No, I was just about to be put to sleep.
アオと・Aoto
Japanese
…そういえば、さっきも<CR>眠るって言ってたよな。
English
...Yeah, you said that earlier.
サキ・Saki
Japanese
はい。このまま起きていたら、<CR>サキは…すぐに死んでしまうって…。
English
Well, they told me I would die if I<CR>stayed awake...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…それは…コールドスリープの事か…。
English
They must've been talking about a<CR>cryo treatment...
フィンネル・Finnel
Japanese
ずっと眠らされ続けるところだったって事?
English
Were you going to sleep forever?
カテナ・Katena
Japanese
もしそうなっていたら、<CR>僕達にはもうお手上げでしたね…。
English
If that happened, we would've been<CR>completely clueless...
タツミ・Tatsumi
Japanese
ある意味、ファインプレイだったかも。
English
It's a good thing we took her before<CR>that happened.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
だが、サキの体力が著しく低下しているのは<CR>確かだ。コールドスリープによって、本当に<CR>サキを延命させる事が出来るのかもしれない。
English
But they had a valid reason. Her energy<CR>has been spiraling downwards. They were<CR>trying to extend her life.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
でも僕は…、…やはりアルキアには、<CR>何か別の目論見があるように思えて<CR>ならないんだ…。
English
But I can't help but suspect that the<CR>Archians are up to something...
サキ・Saki
Japanese
…あ…あの…どういう事ですか?
English
...Wh-what do you mean?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
……サキ。君は、保育園にいた間の記憶は<CR>失ってはいない。そうだね?
English
...Saki, you haven't lost your memories<CR>from when you were working at the<CR>pre-school, right?
サキ・Saki
Japanese
は…はい…。
English
Th-that's right...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
話して貰えないか。覚えている事全てを。
English
Could you please tell me everything<CR>that you can remember about it?
サキ・Saki
Japanese
……保育園には、8年前に<CR>連れて来られました。<CR>誰に連れて来られたのかは覚えてません…。
English
...I was brought to the pre-school 8<CR>years ago. But, I don't remember who<CR>brought me in there.
サキ・Saki
Japanese
それからは、園長先生がサキを育てて<CR>くれました。そして15歳になった時、<CR>サキが保育園を継いだんです。
English
Ever since then, the Principal raised<CR>me. When I turned 16, I took over the<CR>pre-school.
サキ・Saki
Japanese
でも、それからすぐに園長先生が亡くなって、<CR>…その後、サキは誰かに襲われたんです。<CR>数ヶ月前の事です…。
English
But, shortly after that, the Principal<CR>passed away... Then, I was attacked by<CR>somebody. That was a few months ago...
アオと・Aoto
Japanese
それで逃げて来て、俺と会ったんだな。<CR>サキを襲った連中は、多分クラスタニア…。
English
Then you ran away and met me.<CR>The people who attacked you<CR>were probably Clustanians...
サキ・Saki
Japanese
…はい…。
English
I think so...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…なるほど。つまり、サキの記憶が欠落<CR>しているのは、8年前より以前と、逃亡後<CR>アオト君に出会うまでの間…ですね。
English
I see. Then, only your memories from<CR>more than 8 years ago and between when<CR>you ran away and met Aoto are missing...
アオと・Aoto
Japanese
ラファエーレが言ってた通り、<CR>8年前にサキがアルキア研究所に<CR>いたとすると…その頃サキは7歳って事か。
English
If Saki was at the Archia Think Tank 8<CR>years ago, as Raphael said, she must've<CR>been 8 years old.
タツミ・Tatsumi
Japanese
レーヴァテイルはみんな6歳相当で生まれる<CR>から…そうなると、サキが研究所に所属して<CR>いたのは1年間って事になるね。
English
Reyvateils can develop as early as 6, so<CR>she probably only belonged to the Think<CR>Tank for a year or two, tops.
カテナ・Katena
Japanese
でも、誰が何の為にサキさんを保育園へ<CR>連れて行ったんですかね…。
English
But who took her to the pre-school?
アオと・Aoto
Japanese
それと関係あるかは分かんねぇけど、<CR>俺と会った時、サキを連れて逃げてたのは<CR>キラハって男の人だったぜ。
English
I don't know if this is related, but<CR>when I met her, a man named Kiraha was<CR>fleeing with her...
カテナ・Katena
Japanese
キラハ…?! まさかそんな…!<CR>それは…僕の父親ですよ…。
English
Kiraha...!? Are you serious?<CR>That's my father's name.
アオと・Aoto
Japanese
えぇっ?!
English
What!?
サキ・Saki
Japanese
カテナさんの…お父さん…。
English
Katene's dad...?
カテナ・Katena
Japanese
突然姿を消して、何処で何をしているのかと<CR>思えば…まさかそんな事を…っ。<CR>それで、今あの人はどうしてるんですか?
English
He disappeared without a trace. I always<CR>wondered what he was doing. I can't<CR>imagine him doing that. How is he now?
アオと・Aoto
Japanese
実は…サキを逃がす為に…俺達の前で…、
English
Actually...in order for Saki to<CR>escape...right in front of us...
カテナ・Katena
Japanese
っ……まさか…死んだんですか……?
English
No way...did he die...?
アオと・Aoto
Japanese
……ああ……。
English
...Yes.
サキ・Saki
Japanese
…ごめんなさい…っ。
English
...I'm so sorry!
カテナ・Katena
Japanese
…そうですか…。……全く…。<CR>最期まで父親らしい事の1つもしないで…。
English
...I see. What a father... He never did<CR>a fatherly thing for us...until the very<CR>end...
アオと・Aoto
Japanese
……カテナ、ごめん…!
English
...Katene, I'm sorry...!
カテナ・Katena
Japanese
えっ? な、何ですか、急に。
English
Why?
アオと・Aoto
Japanese
キラハさんがあんたにって言ってた<CR>ペンダントをラファエーレに渡しちまった!<CR>親父さんの…形見だったのにっ…。
English
Mr. Kiraha told me to give a necklace to<CR>you, but I gave it to Raphael instead!<CR>It was your dad's keepsake...
カテナ・Katena
Japanese
なんだ…そんな事ですか。<CR>別にいいですよ、そんなの。
English
Oh, that thing...? Don't worry about it.
アオと・Aoto
Japanese
…え!?…い、いや…でも…
English
But...that was...
カテナ・Katena
Japanese
ホントに気にしないで下さい。<CR>僕はあんな人の形見なんていりませんから。<CR>それにしても、どうしてラファエーレに?
English
Really. Don't worry. I don't even want that keepsake. But why did you give it to Raphael?
アオと・Aoto
Japanese
え? <CR>だってあの人、キラハさんの友人だって…、
English
Because he told me he was Mr. Kiraha's friend...
カテナ・Katena
Japanese
とんでもありません。友人どころか、<CR>ラファエーレと父は、長年アルキア<CR>研究所内で対立の関係にあったはずです。
English
He said that? No way. On the contrary,<CR>my father and he were rivals at the<CR>Think Tank.
アオと・Aoto
Japanese
何だって!?
English
What!?
タツミ・Tatsumi
Japanese
そうでも言わなきゃ、アオトがサキを手放さ<CR>ないと思ったんじゃない? いよいよ黒く<CR>なってきたね。先生の読み、当たってるかも。
English
I think he lied to gain your trust so<CR>you'd leave Saki with him. He seems<CR>really shady... I think Gojo was right.
アオと・Aoto
Japanese
ああ…。完全に黒とは言いきれねぇが、<CR>完全に白じゃないなら安心出来ない。<CR>サキは…渡せない…!
English
Yeah, I'm still not sure, but I can't<CR>trust him completely, either. I can't<CR>leave Saki to him, that's for sure...!
サキ・Saki
Japanese
アオトさん…。
English
Aoto...
アオと・Aoto
Japanese
サキ。お前の体の状態を分かってて、<CR>勝手な事言ってるって思う。<CR>でも…もう一度、俺にサキを護らせてくれ!
English
Saki, I know you're in a critical<CR>condition right now, but please let<CR>me protect you again!
アオと・Aoto
Japanese
お前が幸せになれるように…、<CR>いつかまた、保育園で子供に囲まれて<CR>暮らしていけるように…、俺、戦うから!
English
I'll fight against whoever gets in your<CR>way, so that you can be happy,<CR>surrounded by kids at the pre-school!
サキ・Saki
Japanese
っ……アオトさん……。<CR>……はいっ、宜しくお願いしますっ!
English
...Aoto. Yes, please protect me!
アオと・Aoto
Japanese
サキ…。
English
Saki...
くれは・Kureha
Japanese
皆さーん!
English
Greetings!
アオと・Aoto
Japanese
ルーファンさん。
English
Luphan.
くれは・Kureha
Japanese
ゲンガイ様に話を通しました。<CR>現在、大牙軍が屯所にしている<CR>ガルベルト鉄柱橋で皆さんを匿えるそうです。
English
I told Rev. Gengai. He said we could<CR>shelter you at the Garvelt Bridge, where<CR>the Great Fang Militia is stationed.
アオと・Aoto
Japanese
本当かっ?
English
Really!?
フィンネル・Finnel
Japanese
良かったぁ。
English
Oh, nice!
くれは・Kureha
Japanese
さあ、急いで下さい。<CR>アルキアがサキさんを捜し出さない内に<CR>この町を出るのです。
English
Please hurry. You should get out of town<CR>before the Archians start looking for<CR>Saki.
タツミ・Tatsumi
Japanese
待って。ボクらにも色々準備がある。
English
Wait, we need to prepare to travel.
くれは・Kureha
Japanese
では、僕は先に戻っています。<CR>準備が出来たら鉄柱橋へ来てくださいね。
English
Very well. Then, I shall return to the<CR>militia first. Please come to the bridge<CR>once you're ready.
アオと・Aoto
Japanese
――よし、それじゃあ早速出発の準備だ!
English
Alright! Let's get ready to travel.
サキ・Saki
Japanese
はい!
English
Yes!
フィンネル・Finnel
Japanese
オッケー!
English
Okay!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
カテナ、君はどうする?
English
Katene, what are you going to do?
カテナ・Katena
Japanese
もちろん、僕もついて行くよ。<CR>塔の中枢に近付ける、<CR>またとないチャンスだからね。
English
I'll go with you all, of course. This<CR>will be a rare opportunity to approach<CR>the Tower.
ラファエーレ・Rafael
Japanese
…サキは見つかりましたか?
English
...Did you find Saki?
リッカ・Ricca
Japanese
申し訳ありません…それがまだ…。
English
I'm sorry, sir, but we still have<CR>yet to find her...
ラファエーレ・Rafael
Japanese
アル・ルゥ探索の方はどうですか?
English
How is the search for Ar Ru?
リッカ・Ricca
Japanese
依然として明確な証拠は掴めていません。<CR>ですが、ゲートウェイアドレスを取得する<CR>為の準備は着々と進んでいます。
English
We have no convincing evidence, but the<CR>preparations for finding the gateway<CR>address are progressing smoothly.
ラファエーレ・Rafael
Japanese
そうですか…。
English
Good.
ラファエーレ・Rafael
Japanese
…サキはもう長くはない。
English
...Saki won't be around much longer.
ラファエーレ・Rafael
Japanese
一刻も早く連れ戻し<CR>コールドスリープを施さなくては、<CR>アル・ルゥ捕獲まで持つかどうか…。
English
We need to get her back and put her in<CR>cryo sleep. Otherwise, I'm not sure if<CR>she can survive until we capture Ar Ru.
リッカ・Ricca
ラファエーレ・Rafael
Japanese
急いでください。サキが壊れてしまったら、<CR>取り返しが付きませんからね。
English
Please hurry. Once she breaks down,<CR>it will be irrevocable.
リッカ・Ricca
Japanese
……っ。
English
...!
システム・SYSTEM
Japanese
ワールドマップに【ガルベルト鉄柱橋】が<CR>追加されました!
English
<CLEG>Garvelt Bridge<CLNR> has been added to the<CR>Town Map.
Scene 100[edit]
タツミ・Tatsumi
Japanese
師匠!
English
Master!
ゲンガイ・Gengai
Japanese
おお、来たか!
English
Yo, young'uns!
くれは・Kureha
Japanese
お待ちしてましたよ、皆さん。
English
I have been expecting all of you.
アオと・Aoto
Japanese
何か凄い事になってんなぁ…。
English
I didn't think this many people would<CR>show up...
ゲンガイ・Gengai
Japanese
だろ?ちょっとワクワクするだろう。<CR>今まさに、これからおっ始める祭の支度中だ。
English
Heck yeah! Aren't you excited? We're<CR>preparing for the upcoming extravaganza!
タツミ・Tatsumi
Japanese
祭って…、一体何始める気ですか?
English
Extravaganza? What exactly is gonna<CR>happen?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
これから一気にクラスタニアに攻め込む…!<CR>こりゃあその為の前線基地だ。
English
We're going to surge into Clustania!<CR>This is the forward base of our army.
カテナ・Katena
Japanese
…随分と過激な事を考える人なんだね。
English
...I guess war doesn't tell us who's right;<CR>it only tells who's left...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
ああ。さすがだよ。
English
Yeah...he's quite the champion.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
で、アオト。<CR>ルーファンからお前達を匿うよう<CR>頼まれたんだが…一体何があった?
English
Aoto, Luphan asked me to shelter you<CR>guys. What happened?
アオと・Aoto
Japanese
…実は――、
English
Actually...
ゲンガイ・Gengai
Japanese
そうか。<CR>そりゃあえらい目にあったな、サキ。
English
Oh...that must have been quite a<CR>hardship to go through, Saki.
サキ・Saki
Japanese
でも…アオトさんや皆が来てくれたから、<CR>大丈夫です…!
English
I'm fine, because Aoto and the others<CR>came back for me.
フィンネル・Finnel
Japanese
でも、そろそろアルキア研究所の人達も、<CR>サキちゃんがいない事に<CR>気が付いたんじゃないかしら…。
English
But the Archians may have noticed your<CR>absence by now...
ゲンガイ・Gengai
Japanese
心配するな。<CR>ここは仮にも大牙軍の屯所だぞ?<CR>誰が来ようが護ってやれる。安心しろ。
English
Don't worry. This is the Great Fang<CR>Militia's fortified outpost, remember?<CR>No matter who comes, we'll protect ya.
サキ・Saki
Japanese
はいっ。有難うございますっ。
English
Thank you very much, sir!
ゲンガイ・Gengai
Japanese
という訳でだ。<CR>お前達を匿ってやる事には問題ない。<CR>その代わり、一つ頼まれてくれや。
English
So...as you can see, we have no problem<CR>harboring all of you. However, I do have<CR>a favor to ask.
アオと・Aoto
Japanese
ん…?
English
What?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
これより実行する<CR>クラスタニアへの上陸作戦を、<CR>お前達にも手伝って欲しい。
English
I want you guys to help us with the<CR>Clustania landing mission.
フィンネル・Finnel
Japanese
えぇっ?!
English
What!?
カテナ・Katena
Japanese
僕達に…ですか?
English
You want us to help you with that?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
ああ。何せ、やる事は山ほどあるんでな。<CR>それに、これからやる作戦には、お前らの<CR>ようなはねっ返りの協力が必要なんだ。
English
Uh-huh. There are a lot of parts of this<CR>mission that need to be done. I need the<CR>help of rebels like you.
タツミ・Tatsumi
Japanese
はねっ返り…って…。<CR>それで…?それってどういう作戦なの?
English
Rebels... So, what kind of tactics are<CR>we looking at?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
うむ…。
English
Uh...
ゲンガイ・Gengai
Japanese
俺達は、クラスタニアへの進撃と同時に、<CR>捕らえられた連中を奪還するつもりだ。その<CR>為には『スレイヴ』へ行かなきゃならねぇ。
English
When we bust into Clustania, we need to<CR>free their captives. We have to go to<CR>the Slave District to do that.
アオと・Aoto
Japanese
スレイヴ?
English
Slave District?
くれは・Kureha
Japanese
クラスタニアにある人間収容所です。<CR>調査によると、浄化された人間は<CR>このスレイヴに集められているようなのです。
English
It's a district full of concentration<CR>camps. According to accounts, all<CR>purified humans are kept in this area.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
だがそれを為すのは容易じゃねぇ。<CR>その前には、高濃度プラズマの壁、<CR>『プローム壁』が立ちはだかるからな。
English
But that's no easy meal. It's on the<CR>border of the Prome Wall, a barrier of<CR>ultra high-density plasma.
カテナ・Katena
Japanese
確かに、プローム壁がある限り、<CR>ここにいる大軍団をクラスタニアに<CR>上陸させるなんて不可能でしょうね。
English
True, as long as they have the Prome<CR>Wall, it's impossible for the entire<CR>Militia to land on their soil.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
そこで、まず俺達が少数でプローム壁の<CR>パワーを落とし、その後同胞達を一斉に<CR>クラスタニアに上陸させる作戦をとる。
English
First, my squad will go and temporarily<CR>drain the Prome Wall. Then, our comrades<CR>will surge into the mainland.
くれは・Kureha
Japanese
プローム壁のパワー供給元は、この地よりも<CR>少し上層にあるニェハル信号所です。
English
The Prome Wall is entirely powered by<CR>the Kniehar Signal Station, which is<CR>located a little higher up from here.
くれは・Kureha
Japanese
今から僕達はそのニェハル信号所へ侵入し、<CR>プローム壁を解除します。
English
I will sneak into the Kniehar Signal<CR>Station and deactivate the Prome Wall.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
言うなれば俺達は最前線だ。<CR>危険な役回りだが……、<CR>どうだ、協力してはくれねぇか。
English
We're the front-line squad. I'm calling<CR>it the GFSAS, the Great Fang Special<CR>Assault Squad. Will you join us?
アオと・Aoto
Japanese
…俺は行くぜ! 今度こそ、一緒に戦う!
English
...I'll go! This time, I will be<CR>fighting by your side.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
アオト…!
English
Aoto...!
アオと・Aoto
Japanese
それがサキを護る事にも繋がるんだ…!
English
Besides, it'll help ensure Saki's safety<CR>after this is over.
タツミ・Tatsumi
Japanese
ボクも行くよ。
English
You won't be the only hero, Aoto.
フィンネル・Finnel
Japanese
じゃ…あたしも…。
English
Then... I-I'm going, too.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
もちろん、僕もお手伝いします。
English
Of course, you can count me in.
カテナ・Katena
Japanese
なら僕も。
English
I'm game.
サキ・Saki
Japanese
サキも行きます!
English
Saki's coming, too!
アオと・Aoto
Japanese
いや…サキは残るんだ。<CR>ここなら大牙軍もいるし安全だ。
English
No, Saki, you're staying. The Great Fang<CR>Militia can protect you here. It'll be<CR>much safer for you.
サキ・Saki
Japanese
え…? …どうしてですか? <CR>どうしてサキだけ…っ!
English
But...why only Saki...!?
アオと・Aoto
Japanese
どうしてって…お前はクラスタニアに<CR>狙われてるんだぞ? 奴らの懐に飛び<CR>込もうって作戦に、連れて行ける訳ないだろ。
English
Because the Clustanian Army is after<CR>you. I can't take you with a special<CR>task force that's going into Clustania.
サキ・Saki
Japanese
でもっ、サキだって戦えますっ!<CR>アオトさん達のお役に立ちたいですっ!
English
But, I can fight! I want to help you!
アオと・Aoto
Japanese
……わかってくれよ。<CR>今回は今まで以上に危険な場所へ行くんだ。<CR>遊びじゃない。
English
...Please understand. This mission is a<CR>lot riskier than all our other battles.<CR>This isn't gonna be pretty...
サキ・Saki
くれは・Kureha
Japanese
…アオト君、彼女も一人残されるのでは<CR>心細いでしょう。<CR>一緒に連れて行ってあげてはどうです?
English
...Aoto, she will be lonely and anxious<CR>if you leave her behind. Why don't you<CR>take her with you?
アオと・Aoto
Japanese
…………。
English
...
サキ・Saki
Japanese
…アオトさん…。
English
...Aoto.
アオと・Aoto
Japanese
……駄目だ。危険過ぎる。<CR>すぐ戻って来るから…分かってくれ。サキ。
English
...No. It's way too dangerous. I'll be<CR>back soon. Please understand, Saki.
サキ・Saki
ゲンガイ・Gengai
Japanese
――よし、作戦は明日決行だ。<CR>みんな、今日はゆっくり休め。
English
Alright, we'll carry out the mission<CR>tomorrow. Comrades, get your rest.
アオと・Aoto
Japanese
ふぅ…。<CR>明日からまた大変だな。
English
Whew...it's gonna be hell tomorrow.
アオと・Aoto
Japanese
それより、今一番気になるのは…
English
But, what worries me the most right now<CR>is...
アオと・Aoto
Japanese
やっぱりサキの事だよな…。<CR>コールドスリープが必要なくらい、<CR>サキの身体が弱っていたなんて…。
English
Saki, of course. I didn't know her body<CR>was so exhausted, she needed to be put<CR>in cryo sleep...
アオと・Aoto
Japanese
とはいえ、アルキア研究所の連中も信用でき<CR>ないし、いつまでもこうして逃げているわけ<CR>にもいかない。
English
But I don't trust the Archians that<CR>much. We can't keep escaping like this<CR>forever.
アオと・Aoto
Japanese
一体俺はどうしたら…
English
What should I do...?
アオと・Aoto
アオと・Aoto
Japanese
…まあ、くよくよ考えていても仕方ないか。<CR>明日にでもサキと話をして、どうするか<CR>決めた方がいいな。
English
Well, just thinking about it is as<CR>useless as planning for yesterday. I'll<CR>talk to her tomorrow. We'll decide then.
システム・SYSTEM
Japanese
サキのハートポイントが<CR>1つ増えました!
English
You gained one more Saki Heart Point!
アオと・Aoto
Japanese
やっぱりフィンネルの事だよな…。<CR>ソーマとのこと、アカネとのこと…
English
Finnel, of course. About what Soma and<CR>Akane said...
アオと・Aoto
Japanese
そういえば、ソーマがフィンネルを<CR>クラスタニアに連れて行けって言ってたな。<CR>フィンネルの命がかかってるって…
English
Soma told me to take Finnel to<CR>Clustania. Her life is resting on my<CR>shoulders...
アオと・Aoto
Japanese
それに、上帝門でのアカネとの会話。<CR>やっぱり命が残り少ないような話をして<CR>いたし…。
English
Plus, her conversation with Akane at<CR>Ciela Gate... Akane pretty much said<CR>Finnel won't be around much longer...
アオと・Aoto
Japanese
あいつ、重い病気か何かにかかってるのか?<CR>だったら…何とかしてやりたいよな。
English
Does she have a serious illness or<CR>something? If that's the case...I want<CR>to do something about it.
アオと・Aoto
Japanese
まあ…明日にでも少し話をしてみるか。
English
Well, either way, I'll talk with her<CR>tomorrow.
システム・SYSTEM
Japanese
フィンネルのハートポイントが<CR>1つ増えました!
English
You gained one more Finnel Heart Point!
システム・SYSTEM
Japanese
この選択肢は、アオトがヒロインに対して<CR>心を決めていくための大切なものです。
English
These choices are very important in<CR>terms of making up Aoto's mind about the<CR>two heroines.
システム・SYSTEM
Japanese
物語中で幾つか存在するこの選択によって、<CR>アオトは自分が護っていくヒロインが誰なの<CR>かを、自分の中で明確にしていくのです。
English
Depending on these decisions, Aoto will<CR>figure out who he is supposed to<CR>protect.
システム・SYSTEM
Japanese
ですから、物語や今の状況からの判断では<CR>なく、純粋にあなたが気を遣ってあげたい<CR>ヒロインを気遣ってあげてください。
English
Therefore, choosing your partner is<CR>based purely on who you want to protect,<CR>not by the plot of the story.
フィラメント・Fillament
アオと・Aoto
Japanese
うわぁっ!! びっ…びっくりしたー。<CR>何だお前、その格好…。どっから来たんだ?
English
Whoa! Y-you scared me. What's with that<CR>costume...!? Where did you come from?
フィラメント・Fillament
Japanese
…ずっと…一緒にいた…。
English
...I have been...with you the whole<CR>time.
アオと・Aoto
フィラメント・Fillament
Japanese
あたしはフィラメント…。<CR>サキの…別の人格。
English
I'm Filament...another one of Saki's<CR>personae.
アオと・Aoto
Japanese
! サキの別人格…まだ他のがいたのか…。
English
Saki has another persona...?
フィラメント・Fillament
Japanese
サキの…心が沈んでた…。<CR>だからあたしが出てきたの…。
English
Saki's mind plunged...so I came out.
フィラメント・Fillament
Japanese
アオト…あたしを一緒に連れてって…。<CR>サキではないから、平気でしょ…?
English
Take me with you... I'm not Saki, so it<CR>should be fine...
アオと・Aoto
Japanese
お前を…?
English
You...?
フィラメント・Fillament
Japanese
あたし…塔へ行かなきゃいけないの…。<CR>塔の上に行って…この歌声の主に会うの…。
English
I...must go to the Tower...and see the<CR>owner of the voice that has been<CR>singing.
アオと・Aoto
Japanese
歌声? …何も聴こえないぞ。
English
Voice? I don't hear anyone singing.
フィラメント・Fillament
Japanese
聴こえる…あたしには…ずっと聴こえてた。<CR>お願い…あの人に会いたいの。それがサキを、<CR>あたし達を…救う事に繋がるから…。
English
I can hear... I've been hearing it from<CR>the beginning. Please...I have to see<CR>the singer. It'll save Saki...and us.
アオと・Aoto
Japanese
……サキを…救う事……。<CR>………。<CR>……分かった、明日、みんなと相談しよう。
English
...It'll save Saki, huh? Alright, I'll<CR>talk with the the others about it.
フィラメント・Fillament
Japanese
……有難う。アオト……。
English
...Thank you...Aoto.
フィラメント・Fillament
フィンネル・Finnel
Japanese
この子が…サキちゃんの別人格…?
English
So she's...Saki's other persona?
カテナ・Katena
Japanese
これが多重人格のレーヴァテイルか…。<CR>実に興味深いですね。
English
She is the multiple persona Reyvateil?<CR>That's fascinating...
ゲンガイ・Gengai
Japanese
うーん…とても信じられねぇが…。<CR>つまりその嬢ちゃんは…普段はサキの中に<CR>いるが、サキとは全くの別人…って事か?
English
Hmm...I can't believe my eyes. So, in<CR>short, this girl is...usually inside of<CR>Saki, but she's different from her?
アオと・Aoto
Japanese
まぁ、そういう事。
English
Yeah, pretty much.
くれは・Kureha
Japanese
まさか、そんなレーヴァテイルが<CR>存在するなんて…。
English
I can't believe such a Reyvateil exists,<CR>either.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
驚くのも無理はありません。ですが、<CR>先ほどの診察の結果でも、確かに彼女は<CR>サキの別人格で間違いありません。
English
I don't blame you. But from the results<CR>of my exams, I'm 100% positive that she<CR>is another of Saki's personae.
タツミ・Tatsumi
Japanese
多重人格のレーヴァテイルって、<CR>一体いくつ人格が出てくるんだろうね。
English
I wonder how many more are in her...
アオと・Aoto
Japanese
俺もそれは思う。
English
I'm curious about that, too.
くれは・Kureha
Japanese
何にせよ、彼女が協力してくれるのは<CR>助かりますよ。それに、フィラメントさんは、塔の中へ行きたいんですよね?
English
In any case, she seems to be supportive<CR>of us. I appreciate that. Besides, she<CR>wants to enter into the Tower, right?
アオと・Aoto
Japanese
ああ、そうらしい。
English
Yeah, that's what she said.
くれは・Kureha
Japanese
私の調べでは、塔に入る為の<CR>暗号ヒュムノスも昨日言っていたニェハル<CR>信号所の端末に保存されているはずです。
English
As far as I've discovered, the passcode<CR>to enter the Tower is kept in a terminal<CR>at the Kniehar Signal Station.
くれは・Kureha
Japanese
ハッキングする際、プローム壁解除と一緒に<CR>そのヒュムノスも検索してみますよ。
English
When I hack the database, I'll make sure<CR>to search for that Hymnos, as well as<CR>deactivating the Prome Wall.
アオと・Aoto
Japanese
ホントか? 良かったな、フィラメント。
English
Did you hear that, Filament? That's<CR>great news.
フィラメント・Fillament
Japanese
…有難う…。
English
...Thank you...
くれは・Kureha
Japanese
どういたしまして。
English
You're welcome, miss.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
よし! そうと決まりゃあ、<CR>今日の作戦の段取りを説明するぞ。
English
Alright, then let me go over the<CR>briefing for today's mission.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
まず――ニェハル信号所へ行き、<CR>プローム壁の解除作業を直接行うのは<CR>ルーファンだ。
English
First, Luphan, you'll sneak into the<CR>Kniehar Signal Station and deactivate<CR>the Prome Wall.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
だが当然ニェハル信号所にはクラスタニア兵<CR>がいる。アオト! レーヴァテイルとの<CR>パートナー戦の経験があるお前が頼りだ。
English
But, Clustanian soldiers are guarding<CR>the Signal Station. Aoto, I'm counting<CR>on you and your team tactics.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
レーヴァテイルにはレーヴァテイルを、<CR>という事ですね。
English
Fight poison with poison, Reyvateils<CR>with Reyvateils.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
アオト、フィンネル。<CR>お前達が中心となって、<CR>ルーファンと共に最深部まで行け。いいな?
English
Aoto and Finnel, you two will lead the<CR>squad to the deepest part of the<CR>Station, alright?
アオと・Aoto
Japanese
了解…!
English
Roger that...
フィンネル・Finnel
Japanese
わ、分かったわ…!
English
Okay...!
ゲンガイ・Gengai
Japanese
それじゃあ、作戦開始だ…!!
English
Great, then let's start the mission...!
システム・SYSTEM
Japanese
【サキの心に進展があったようです】<CR>サキにダイブをしてみましょう。<CR>今までと違った事が起こるかもしれません。
English
<CLEG>There was an improvement in Saki's mind. <CLNR><CR>If you Dive into Saki, a new<CR>event may be waiting for you.
Scene 101[edit]
フィンネル・Finnel
Japanese
…はぁ…はぁ…。
English
アオと・Aoto
Japanese
…? 何だフィンネル、もうへばったのか?
English
...What's wrong, Finnel?<CR>Are you out of energy?
フィンネル・Finnel
Japanese
そ…そんなんじゃないわよっ…。<CR>全然平気っ…。だ…大丈夫、だから。
English
N-no! I'm still fine... I'm doing okay.
アオと・Aoto
Japanese
なら別にいいけど…無理すんなよ?
English
Alright, but don't push yourself too<CR>hard.
フィンネル・Finnel
Japanese
…はぁ…はぁ…はぁ…。
English
フィラメント・Fillament
Japanese
……平気?
English
...Are you okay?
フィンネル・Finnel
Japanese
…フィラメント…ちゃん…。
English
Filament...
フィラメント・Fillament
Japanese
…生命力…すごく低下してる…。<CR>あんまり、無理しちゃだめ…。
English
...Your energy's plunging...<CR>You shouldn't abuse yourself...
フィンネル・Finnel
Japanese
っ…!
English
...!
フィラメント・Fillament
Japanese
…でも…貴方はあたしと同じ…。<CR>だからきっと…あたしと同じ方法で…助かる。
English
But I'm the same as you... So you can<CR>probably be saved by the same method<CR>as I can.
フィンネル・Finnel
Japanese
…えっ…。
English
...Huh?
フィラメント・Fillament
Japanese
あたしは、その方法を探す為に塔を上るの…。<CR>この塔の上の方に…あたし達を助けてくれる<CR>人がいる…。
English
I'll climb to the top of this Tower<CR>to find this method... Someone who<CR>will save us is up there...
フィンネル・Finnel
Japanese
……あたし達を…助けてくれる…人…?
English
...Someone who will save us...?
アオと・Aoto
Japanese
おい!
English
Hey!
フィンネル・Finnel
アオと・Aoto
Japanese
おい、お前…ほんとに大丈夫なのか?<CR>負ぶってやるぞ?
English
Are you really okay? Let me carry you.
フィンネル・Finnel
Japanese
いっ…いい、いいっ、平気だからっ!
English
N-no! I'm really fine!
アオと・Aoto
Japanese
平気っつったって…、
English
Are you sure...?
フィンネル・Finnel
Japanese
ほんとにほんと! <CR>ちょっとねっ、フィラメントちゃんと<CR>話し込んでただけっ。何ともないのっ。
English
I am! I was just talking to Filament.<CR>Nothing's wrong.
アオと・Aoto
Japanese
…ったく。素直じゃねぇなぁ。<CR>ほら、行くぞ。
English
...You're so stubborn.<CR>Okay, let's keep going.
Scene 102[edit]
アオと・Aoto
Japanese
ここが…ニェハル信号所か?
English
This is the Kniehar Signal Station?
くれは・Kureha
Japanese
ここは信号所駅です。<CR>制御施設はこっちですよ。
English
This is a substation. The main<CR>operational center is this way.
アオと・Aoto
Japanese
…どうしたんだ、フィラメント。
English
...What's up, Filament?
フィラメント・Fillament
Japanese
…あっちから…あの歌声が聴こえる…。
English
...I can hear someone singing from that<CR>direction...
アオと・Aoto
Japanese
…塔のある方か…。<CR>あっちは俺達の行く方とは逆だ。<CR>それに、今は入れないぜ。
English
From the Tower...? But that's in the<CR>opposite direction. Besides, we can't<CR>get in there right now anyway.
フィラメント・Fillament
アオと・Aoto
Japanese
……。<CR>信号所に行って、暗号が手に入ったら、<CR>戻って来て行ってみようぜ。
English
...Once we get to the signal station<CR>and get the encryption code, then<CR>we'll go there.
フィラメント・Fillament
Japanese
……ん。
English
...Uh-huh.
Scene 103[edit]
ゲンガイ・Gengai
Japanese
ちっ…やっぱりな。<CR>入り口からガチガチに固めてやがる…。
English
Ugh...as expected, this place is being<CR>guarded by a lot of soldiers.
くれは・Kureha
Japanese
目的地はこの先のコンソールルームです。
English
Our destination is the Console Room.
アオと・Aoto
Japanese
よし…行くか…!
English
Let's go there...!
アオと・Aoto
Japanese
くそっ!挟み撃ちか!!
English
Shit! They're coming from both<CR>directions!
ゲンガイ・Gengai
Japanese
チッ、いささか分は悪ぃが…、<CR>押し通るぜテメェら!!
English
This is looking a bit dire for us,<CR>but we'll cut our way through!
アオと・Aoto
Japanese
チッ…これじゃあキリがねぇ…!
English
Damn! This is practically endless!
ゲンガイ・Gengai
Japanese
こうなりゃ…おい、お前らは行け!
English
Damn... Yo, you guys! Go on through!
くれは・Kureha
Japanese
ゲンガイ様…!
English
Rev. Gengai!
ゲンガイ・Gengai
Japanese
俺は援護を呼んで外でこいつらを食い止める!<CR>お前らは行ってプローム壁を解除しろ!
English
I'll call for reinforcements and try to hold them off! You guys go ahead and deactivate the Prome Wall!
タツミ・Tatsumi
Japanese
だけど師匠…!
English
But Master!
ゲンガイ・Gengai
Japanese
行け! 頼んだぞ!
English
Go! I'm counting on all of you!
アオと・Aoto
Japanese
…ああ、分かった! 後は頼む!
English
...Alright! Please be careful!
アオと・Aoto
Japanese
ここがコンソールルームの入り口か…!
English
This is the entrance to the Console Room...
くれは・Kureha
Japanese
このエレベーターを上がれば目的地です。<CR>ですがこの光の面はシールド。<CR>迂闊に近付けば体が焼き切れてしまいます。
English
This elevator leads straight to our<CR>destination, but if we try to pass<CR>through, we'll be killed by the lasers.
くれは・Kureha
Japanese
まずはこの信号所にある<CR>2箇所の導力供給施設を停止させ、<CR>このシールドを消さなければ…。
English
We must turn off the shield by cutting<CR>off its power supply. There are two<CR>supply facilities at the Signal Station.
アオと・Aoto
Japanese
ああ!<CR>一旦戻って他を探してみよう!
English
Alright! Let's go back and look<CR>for them!
Scene 104[edit]
システム・SYSTEM
Japanese
スイッチを操作しますか?
English
Do you want to turn the switch?
くれは・Kureha
Japanese
どうやら導力が落ちたようですね。
English
It seems like the power supply has been<CR>shut off.
Scene 105[edit]
システム・SYSTEM
Japanese
スイッチを操作しますか?
English
Do you want to turn the switch?
アオと・Aoto
Japanese
ん?導力が落ちたのか…。
English
Hmm, did I shut off the power supply?
Scene 106[edit]
システム・SYSTEM
Japanese
Ma num ra parge omnis powel.
English
{{{2}}}
くれは・Kureha
Japanese
これで完全に導力を停止したようですね。
English
It seems the power supply has been<CR>completely shut off.
アオと・Aoto
Japanese
よしっ!<CR>突入するぜ!!
English
Alright! Let's go!
Scene 107[edit]
くれは・Kureha
Japanese
無事シールドは消えているようですね。<CR>さあ、乗って下さい…!
English
The Shield has successfully been shut<CR>off. Please get on.
アオと・Aoto
Japanese
うわっ! …な、なんだぁっ?
English
Whoa! What's that!?
カテナ・Katena
Japanese
あれは…ガーディアンロボ…。
English
It's a Guardian Robot...
フィンネル・Finnel
Japanese
ねぇ、誰かいるわよっ!
English
Hey, look! Someone's over there!
???・???
Japanese
…っく! 畜生…っ!
English
Gh...! Damn it...!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
? …あれはクラスタニアの制服…?<CR>何故クラスタニア兵が<CR>ガーディアンロボにっ…?
English
That's a Clustanian uniform...? Why is a<CR>Clustanian Soldier being attacked by a<CR>Guardian Robot...?
フィンネル・Finnel
Japanese
それよりっ、早く助けてあげないとっ!
English
We need to save her!
アオと・Aoto
Japanese
よしっ……、
English
Sure thing!
カテナ・Katena
Japanese
待って下さい!
English
Please wait!
アオと・Aoto
Japanese
カテナ…?
English
Katene...?
カテナ・Katena
Japanese
僕に勝算があります! <CR>ここは任せて下さい、アオト君達は先ヘ!
English
I have a plan! Please let me handle<CR>this.
アオと・Aoto
Japanese
で…でもっ…!
English
B-but...!
くれは・Kureha
Japanese
アオト君! ここはお任せしましょう!
English
Aoto! Let him do it!
アオと・Aoto
Japanese
……ああ…!
English
...Alright.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
頼んだよ、カテナ!
English
We're leaving it to you, Katene!
カテナ・Katena
Japanese
させませんよ!
English
I won't let you!
カテナ・Katena
Japanese
こいつは目に強力な導力を当ててやると、<CR>ショックでパワーが落ちる仕組みなんです。
English
If you zap its eye with a strong<CR>symphonic power wave, it'll lose a lot<CR>of its power.
カテナ・Katena
Japanese
君、怪我はありませんか?
English
Lady, are you okay?
???・???
Japanese
あっ…あ、あ、あ、ありがと…。
English
Oh, hehe... Thank you.
カテナ・Katena
Japanese
礼には及びませんよ。それより――、<CR>君はクラスタニアのレーヴァテイルですね?
English
You don't need to thank me. But, are<CR>you...a Clustanian Reyvateil?
カテナ・Katena
Japanese
当然、塔への入り方は知っていますよね。<CR>良ければ…教えてくれませんか?
English
You know how to get into the Tower,<CR>right? If you don't mind, could you<CR>please tell me?
???・???
Japanese
っ……。
English
...!
アオと・Aoto
Japanese
待て! 誰かいる…!
English
Huh? Who's there?
タツミ・Tatsumi
Japanese
!! 君達はっ……、
English
You're...!
???・???
Japanese
な、なんだと!?<CR>あのロボットを倒しちまったってのか!?<CR>こりゃ驚いたぜ。
English
What!? You defeated that monster robot!?<CR>I'm bowled.
タツミ・Tatsumi
Japanese
っ…どうして君達がここに?!
English
...Why are you here!?
アオと・Aoto
Japanese
お、おい、タツミ、こいつら知ってるのか?
English
Hey, Tatsumi, do you know them?
タツミ・Tatsumi
Japanese
前にさーしゃの店で話したろ?<CR>彼らがJ&Cだよ。<CR>で、ジャック達は一体何をしてるわけ!?
English
We talked about them in front of Sasha's<CR>shop. They're J&K. So, Jack, what're you<CR>doing here?
ジャック・Jack
Japanese
まさかこんな所で知り合いに会うとはな。<CR>クルシェ、そろそろ引き際だぜ。
English
I never expected to see you guys.<CR>Krusche, it looks like the tides turned<CR>low.
クルシェ・Crusche
Japanese
OK、こっちも終わった!<CR>ゲートウェイアドレスゲット!<CR>これで全部終了!っと。
English
Alright, I'm done! I've got the gateway<CR>address! This is all taken care of!<CR>...Hah!
ジャック・Jack
Japanese
よーしっ!<CR>それじゃ、あばよ!
English
Alright! See you suckers later!
タツミ・Tatsumi
Japanese
あっ、ちょっと!!
English
Oh, hey!
くれは・Kureha
Japanese
あの2人…ここのメイン端末を<CR>操作しているようでしたが……、アオト君!
English
It seems like they were manipulating the<CR>main terminal device here... Aoto!
アオと・Aoto
くれは・Kureha
Japanese
すみませんが、彼らを追ってくれませんか?<CR>何かこちらにとって不利益な工作を<CR>しているのかも知れません…!
English
Could you please chase after them? <CR>'Might have done something to hurt our<CR>chances.
くれは・Kureha
Japanese
僕は残ってプローム壁を解除しますから、<CR>皆さんもアオト君と一緒に! 早く!!
English
I'll stay here and deactivate the Prome<CR>Wall. Go with him, please! Right now!
アオと・Aoto
Japanese
わ、分かった!
English
A-alright!
Scene 108[edit]
タツミ・Tatsumi
Japanese
あの2人、下へ行っちゃったみたいだね。
English
Those two went downstairs.
アオと・Aoto
Japanese
このロボット…止まってるのか。
English
Is this robot shut off...?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
きっとカテナがやったんだろう。<CR>それより…そのカテナは何処に…。
English
I think Katene did it.<CR>Where is he anyway?
フィンネル・Finnel
Japanese
あの女の子もいないわ…。
English
I don't see that girl, either.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…無事ならいいが…。
English
...I hope they're okay...
アオと・Aoto
Japanese
ヤバイッ! またロボットが…!
English
Damn! The Robot again!
タツミ・Tatsumi
Japanese
エレベーターまだこないよっ!
English
The elevator isn't coming yet!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
ここは応戦するしかなさそうだね。
English
It seems like we don't have any choice<CR>but to fight it.
アオと・Aoto
Japanese
しょうがねぇ!
English
Bring it on, scrap heap!
システム・SYSTEM
Japanese
Ma num ra aulla sos yor.
English
{{{2}}}
アオと・Aoto
Japanese
よし来た! みんな、乗れ!
English
Here it comes! Everyone, get in!
アオと・Aoto
Japanese
…何の騒ぎだ?
English
...What's that noise?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
おお、お前達! 戻ったか!
English
Oh, it's you guys! It's good to see<CR>you again!
アオと・Aoto
Japanese
ゲンガイさん!
English
Rev. Gengai!
タツミ・Tatsumi
Japanese
良かった、無事で。
English
I'm glad you're safe, Master.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
それより、ここはもうやばい!<CR>どういう訳か、クラスタニアの軍艦が<CR>どんどん押し寄せて来てやがる!
English
This place must be abandoned! For some<CR>reason, the Clustanians are surging in<CR>here, one after another!
アオと・Aoto
Japanese
何だって?!
English
What!?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
…どっかから俺達の動向がバレたのか…、<CR>これじゃあ俺達に勝ち目はねぇ!<CR>一時撤退だ!
English
...I don't know how our information was<CR>leaked, but we have no chance against<CR>that giant fleet. We must retreat!
アオと・Aoto
Japanese
でも、まだルーファンさんが上にいるんだ!<CR>今、プローム壁を解除してる!
English
Luphan's still upstairs! He's<CR>deactivating the Prome Wall now!
ゲンガイ・Gengai
Japanese
何だと…?! …分かった、<CR>ルーファンは俺が呼んで来る!
English
What!? Okay, I'll go get him now!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
カテナもはぐれてしまったんですが、<CR>見かけませんでしたか?
English
Katene has gotten lost, too.<CR>Have you seen him?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
いや、見なかった。見つけたら連れて戻る<CR>から、お前達は脱出しろ!<CR>キャンプ場で落ち合おうぜ!
English
No, I haven't. As soon as I find him,<CR>I'll bring him back with me! You guys<CR>better escape! Let's meet at the camp!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…カテナ…無事でいてくれ…っ。
English
...Katene, you've got to survive!
アオと・Aoto
Japanese
…よし、俺達も急ごうぜ!
English
Okay, let's go...!
フィラメント・Fillament
Japanese
アオト…塔に上りたい…。
English
Aoto...I want to climb the Tower...
アオと・Aoto
Japanese
…フィラメント…。悪い、今は逃げるぞ…!
English
...Filament, I'm sorry, but we have to<CR>escape right now!
Scene 109[edit]
アオと・Aoto
Japanese
あ、あいつら…!
English
Those cretins!
ジャック・Jack
Japanese
うわ、見つかった。
English
Whoa! They caught us!
クルシェ・Crusche
Japanese
はぁ…。<CR>ホントにしつこい連中だね。
English
- sigh* What a persistent crowd.
ジャック・Jack
Japanese
やばいやばい。<CR>とっとと退散しようぜ。
English
This is no good! Let's get the hell<CR>outta here!
タツミ・Tatsumi
Japanese
待て! さっき信号所で何をしてたんだ!
English
Wait! What were you doing at the Signal<CR>Station earlier!?
クルシェ・Crusche
Japanese
別に。それじゃ、ボク達は急ぐから。<CR>またね! さーしゃによろしく!
English
Nothing really. Well, we gotta go now!<CR>Bye! Say hello to Sasha for me!
アオと・Aoto
Japanese
…何なんだ、あいつら…。
English
...Man! What's their problem!?
タツミ・Tatsumi
カテナ・Katena
Japanese
凄い…これが塔の中?!<CR>凄すぎる! 感動ですよ!
English
This is amazing! Spectacular!<CR>I'm really pumped up now!
???・???
Japanese
………あ…あの……、
English
...Excuse me...
カテナ・Katena
Japanese
有難う! 僕を中に入れてくれて!<CR>君には本っ当に感謝しますよ!!
English
Thank you for letting me in!<CR>Thank you so much!
???・???
Japanese
…あっ…あっ…あのっ……、<CR>あんた…キラハの息子のカテナ…だよね…?
English
...Well...you're...Kiraha's son Katene,<CR>right?
カテナ・Katena
Japanese
えっ……。……どうしてそれを……、
English
Huh? How do you know that?
???・???
Japanese
……実は……、
English
...Actually...
カテナ・Katena
Japanese
……あれは……!!
English
...That's...!
Scene 110[edit]
アオと・Aoto
Japanese
ゲンガイさん! ルーファンさん!<CR>無事だったのか!
English
Gengai! Luphan! Are you two alright!?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
おお! ピンピンしてらぁ!
English
Hell yeah! I'm tougher than a cockroach!
くれは・Kureha
Japanese
ご心配をおかけしました。<CR>それはそうと…、<CR>あの2人組は見つかりましたか?
English
Sorry for worrying you. But...did you<CR>find those two?
タツミ・Tatsumi
Japanese
いや、逃げられた。
English
No, I lost them.
くれは・Kureha
Japanese
そうですか…。<CR>…実はこちらも、プローム壁を解除する事が<CR>出来なかったのです。
English
I see... Actually, we couldn't<CR>deactivate the Prome Wall, either.
くれは・Kureha
Japanese
もしかするとその原因が、<CR>あの2人のしていた事にあるのではと<CR>思ったのですが…。
English
I wonder... If it's because of what those<CR>two did.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
何にしろ、残念ながら作戦は失敗だ。今度の<CR>事で、信号所警備はより厳重になるだろう。<CR>このままだと目的達成は難しい…。
English
Anyway, our mission failed. Now they'll<CR>be more alert and have better<CR>reinforcements. This is dire...
アオと・Aoto
Japanese
…どうするんだ?
English
What are we gonna do?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
…アルキアに、協力を要請しにいく…!
English
...I'll ask Archia for back up and<CR>support.
アオと・Aoto
Japanese
アルキアに…?!
English
Archia...!?
フィンネル・Finnel
Japanese
…大丈夫かな、サキちゃんの事…。
English
...Is Saki going to be alright?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
なに、サキは今姿が変わってるんだ。<CR>万が一鉢合わせになるような事があったって<CR>バレやしねぇよ。
English
Don't worry, she's in a different form<CR>right now. Even if they run into her,<CR>they won't know it's her.
フィンネル・Finnel
Japanese
そ…そうよねっ。
English
Ah... I guess.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
俺も気乗りはしねぇが、仕方ねぇ。<CR>それだけこっちも切羽詰まってるってこった。
English
I'm not happy about having to ask them<CR>for help but...the real problem with<CR>reality is that there's no BGM.
アオと・Aoto
Japanese
…ごめん。<CR>俺達、あんまり役に立てなくて…。
English
...Sorry I couldn't help you much.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
何言ってんだ、作戦の失敗はお前らの<CR>せいじゃねぇだろ! むしろこっちの方が、<CR>無駄を踏ませて済まなかったと思ってる。
English
What are you talking about!? It's not<CR>your fault! I feel sorry for making you<CR>waste your time and efforts.
くれは・Kureha
Japanese
そうですよ。僕も皆さんの助けがあって<CR>信号所まで辿り着けたようなものです。<CR>でも、お陰で1つ収穫もありましたよ。
English
...I agree. We successfully made it to<CR>the Signal Station thanks to your help.<CR>Besides, I accomplished one objective.
タツミ・Tatsumi
Japanese
収穫…?
English
And that was...?
くれは・Kureha
Japanese
塔へ入る為の暗号ヒュムノスです。
English
Think of it as a souvenir...<CR>The password to enter the Tower.
フィラメント・Fillament
アオと・Aoto
Japanese
ほんとか?!
English
Are you serious!?
くれは・Kureha
Japanese
ええ。どうぞ、使って下さい。
English
Yes. Please use it.
システム・SYSTEM
Japanese
ルーファンに、塔に入るための<CR>ヒュムノススペルを教えてもらった!
English
Luphan has given you the Hymnos Code to<CR>enter the Tower.
アオと・Aoto
Japanese
サンキュー、ルーファンさん。<CR>良かったな、フィラメント。
English
Thanks, man. Did you hear that,<CR>Filament? Good for you.
フィラメント・Fillament
Japanese
…ありがとう…。
English
...Thank you.
くれは・Kureha
Japanese
いえいえ。<CR>協力して貰って、お礼を言うのはこちらです。
English
You're welcome. And I'm the one who<CR>should be thanking all of you.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
ゲンガイさん。それで…カテナは…。
English
Reverend, did you find Katene...?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
ああ、それが…、<CR>捜したんだが見つからんかった…。
English
Unfortunately, that's the bad news. We<CR>couldn't find him.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
そうですか…。
English
...I see...
アオと・Aoto
Japanese
テレモ?
English
A Telemo?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
僕のだ。
English
That's mine.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…もしもし?
English
...Hello.
カテナ・Katena
Japanese
やあ、五条かい?
English
Hey, Gojo?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
! カテナ? カテナなのか?!<CR>君は…一体何処にいるんだ?!
English
Katene!? Where are you!? What are you<CR>doing!?
カテナ・Katena
Japanese
塔の中だよ。
English
I'm in the Tower right now.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
塔の中だって…?!
English
In the Tower...!?
フィラメント・Fillament
アオと・Aoto
Japanese
えっ…カテナ…塔にいるのかっ?
English
What's he doing in there right now?
カテナ・Katena
Japanese
聞いてよ、五条! <CR>僕、物凄いものを見つけたんだ!<CR>これで僕の研究も、一気に完成に近付くよ!
English
Listen, Gojo! I found quite a mother<CR>load over here! My research is about to<CR>take another leap forward!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
のん気に何を言っているんだ…!<CR>みんな君を心配しているんだぞ?!
English
What are you saying!? We were all<CR>worried about you!
カテナ・Katena
Japanese
僕の事なら心配要らないよ!<CR>元気だし、やる気に満ち満ちてるんだから!<CR>それじゃ!
English
Well, don't worry anymore, I'm fine!<CR>And, I'm fully motivated. When I'm like<CR>this, I'm invincible! Talk to you later!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
あ…ちょっと待てっ…、
English
Uh-ah, wait!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
……全く! 呆れて言葉もないよ…!
English
...Sheesh! I can't believe this...!
アオと・Aoto
Japanese
でも、どうしてカテナが塔の中に…。<CR>どうやって入ったんだ…?!
English
But why is he already in the Tower...?<CR>How did he even get in there!?
タツミ・Tatsumi
Japanese
もしかしたらあの時の女の子が<CR>入れてくれたのかもよ?
English
Maybe that girl let him in...
アオと・Aoto
Japanese
あのレーヴァテイルか…。<CR>あいつ…一体何者だったんだ…?
English
You mean that Reyvateil? Who the hell<CR>was she anyway...?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
お前らの知り合いは変わり者だらけだな。<CR>さて、俺は早速アルキアに向かうぜ。<CR>お前達は少しここでゆっくりしていけ。
English
Your friends are all weirdos, aren't<CR>they? Well, I'll head to Archia now. You<CR>guys take some time and rest for a bit.
フィンネル・Finnel
Japanese
…フィラメントちゃん…。
English
...Filament.
フィラメント・Fillament
Japanese
…これで塔に行ける…。あの人に会えるよ…。
English
...Now we can enter the tower... Now we<CR>can see her...
フィンネル・Finnel
Japanese
……。ねぇ、その人って誰?<CR>ハーヴェ様の事?
English
...Hey, who are you talking about? Does<CR>she happen to be Lady Harvy?
フィラメント・Fillament
Japanese
違う…。
English
No...
フィンネル・Finnel
Japanese
でもっ…ハーヴェ様が、<CR>あたしを延命してくれるって…。
English
But...Lady Harvy told me she would<CR>extend my life a little...
フィラメント・Fillament
Japanese
…その方法では貴方を救えない。<CR>本当に貴方を救えるのは…<CR>塔の上にいる管理者…ティリアだけ…。
English
...Her method can't save you. Only the<CR>Administrator, who resides at the top of<CR>the Tower, Tyria, can save you...
フィンネル・Finnel
Japanese
ティリア…? …ティリアって誰…?
English
Tyria...? Never heard of her...
フィンネル・Finnel
アオと・Aoto
Japanese
おい、フィンネル?<CR>入るぞ。
English
Hey Finnel, I'm coming in.
フィンネル・Finnel
Japanese
…? …アオト…。
English
...A-Aoto?
アオと・Aoto
Japanese
何してんだ? 今日は早めに休めよ。<CR>明日はまた塔に行くんだし、<CR>お前今日、調子悪そうだったしな。
English
Whadaya doing? Go to bed early.<CR>We're going into the Tower tomorrow, and<CR>you've been looking tired all day.
フィンネル・Finnel
Japanese
…心配、してくれたんだ…。
English
...You're worried about me?
アオと・Aoto
Japanese
ぅっ…やっ、別にそれだけじゃなくてっ、<CR>体調悪いなら直しとけって事でっ…、
English
W-well, I mean, you should always take<CR>care of your health, you know?
フィンネル・Finnel
Japanese
分かってるわよ。
English
I know.
アオと・Aoto
Japanese
……なぁ。ずっと気になってたんだけどさ、<CR>あの、アカネって奴の事。
English
...Hey, something's been bothering me<CR>for a while now. That thing Akane said.
フィンネル・Finnel
アオと・Aoto
Japanese
お前の…知り合いだったんだろ?<CR>あの後、お前ちょっと様子おかしかったし。<CR>何となく、並々ならぬ関係なのかなってさ。
English
She was...an old friend, right? When we<CR>ran into her, you were acting a little<CR>awkward. Is there a story behind that?
フィンネル・Finnel
Japanese
……アカネちゃんはね、小っさい頃から<CR>ずっと一緒にいてくれて…ずっとあたしを<CR>守ってくれた…。たった一人の友達。
English
Aki was...always around me<CR>and...protected me from the other kids.<CR>She was my only childhood friend.
フィンネル・Finnel
Japanese
あたしはね、同じクラスタニアの<CR>レーヴァテイルでも、アカネちゃんとは<CR>違ってずっと落ちこぼれだったの…。
English
Unlike her, I was always one of the bad<CR>students...
フィンネル・Finnel
Japanese
大した能力もないのに、何にもしないで<CR>行政区にいる事を許されてたから…<CR>悪い噂とか立てられたりして…。
English
I didn't have any abilities, but I was<CR>still allowed in the Executive<CR>District, so... they picked on me...
フィンネル・Finnel
Japanese
…何かヤバイ力を持ってて…<CR>それで、行政区に軟禁されてる<CR>だけなんじゃないのか、とか…そういうの。
English
...They spread a rumor that I had a<CR>dangerous ability, and that's why I was<CR>confined to the District.
フィンネル・Finnel
Japanese
あたし悲しくて…<CR>でも、仕方ないんだって思ってた…。<CR>あたしは独りでも仕方ないんだって…。
English
I always felt hurt and lonely, but I<CR>thought there was nothing I could do<CR>about it... I believed I deserved it.
フィンネル・Finnel
Japanese
…でもアカネちゃんは、<CR>そんなあたしの傍にいて…<CR>あたしの悩みをみんな分かってくれた…。
English
...But Akane was always by my side, and<CR>she understood my feelings.
フィンネル・Finnel
Japanese
あたしがみんなに馬鹿にされてても、<CR>アカネちゃんだけは<CR>いっつもあたしを守ってくれた…。
English
So when the other kids teased me, she<CR>would always defend my honor...
フィンネル・Finnel
Japanese
アカネちゃんは皆のお手本のような子だった<CR>から、どうしてあたしなんかを庇うんだって、<CR>疑問視される事もあったみたい。
English
She was such an exemplary child. None of<CR>the other kids got why she was always<CR>trying to protect me.
フィンネル・Finnel
Japanese
でもね、それでもアカネちゃんは、<CR>あたしを助けてくれた。<CR>時々叱ってくれたりもしたんだよ?
English
But that didn't matter. Akane never<CR>stopped defending me. But she did chide<CR>me sometimes.
フィンネル・Finnel
Japanese
あたし、本当は甘えん坊だから…<CR>「君はそんなだから馬鹿にされるのです。<CR>常に凛として、胸を張っていなさい!」って。
English
She told me that they made fun of me<CR>because I was always so weak and needy.<CR>She told me to be tough and independent.
フィンネル・Finnel
Japanese
そう言われて、あたし、少しでも強い心で<CR>いられるように努力したの。<CR>アカネちゃんは、私の心の支えだったんだ…。
English
Because she scolded me, I tried to get<CR>stronger. Akane was my inspiration, my<CR>spiritual mentor...
アオと・Aoto
Japanese
…ふーん。<CR>…つまり、お前のその素直じゃない性格は<CR>そこから形成されたって訳か。
English
I see... So your stubborn and sometimes<CR>defensive personality stems from your<CR>childhood...
フィンネル・Finnel
Japanese
んなっ…何よそれーっ!<CR>せっかく素直に色々話してあげたのにっ!!
English
What!? That's mean! I confided in you<CR>and you're still making fun of me!?
アオと・Aoto
Japanese
まーまー、そう怒んなって。<CR>そういうのもまぁ…慣れれば悪くねぇよ。
English
Don't be so angry. Anyway, I'm used to<CR>it already, so I don't mind.
フィンネル・Finnel
Japanese
えっ…?
English
Huh...?
アオと・Aoto
Japanese
……本当は…いい奴なんだな、<CR>アカネって奴…。
English
...It seems like Akane isn't a bad<CR>person after all.
フィンネル・Finnel
Japanese
…! ……うん。ありがと…アオト…。
English
...! That's right. Thank you for<CR>understanding, Aoto...
クラスタニア兵・Clusternia Soldier
Japanese
メイン端末のログを見たところ、<CR>何者かがゲートウェイアドレスを閲覧した<CR>記録が残っております。
English
As far as I can tell from the back log,<CR>someone hacked into our database and<CR>browsed the gateway addresses.
クラスタニア兵・Clusternia Soldier
Japanese
もしアルキアの仕業であれば、情報網から<CR>ハーヴェスターシャをハッキングされ、<CR>本国の全機能が麻痺する危険性があります。
English
If Archia did this, they could've just<CR>as easily hacked Harvestasha's data and<CR>paralyzed the entire country.
アカネ・Akane
Japanese
……随分と酷い有様ですね。<CR>やはり彼女に任せるべきではなかった。<CR>小隊長殿はどちらに?
English
...What an oversight. Actually, it was<CR>my mistake to allow her to take part in<CR>the mission. Where's the Platoon Leader?
クラスタニア兵・Clusternia Soldier
Japanese
現在、行方不明となっております。
English
She's gone missing.
アカネ・Akane
Japanese
すぐに捜索して下さい。見つけ次第彼女には、<CR>小隊長の任を解くとの通達を。<CR>スレイヴの看守にでも左遷しましょう。
English
Find her immediately. Then, tell her<CR>she's relieved of her position. She's<CR>being demoted to Slave Guard.
クラスタニア兵・Clusternia Soldier
Japanese
はっ。
English
Yes, General!
アカネ・Akane
Japanese
これより、本件に関しては<CR>私が直接指揮を執ります。
English
As of now, I shall assume command of<CR>this mission myself.
アカネ・Akane
Japanese
まずはハーヴェスターシャ陛下に報告し、<CR>ハッキング迎撃用プログラムを準備。<CR>正規情報は全て偽装情報に。
English
I'll report to Her Divinity, and have<CR>anti-hacker programs prepared. Replace<CR>all legitimate data with dummy files.
アカネ・Akane
Japanese
それと、全軍を集結させてください。<CR>これより外海生息限界に近い『第三空狭西』<CR>トコシヱ隧道沖へと向かいます。
English
Then, assemble the entire army here.<CR>When we're ready, we'll head over to the<CR>area near the border of Eternus Shaft.
クラスタニア兵・Clusternia Soldier
Japanese
了解しました!
English
Roger that!
システム・SYSTEM
Japanese
HPが全快しました。
English
HP has been restored.
アオと・Aoto
Japanese
それじゃあな、ルーファンさん。
English
Alright, see you later, Luphan.
くれは・Kureha
Japanese
ええ、どうかご無事で。<CR>塔内には強力なセキュリティガーディアンが<CR>多数配備されていると聞きますから。
English
See you. I wish you good luck on your<CR>mission. I hear there are formidable<CR>security guardians inside the Tower.
アオと・Aoto
Japanese
ああ、わかってるって!<CR>それじゃ、ゲンガイさんによろしくな。
English
I know! Alright, say hello to Gengai for<CR>us.
くれは・Kureha
Japanese
はい。<CR>戻りましたら伝えておきますよ。
English
I'll tell him when I get there.
Scene 111[edit]
アオと・Aoto
Japanese
ここが、塔の入口か…。<CR>えーと…暗号ヒュムノスは…っと…、
English
This is the entrance of the Tower... So,<CR>how do we say Open Sesame...?
アオと・Aoto
Japanese
Ma paks ra exec guol FL_039x2 al noes.
English
{{{2}}}
アオと・Aoto
Japanese
ここが塔の内部か…。
English
We're in...
タツミ・Tatsumi
Japanese
注意しなよ。ここは敵の懐の中なんだから。
English
Stay alert. We're inside the enemy's<CR>nest.
アオと・Aoto
Japanese
…何だ、この声は…?!
English
...What's that voice!?
フィラメント・Fillament
Japanese
…あたし達を、助けてくれる人の声…。
English
...It is the voice of the person who<CR>will emancipate us from our pain...
アオと・Aoto
Japanese
? …あたし達…?
English
..."Us"?
アオと・Aoto
Japanese
お、おい!
English
Hey!
アオと・Aoto
Japanese
何してんだ、お前…何処行くつもりだっ?
English
What are you doing!?
フィラメント・Fillament
Japanese
…詩を謳ってる人の所へ行きたいの…。<CR>あたし…この人を探さなきゃ…。
English
...I must go to the one singing this<CR>Song... I must find this person...
アオと・Aoto
Japanese
あ! おい、フィラメント!
English
Hey, Filament!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
いけない!<CR>こんな所ではぐれてしまったら大変だよ!
English
No! We can't let anyone get lost in<CR>here!
アオと・Aoto
Japanese
追おう…!
English
Then let's chase her!
フィンネル・Finnel
Japanese
…はぁ…はぁ…、
English
ソーマ・Soma
Japanese
いい加減、のんびりしている暇はないよ。<CR>君は、このままだとホントに死ぬ。
English
There's no time to dawdle. You'll die<CR>soon if you don't do anything about it.
フィンネル・Finnel
Japanese
! ソーマ…!<CR>…わ、分かってるわよ! <CR>分かってるからっ、もう出て来ないでっ!
English
Soma...! I know that! Just...don't come<CR>out anymore!
ソーマ・Soma
Japanese
そういう訳にはいかない。<CR>この身体は君だけのものじゃないんだ。<CR>勝手に死なれても困る。
English
I can't comply with your request. This<CR>body isn't only yours. I won't let you<CR>die.
フィンネル・Finnel
Japanese
待って! もしかしたらあたし達っ、<CR>ハーヴェ様の手を借りなくても、<CR>生きられるかも知れないんだよっ?
English
Wait! ...Maybe we can live longer<CR>without Lady Harvy's help!
ソーマ・Soma
Japanese
もしかして、<CR>フィラメントの話が気になってるの?<CR>あいつの事は信用してはいけないよ。
English
Are you still thinking about what<CR>Filament told you? We have no reason to<CR>trust her.
フィンネル・Finnel
Japanese
…え……。
English
...What?
ソーマ・Soma
Japanese
しばらく眠っているといい。<CR>僕が全て、解決してあげる。
English
Go to sleep for a minute. I'll have this<CR>all resolved by the time you wake up.
フィンネル・Finnel
Japanese
ちょ!!ちょっと待っ……
English
Hold on! Wait a sec...
ソーマ・Soma
Japanese
……もう時間がない。<CR>賭けに出るしかなさそうだね。
English
...I can't. It seems like it's time for<CR>me to stake everything on the hand I've<CR>been dealt.
システム・SYSTEM
Japanese
【フィンネル】がパーティーから<CR>離脱しました。
English
<CLEG>Finnel<CLNR> left the party.
Scene 112[edit]
アオと・Aoto
Japanese
! …何だ、ここは…。
English
What is this place...!?
アオと・Aoto
Japanese
あ、おいっ!
English
Oh, hey!
アオと・Aoto
Japanese
…おい…何だよ、これ…。
English
...Hey, what the hell is this...?
ティリア・Tillia
Japanese
…! ……。
English
...!
フィラメント・Fillament
Japanese
……お願い…お願い!<CR>あたし達を助けて…!
English
...Please! ...Please help us!
フィラメント・Fillament
Japanese
貴方は…あたし達を<CR>助ける為に生まれたんでしょう?
English
You were...born to be our savior, were<CR>you not?
ティリア・Tillia
Japanese
…! …貴方…私と同じなのね…。<CR>驚いた…ここにいるのは、<CR>私一人だと思っていた…。
English
...! You...are the same as me... I'm<CR>surprised. I thought I was the only one<CR>who was here.
フィラメント・Fillament
ティリア・Tillia
Japanese
…そう。私は貴方達を助ける為に生まれた。<CR>だけど今は出来ない…。<CR>その計画は頓挫してしまったから…。
English
...True, I was born to save you all, but<CR>I can't fulfill my destiny... Our plan<CR>was thwarted.
ティリア・Tillia
Japanese
もし、貴方達が私を助けてくれたなら…<CR>私は貴方達を助けてあげられる…。
English
If you help me...then I can save you...
ティリア・Tillia
Japanese
…来て…リンカーネイションへ……。
English
...Come to see me...in the<CR>Rinkernator...
フィラメント・Fillament
Japanese
……リンカーネイション……。
English
Rinkernator...?
フィラメント・Fillament
アオと・Aoto
Japanese
…おい…、何だ今の…?<CR>さっきの子は…誰なんだ…っ!
English
...What was that thing...? Who was that<CR>girl!?
フィラメント・Fillament
Japanese
彼女はティリア。<CR>あたしが…ずっと求めていた人…。<CR>あの人が…唯一あたしを助けてくれる人…。
English
She is Tyria, the one I have been<CR>looking for for such a long time...and<CR>the only one who can...save me.
アオと・Aoto
Japanese
…ティリア…?
English
Tyria...?
フィラメント・Fillament
Japanese
でも…あれは幻影…。<CR>影の姿では…あたし達を救えない…。<CR>だから行かなきゃ…。
English
But, that was only a holographic image.<CR>A shadow alone can't save us...so I must<CR>go...
タツミ・Tatsumi
Japanese
…ねぇ。何なの? <CR>さっきの…リンカーネイションって…。
English
...Hey, so what's the Rinkernator?
フィラメント・Fillament
Japanese
本当の彼女と会える場所…。<CR>彼女に会いたい…。<CR>あたしは…ただ生きたい。貴方達と一緒に…。
English
The place I must go to meet the real<CR>her... I want to see her. I just want<CR>to...live...with you...
フィラメント・Fillament
Japanese
まだ死にたくない…そして…、<CR>…貴方達を殺したくない…。
English
I don't want to die yet...and...I don't<CR>want to kill you...
アオと・Aoto
Japanese
っ?! 殺したくないって…<CR>それ、どういう意味だ…!
English
What do you mean by that!? Why would you<CR>kill anybody?
フィラメント・Fillament
Japanese
…クラスタニアのしている事も、<CR>アルキアのしている事も、みんな同じ。<CR>両方とも…助かる道じゃない…。
English
...What the Clustanians and Archians<CR>have been doing are essentially the<CR>same. Neither is our way to salvation...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…君は、クラスタニアやアルキアが、<CR>何をしようとしているのか…、<CR>知っているのか…?
English
Then, do you know what the Clustanians<CR>and Archians are up to?
フィラメント・Fillament
Japanese
あたし達が助かる方法はただ1つ…、<CR>ティリアの元へ行く事だけ…。<CR>…行かなきゃ…リンカーネイションへ…!
English
There is only one way to survive... To<CR>pay a visit to Tyria... I have to<CR>go...to the Rinkernator!
ソーマ・Soma
Japanese
残念だけど、それは不可能だ。
English
I'm sorry, but that's impossible.
タツミ・Tatsumi
Japanese
ソーマ!!
English
Soma!
アオと・Aoto
Japanese
っ……お前…どうして…。
English
...You!? ...But why?
フィラメント・Fillament
Japanese
……貴方は……、
English
...You are...
ソーマ・Soma
Japanese
君の思い描いている幻想は、<CR>既に僕達の中では諦められた事。<CR>それは君も分かっているはずだ。
English
The illusion that you still embrace in<CR>your mind is something that we've long<CR>relinquished. You should know that.
ソーマ・Soma
Japanese
僕は、僕達の総意のもとに動いている。<CR>だから君一人が頑張っても、<CR>状況は変わらないよ。
English
We're moving based on the Consensus.<CR>Even if you try real hard, the situation<CR>isn't going to change.
フィラメント・Fillament
Japanese
そんな事ない…私は変えてみせる…!<CR>お願い! 力を!!
English
That's not true... I will change our<CR>fate...! Please, lend me your power!
ソーマ・Soma
Japanese
何っ…?
English
What!?
フィラメント・Fillament
Japanese
…お願いっ!!
English
...PLEASE!
アオと・Aoto
Japanese
…フィ…フィラメント…?
English
...Uh, Filament!
フィラメント・Fillament
Japanese
…させない…。<CR>…あたし達は…一緒に生きる…の…、
English
...I won't let it happen... We<CR>will...live together...
アオと・Aoto
Japanese
サキ…!
English
Saki...
アオと・Aoto
Japanese
サキ! サキ!
English
Saki!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
大丈夫。気を失っているだけだよ…。
English
She's alright. She just passed out...
タツミ・Tatsumi
Japanese
…ソーマ…、今日こそは君を…、<CR>生かしてはおかないよ…!
English
...Soma, today...your long, wicked life<CR>finally comes to an end.
ソーマ・Soma
Japanese
やめよう。殺し合いをする気はない。<CR>今日はタツミ、君に用があって来たんだ。<CR>僕と一緒に来て欲しい。
English
Let's not. I have no desire for us to<CR>kill each other. Today, Tatsumi, I have<CR>something to show you. Come with me.
タツミ・Tatsumi
Japanese
一緒に…だって!?<CR>どうしてボクがお前なんかと一緒に…!!
English
Why should I listen to you...!?
ソーマ・Soma
Japanese
僕と来れば…<CR>ハーヴェスターシャに会わせてあげるよ…?
English
If you come with me...I'll bring you to<CR>see Harvestasha.
タツミ・Tatsumi
Japanese
っ!!!
English
Ngh...
アオと・Aoto
Japanese
…? ハーヴェスターシャ…?
English
Harvestasha...?
タツミ・Tatsumi
Japanese
……どうして……どうしてお前が<CR>ハーヴェスターシャの事を知っている…?!
English
How do you know about Harvestasha...!?
ソーマ・Soma
Japanese
今それは関係ない。<CR>おいで。君と僕の望みを叶える為に…。
English
That's irrelevant. Come with me, and<CR>realize your deepest wish.
タツミ・Tatsumi
Japanese
断る! お前は信用出来ない。
English
I'll pass. I don't trust you.
ソーマ・Soma
Japanese
なら、別に合意の下でなくても構わない。<CR>僕はただ、君をハーヴェスターシャの元へ<CR>連れて行かなければならないだけさ。
English
Fine, we don't have to do this the easy<CR>way. In that case, it looks like I'll<CR>have to force you to come with me.
タツミ・Tatsumi
Japanese
何故お前が…
English
Why are you doing this...?
ソーマ・Soma
Japanese
僕『達』の命を救う、唯一の存在だから。
English
Because it's the only way for "Us" to save<CR>our life.
タツミ・Tatsumi
Japanese
…!?
English
...!?
アオと・Aoto
Japanese
お…おい。どういう意味だ…。
English
What do you mean...?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
ティリアの次はタツミですか…。
English
First Tyria and now Tatsumi...?
タツミ・Tatsumi
Japanese
……ボク『達』、ってどういう事…?<CR>誰の事を言ってるの…!
English
...What do you mean by "Us"? Who are you<CR>talking about!?
ソーマ・Soma
Japanese
……フッ……。
English
Hmph...
アオと・Aoto
Japanese
っ! ソーマ、待てっ……、
English
Soma, wait!
ソーマ・Soma
Japanese
分からないの、タツミ。<CR>僕と……フィンネルの事さ。
English
Don't you get it, Tatsumi? I'm talking<CR>about me...and Finnel.
タツミ・Tatsumi
Japanese
……フィンネル……? <CR>どうしてフィンネルが……。
English
What does she have to do with this...?
アオと・Aoto
Japanese
ソーマァッ!! テメェェッ!!
English
Soma! You son of a bitch!
ソーマ・Soma
Japanese
言ったはずだよ、アオト。<CR>タツミとフィンネルを一緒に<CR>クラスタニアに連れて行って欲しいって。
English
I told you before. I asked you to bring<CR>Tatsumi and Finnel to Clustania.
ソーマ・Soma
Japanese
なのに、あんまり君がモタモタしているから、<CR>僕はもう我慢の限界なんだよ。
English
But because you took so long, I can't<CR>wait any longer.
タツミ・Tatsumi
Japanese
っ?! …ちょっと……、<CR>どういう事なの、アオトっ?!
English
...! Hey! ...Whaddaya doing, Aoto!?
アオと・Aoto
Japanese
っ、……それは……っ、
English
That's...
タツミ・Tatsumi
Japanese
全然分からないよ! ちゃんと説明して!<CR>アオト、君は何を知ってるの?!<CR>フィンネルとソーマはどんな関係なの?!
English
I don't understand! Tell me everything!<CR>What do you know!? And what's the<CR>relationship between Finnel and Soma!?
タツミ・Tatsumi
Japanese
ハーヴェスターシャは…一体何者…?!<CR>クラスタニアの人なのっ?!
English
Who is...Harvestasha!? Is she a<CR>Clustanian!?
ソーマ・Soma
Japanese
……僕とフィンネルは身体を共有している。
English
...Finnel and I share one body.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
やはりフィンネルも…、<CR>多重人格のレーヴァテイル…!
English
Finnel is a Reyvateil with multiple<CR>personae after all...!
アオと・Aoto
Japanese
……っく。
English
...Kh!
ソーマ・Soma
Japanese
…フィンネルの事は嫌いじゃない。<CR>でも役立たずだ。命が続くのなら無駄な<CR>生き方もいいとは思うけど…。
English
...It's not that I hate Finnel. She's<CR>just useless. If we could live a normal<CR>life, she wouldn't be so bad...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…何だって…?
English
...What?
タツミ・Tatsumi
Japanese
それって……フィンネルも、あと少ししか<CR>生きられないって事…っ?
English
So what you're saying is...Finnel won't<CR>live much longer...?
アオと・Aoto
ソーマ・Soma
Japanese
でもハーヴェスターシャなら、僕らを延命<CR>する術を知っている。その為にはタツミ…<CR>君の持つ『四次正角性中核環』が必要なんだ。
English
But Harvestasha knows how to extend our<CR>life. For that, Tatsumi, we need your<CR>Core Square Ring.
タツミ・Tatsumi
Japanese
っ……四次正角性中核環…、<CR>…大地の心臓が…必要…。
English
...You mean...you need the Heart of<CR>Gaea...
ソーマ・Soma
Japanese
分かってくれたでしょ?<CR>さあ、僕と一緒に来て、タツミ。君だって、<CR>ハーヴェスターシャに会いたいんだろう?
English
Now do you understand? Come with me,<CR>Tatsumi. You want to see Harvestasha,<CR>too, do you not?
タツミ・Tatsumi
Japanese
…その話が、本当だッて証拠は?<CR>第一、お前とフィンネルが<CR>同一人物って話も…
English
...How can you prove that your story's<CR>true? First of all, how do I know you<CR>even share the same body with Finnel?
アオと・Aoto
Japanese
それは本当だ。俺が…見てる。
English
That she does...I've seen it.
タツミ・Tatsumi
Japanese
アオト…。
English
Aoto?
アオと・Aoto
Japanese
堕天峰から帰る途中で、キャンプした夜に…。
English
When we were camping, on the way back<CR>from Fallen Heaven Peak...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…そうか…、あの時に…。
English
...Ah, that time.
タツミ・Tatsumi
Japanese
…だとしてもっ、そう簡単に信用出来ない!<CR>だってこいつはっ…ソーマなんだ…!
English
...Even if that's true, I can't trust<CR>her! She's Soma!
アオと・Aoto
Japanese
…タツミ…。
English
...Tats.
ソーマ・Soma
Japanese
…悪いけどタツミ、<CR>僕はフィンネルのようにお気楽じゃないんだ。
English
...I'm sorry, Tatsumi, but I'm not as<CR>passive as Finnel.
ソーマ・Soma
Japanese
君がその四次正角性中核環を<CR>渡してくれないなら…、<CR>僕はもう1つの手段を選ばなければならない。
English
If you won't give me the Core Square<CR>Ring, I'll have to resort to other<CR>means.
タツミ・Tatsumi
Japanese
…もう1つの手段?
English
...Like what?
ソーマ・Soma
Japanese
僕達は、1つの身体に何人もの意志が<CR>混在している事で負荷がかかり、<CR>そのせいで寿命が縮んでいるんだよ。
English
Because we coexist in the same body, we<CR>exert overwhelming stress on it. As a<CR>result, our life span is shrinking.
ソーマ・Soma
Japanese
つまり、<CR>この身体からフィンネルを追い出せば…<CR>僕は助かる可能性がある。
English
In other words, if we expel Finnel from<CR>this body...we may be able to survive.
タツミ・Tatsumi
Japanese
そんなっ……、
English
What!?
アオと・Aoto
Japanese
何言ってんだっ! そんな事っ…、
English
How is that even possible!?
タツミ・Tatsumi
Japanese
………っ。
English
...!
ソーマ・Soma
Japanese
……そうだよね、タツミ。<CR>君にこんな選択を迫るのはあまりに酷だ。
English
...I know, Tatsumi. This decision is too<CR>cruel for you to turn down.
アオと・Aoto
Japanese
っ! 止めろっ、殺し合いはだめだ!
English
Stop! Don't kill her!
タツミ・Tatsumi
Japanese
心配しなくても大丈夫だよ。殺し合いなんか<CR>しないから。ボクだって出来れば、<CR>フィンネルと戦いたくなんかない…。
English
You don't need to worry. We're not gonna<CR>kill each other. I don't want Finnel<CR>to die, either.
ソーマ・Soma
Japanese
それは…僕の申し出を受けるという事かな?
English
Does that mean...you accept my request?
タツミ・Tatsumi
Japanese
……1つ、提案したいんだ。
English
...Let me offer you a proposal.
ソーマ・Soma
Japanese
提案…?
English
What proposal?
タツミ・Tatsumi
Japanese
君、言ってたろ? <CR>出来る事なら、フィンネルと共存したいって。
English
You said that you would like to live<CR>with Finnel if it was possible.
タツミ・Tatsumi
Japanese
ボクも君と同じ……、<CR>出来れは彼女を傷付けたくない。<CR>だから、戦闘以外の方法で決着をつけないか?
English
Well, same here. I don't want to hurt<CR>her if I can avoid it. So, why don't we<CR>decide the winner without a tussle?
ソーマ・Soma
タツミ・Tatsumi
Japanese
戦闘以外なら何でもいい。<CR>方法は君が決めてくれて構わないよ。<CR>それでボクが負けたなら、君の指示に従う。
English
As long as it's not a fight, I don't<CR>care how we do it. It's your choice. If<CR>I lose, I'll give in to your demand.
タツミ・Tatsumi
Japanese
…その代わりボクが勝ったら、<CR>君にもそれなりの条件を飲んで貰うからね?
English
...But if I win, you have to accept my<CR>request.
ソーマ・Soma
Japanese
……分かった。ならVボードで勝負しよう。<CR>前に君、今度大会があるって<CR>フィンネルに熱く語ってただろう?
English
...Sure, then let's duel on V-Boards.<CR>The other day, you told Finnel that the<CR>Grand Prix was coming up, right?
ソーマ・Soma
Japanese
僕もVボードには心得があるんだ。<CR>君がどれほどの腕前なのか…<CR>少し興味があったんだよ。どう?
English
I can carve a wicked sky on the V. I was<CR>actually curious about how good you<CR>really are. What do you say?
タツミ・Tatsumi
Japanese
…もちろん、いいよ。
English
...No problemo.
ソーマ・Soma
Japanese
それで? 君が勝ったときの条件は?
English
So...what is your request?
タツミ・Tatsumi
Japanese
…ボクが勝ったら…もう大牙を荒らさないで。
English
If I win, you hafta stop messing with<CR>Great Fang.
ソーマ・Soma
Japanese
それだけ?
English
...Is that it?
タツミ・Tatsumi
Japanese
いいや。…ハーヴェスターシャを大牙まで<CR>連れてきて欲しい。クラスタニアじゃなくて、大牙で彼女と直接話をしたいから。
English
No. I want you to bring Harvestasha to<CR>Great Fang. I want to talk directly to<CR>her, but not in Clustania.
ソーマ・Soma
Japanese
………いいだろう。<CR>久し振りにエキサイティングなボードが<CR>出来そうで楽しみだ。
English
...Very well. You've managed to get my<CR>blood boiling. I haven't felt this<CR>sensation in a long time.
ソーマ・Soma
Japanese
いいかい、タツミ。レースをすっぽかす<CR>ような事があれば、僕はすぐさま<CR>フィンネルをこの身体から追い出すよ。
English
Listen, Tatsumi. If you ditch the race,<CR>I'll expel her from this body right<CR>away.
タツミ・Tatsumi
Japanese
安心してよ。逃げも隠れもしないから。
English
Don't worry. Faintheartedness doesn't<CR>run in my family.
ソーマ・Soma
Japanese
フッ…。<CR>それじゃあ、決着の時に、また会おう。
English
Hmph... Then, I'll see you on the day of<CR>the race.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
ふー…予想外の展開になったね。
English
Whew...that was a completely unexpected<CR>twist.
アオと・Aoto
Japanese
ああ。…フィンネルの奴…、<CR>ずっと様子がおかしかったんだ。<CR>もっと俺があいつの事を気を付けてれば…、
English
Yeah... Finnel had been acting weird<CR>lately. I should've paid more attention<CR>to her...
タツミ・Tatsumi
Japanese
君がフィンネルを気遣っていたら、<CR>何かが変わった?
English
If you had been paying more attention to<CR>her, how would this have gone any<CR>differently?
アオと・Aoto
タツミ・Tatsumi
Japanese
遅かれ早かれこうなってたさ。<CR>なのに……どうして黙ってたの? <CR>フィンネルがソーマだって事。
English
It was bound to happen sooner or later.<CR>But...why didn't you tell us that Soma<CR>was actually Finnel?
アオと・Aoto
Japanese
……悪かった……。
English
...I'm sorry.
タツミ・Tatsumi
Japanese
はぁー、君ってホントに甘いよね。気遣い<CR>だったとは思うけど、下手したらみんな<CR>仲良く寝首をかかれてたかも知れないんだよ?
English
- sigh* You're so gullible... I know you<CR>care about her a lot, but what if Soma<CR>attacked us in our sleep?
アオと・Aoto
Japanese
ほんとに悪かった…!
English
I'm really sorry...!
タツミ・Tatsumi
Japanese
……まぁ、もういいよ。<CR>ただし今後は一蓮托生! 分かった?!
English
...Well, it's over now. From now on,<CR>your life is my life, my life is yours!<CR>We share the same fate, understand?
アオと・Aoto
Japanese
おお…!
English
Yeah...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
さあ、<CR>サキをこんな状態のままにはしておけない。<CR>とりあえず、一度大牙軍のキャンプへ戻ろう。
English
Okay! Well, we can't leave Saki like<CR>this. Let's go back to the Great Fang's<CR>camp for now.
アオと・Aoto
Japanese
ああ、そうだな!
English
Sure, why not?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
どうしたんだ、お前達。
English
What happened to you guys?
アオと・Aoto
Japanese
ゲンガイさん、ルーファンさん。
English
Gengai, Luphan...
タツミ・Tatsumi
Japanese
戻ってたんですか?
English
You're back?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
お前らこそ、塔での用事はもう済んだのか?
English
Yeah. Are you guys done with whatever<CR>you were doing in the Tower?
アオと・Aoto
Japanese
いや、それが…。
English
Well, actually...
くれは・Kureha
Japanese
サキさん…どうかされたんですか?
English
Saki... What happened to her?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
……何があったか、話してみろ。
English
...Yeah, tell us what happened.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
うぅん…イマイチついて行けてねぇが、<CR>要するに、ソーマが今までしてきた事は、<CR>フィンネルの意思じゃねぇってこったな?
English
Hmm...I don't quite follow the whole<CR>story, but Soma's actions weren't in<CR>line with Finnel's will. Am I correct?
アオと・Aoto
Japanese
そうなんだっ、だからゲンガイさん!<CR>フィンネルの事……っ、
English
Yeah! So...Reverend, please don't blame<CR>Finnel.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
責めやしねぇよ。事情は分かったからな。<CR>だがこうなりゃ、フィンネルの為にも、<CR>ソーマを何とかしねぇとな。タツミ。
English
I wasn't gonna. I know what was going<CR>on. So, we have to take care of Soma,<CR>for Finnel's sake. Tatsumi...
タツミ・Tatsumi
Japanese
…はい…!
English
...Yes, Master!
ゲンガイ・Gengai
Japanese
だが、せっかくVボードレース出場の夢が<CR>叶うってのに、まさかこんな形に<CR>なるとはな…。
English
Even though you finally have an excuse<CR>to enter the Grand Prix, you can't<CR>afford to enjoy it too much...
タツミ・Tatsumi
Japanese
関係ないです。相手の一人にソーマがいるっ<CR>てだけの事。精一杯優勝を目指すだけですよ。負けたら後がないのがイタいけど…。
English
I wasn't even thinking about that. I<CR>have a rival, Soma, to beat. I'll do my<CR>best, because I can't afford to lose...
ゲンガイ・Gengai
Japanese
何にしろ、レースに出るなら<CR>一度街に戻って色々準備をせにゃならんな。
English
In any case, you'll have to go back to<CR>town to prepare for the race.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
それならサキはここで待機してもらった方が<CR>いいでしょう。アルキアも丁度今頃本腰を<CR>入れて捜している頃でしょうし。
English
Then, it'll be safer to have Saki wait<CR>here. The Archians must be looking all<CR>over for her.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
それがそうとも限らねぇんだよ。<CR>何でもクラスタニア戦に向けての予行演習を<CR>このガルベルト鉄柱橋で行うらしい。
English
Not necessarily. I heard they've been<CR>busy training for their battle against<CR>Clustania near the Garvelt Bridge.
アオと・Aoto
Japanese
えっ?! <CR>じゃああいつら、こっちに来るのか?!
English
Huh? Then, they're heading this way!?
くれは・Kureha
Japanese
ええ。ですからここも撤収しようかと。<CR>逆に町中はかなり手薄になるでしょう。
English
Yes. In fact, we were about to retreat.<CR>But if you think about it, the town<CR>should be relatively unguarded.
タツミ・Tatsumi
Japanese
…それじゃあ逆に、<CR>サキは街へ連れて行った方が安全かもね。
English
...Then, it's definitely safer to take<CR>Saki with us into town.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
でもアルキアがクラスタニアに<CR>戦いを仕掛ける気になったという事は…、<CR>プローム壁の解除に協力的だったんですね。
English
But Archia decided to attack Clustania.<CR>That means they were supportive of us<CR>deactivating the Prome Wall.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
いや…それが、そういう訳でもねぇんだ。
English
Well...again, not necessarily.
光五条・Hikari Gojo
ゲンガイ・Gengai
Japanese
…そうだ先生。<CR>その事で、折り入って頼みたい事があるんだ!<CR>街に戻ったら相談に乗ってくれねぇか?
English
...Oh yeah, Doctor, speaking of which, I<CR>wanted to ask you for a big favor! Can<CR>we talk about it when we get back?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
え…ええ、構いませんが。
English
Uhh...sure.
アオと・Aoto
Japanese
それじゃあ俺達もすぐ出るか。<CR>ちゃんと寝れる所で<CR>サキをゆっくり休ませてぇしな。
English
Alright, let's get moving. I wanna get<CR>Saki to a safe place to rest, where she<CR>can sleep without a single worry.
タツミ・Tatsumi
Japanese
そうだね。<CR>ボクも早くレースの準備を始めなきゃ。<CR>アルキアへ帰ろう。
English
That sounds nice. I have to prepare for<CR>the race, too. Let's go back to Archia.
システム・SYSTEM
Japanese
【サキの心に進展があったようです】<CR>サキにダイブをしてみましょう。<CR>今までと違った事が起こるかもしれません。
English
<CLEG>There was an improvement in Saki's mind.<CLNR><CR>If you Dive into Saki, a new event may<CR>be waiting for you.
Scene 113[edit]
アオと・Aoto
Japanese
早くサキを寝かせてやらねぇとな。
English
We have to let her rest.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
油楽屋へ行きましょう。
English
Let's go to the Eulark Inn.
Scene 114[edit]
アオと・Aoto
Japanese
…これでよし、と。
English
...Alright.
タツミ・Tatsumi
Japanese
それじゃあ早速だけど、<CR>ボクはにゃにゃ屋でボードの<CR>メンテナンスをして貰いに行って来る。
English
Okay, I'm going to Nya Nya Ya to fix up<CR>my V-Board.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
そんじゃあ俺達も行くか、先生!<CR>ブラッと散歩でもしながら話そうぜ!
English
Then why don't we go, too, Doctor!? We<CR>can talk it over as we walk!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
え…ええ。
English
Oh, sure.
タツミ・Tatsumi
Japanese
アオトは?
English
What're you gonna do, Aoto?
アオと・Aoto
Japanese
俺はサキが気がつくまでここにいるよ。
English
I'll stay with Saki until she wakes up.
タツミ・Tatsumi
Japanese
そっか。じゃあ行ってくるね。
English
Okay. Then, I'm going.
アオと・Aoto
Japanese
ああ。
English
Alright, see ya later.
サキ・Saki
Japanese
…う…ん…。
English
...Hmm...
アオと・Aoto
Japanese
サキ、気が付いたか?
English
Saki, are you awake?
サキ・Saki
Japanese
んん…あ…アオトさん…?<CR>……ここは……?
English
Hrm...ah, Aoto? This place is...?
アオと・Aoto
Japanese
宿だよ。
English
We're at an Inn.
サキ・Saki
Japanese
…どうして…。<CR>確か…サキはガルベルト鉄柱橋にいて…<CR>アオトさん達は…クラスタニアに……
English
...Why!? The last I remember, I was at<CR>the Garvelt Bridge, and you were...in<CR>Clustania...
アオと・Aoto
Japanese
…そっか。お前は、覚えてないんだよな。
English
Oh...you don't remember, do you?
サキ・Saki
アオと・Aoto
Japanese
実はあの後……、
English
After that...
サキ・Saki
Japanese
そう…だったんですか…。<CR>…心配ですね…フィルちゃん。
English
...I see. I'm worried about Finnel.
アオと・Aoto
Japanese
俺は…知っててみすみす、ソーマにあいつの<CR>体を乗っ取らせちまった…。
English
...I let Soma seize her body, knowing<CR>what was going on.
サキ・Saki
Japanese
…で、でもきっと!戻って来ますよねっ!?<CR>全部…上手くいきますよねっ?
English
...But she definitely will...be back,<CR>right!? I mean, everything has to be<CR>fine...
システム・SYSTEM
Japanese
<★★削除★★>
English
Yeah, we're gonna make sure that<CR>happens.
アオと・Aoto
Japanese
ああ、もちろんだ。<CR>サキ、お前の事も…な。
English
And, of course, we're gonna take care of<CR>your thing, too.
サキ・Saki
Japanese
え…?
English
Huh?
アオと・Aoto
Japanese
あのフィラメントって奴の言ってた<CR>リンカーネイションって場所、<CR>サキは知らないのか?
English
Don't you know about a place called the<CR>Rinkernator that Filament was talking<CR>about?
サキ・Saki
Japanese
…はい。サキは…聞いた事ありません…。
English
No... I don't really know it...
アオと・Aoto
Japanese
そっか…。フィラメントが言うには、<CR>そこに行けば、サキの命を救う方法が<CR>見つかるって事らしいんだけどな…。
English
Okay...well according to Filament, if we<CR>go there, there's a way to save you.
サキ・Saki
Japanese
…サキも…生きられるんでしょうか…。<CR>もっともっと、生きていられるんでしょうか。
English
...I can also live on...?<CR>Can I live much, much longer?
アオと・Aoto
Japanese
当たり前だろっ? <CR>アルキアが信用出来ないなら、<CR>俺がお前を助けてやるっ。
English
Of course! Since we can't trust Archia,<CR>I will save you.
アオと・Aoto
Japanese
何としても、お前をリンカーネイションへ<CR>連れてってやる…!
English
I'll take you to the Rinkernator, no<CR>matter what!
サキ・Saki
Japanese
……ありがとうございますっ……。
English
...Thank you!
アオと・Aoto
Japanese
ま、その前にリンカーネーションが<CR>何処にあるのか、<CR>つきとめねぇと始まらねぇけどな。
English
But before that, we have to find out<CR>where the Rinkernator is.
サキ・Saki
Japanese
サキも一生懸命探しますっ!<CR>一緒に頑張りましょう!
English
I'll look for it, too! Let's find out<CR>where it is together!
アオと・Aoto
Japanese
ああ。
English
You bet.
サキ・Saki
Japanese
そうだ、アオトさん!<CR>景気づけに、サキのお話聞いていきませんか?
English
Oh, Aoto! For cheering me up, how about<CR>I read you one of my stories?
アオと・Aoto
Japanese
お話?
English
A story?
サキ・Saki
Japanese
はいっ!<CR>保育園の子供達に大人気だった<CR>サキ自作の紙芝居です!
English
Yes! It's a story I tell using slide<CR>picture cards!
アオと・Aoto
Japanese
…自作だったのか。
English
...You make the stories, too?
サキ・Saki
Japanese
子供達と会えたら、また読み聞かせして<CR>あげたいんです…。なのでアオトさんも、<CR>是非感想を聞かせて下さいっ!
English
Once I get to see the children again,<CR>I'll read these stories to them... So,<CR>please give me some feedback!
アオと・Aoto
Japanese
あー、いいぜ。<CR>ちょっと面白そうだし、聞かせてみろよ。
English
Oh, sure, this sounds fun. Read it to<CR>me.
サキ・Saki
Japanese
はいっ! それではサキの最新作!<CR>『魔王と勇者の物語』、始まり始まりです!
English
Yes! This is my latest work! The Story<CR>of the Hero and Overlord begins now!
アオと・Aoto
Japanese
ブーーーーッ!!
English
Bfff!
サキ・Saki
Japanese
どっ、どうしたんですか、アオトさんっ。<CR>まだ全然、面白い所までいってませんよっ?
English
What happened!? I haven't even started<CR>yet...
アオと・Aoto
Japanese
い、いや、ストーリー以前の問題だから!<CR>その絵は破壊的だぞっ! 子供泣くだろっ!
English
Sorry, but you don't even need to start<CR>the story! That picture is horrifying!<CR>Kids'll cry just from seeing it!
サキ・Saki
Japanese
なっ! しッ、失礼ですッ!! <CR>誰も泣いたりしませんよっ~!!
English
What!? How rude! No one will cry!
アオと・Aoto
Japanese
ひぃっ…ひぃっ…いや、だってっ……<CR>いやナイッ! これはナイッ! ブブッ…!
English
Kh...Kh...b-b-but this is... No! It's<CR>impossible! Bff...!
サキ・Saki
Japanese
も~ッ、いいんですよ、絵はコレでっ!<CR>大切なのは中身ですッ!!<CR>サキ、お話の方には自信アリですッ!!
English
Hey! The pictures are fine the way they<CR>are! What's important is the story! I'm<CR>really confident about this one!
アオと・Aoto
Japanese
うぅ~ん…。そんじゃあ、まぁ、<CR>その恐るべき画力には<CR>取り合えず目をつぶっとくよ…。
English
...Alright, I'll let your horrifying<CR>drawings slide for now...
サキ・Saki
Japanese
それじゃあ仕切りなおしますっ!<CR>ではでは、『魔王と勇者の物語』!<CR>改めまして始まり始まりです!
English
Alright! Let me start over! Now... The<CR>Story of the Hero and Overlord! Raise<CR>curtain!
サキ・Saki
Japanese
昔々、或る所に、とってもとっても強い、<CR>魔王さんが住んでいました。
English
"Once upon a time, there was very, very<CR>powerful Overlord."
サキ・Saki
Japanese
魔王さんはとっても乱暴者で、<CR>いつもいつも村の人達を<CR>苦しめてばかりいました。
English
"The Overlord was such a tyrant, that<CR>the villagers were completely oppressed<CR>from the evil tyranny."
サキ・Saki
Japanese
そんなある日、<CR>遠い遠い所からやって来た旅の勇者さんが、<CR>魔王さんの噂を聴きつけました。
English
"One day, a Hero from a faraway land<CR>heard rumors about the Overlord while on<CR>a heroic journey."
サキ・Saki
Japanese
勇敢な勇者さんは、村の人達を救う為、<CR>魔王を倒そうとお城へと向かいました!
English
"The Hero headed to the Overlord's<CR>castle in order to save the poor<CR>villagers!"
アオと・Aoto
Japanese
おお。何かそれっぽくなってきたな。
English
Oh! This is starting to sound like a<CR>fairy tale.
サキ・Saki
Japanese
そして! ――勇者さんと魔王さんは、<CR>お城で2人仲良く、末永~く幸せに<CR>暮らしましたとさ。めでたしめでたし!
English
"And then! The Hero moved into the<CR>castle, where he and the Overlord lived<CR>together, happily ever after. FIN!"
アオと・Aoto
Japanese
ってオイっ!!
English
...Mmmwhattt!?
サキ・Saki
Japanese
どうでしたかー?<CR>サキ的にはかなりの自信作なんですけど!
English
How was it? I really like that story! I<CR>think it's really well written!
アオと・Aoto
Japanese
何処がだッ!! スッカスカじゃねぇかッ!<CR>なんで勇者と魔王がくっついたみたく<CR>オチになってんだっ?!
English
...How!? It totally lacks content! How<CR>did the Hero and Overlord end up falling<CR>in love with each other!?
サキ・Saki
Japanese
魔王さんは話してみると<CR>わりに話の分かるいい人だったんですっ! <CR>そーゆー所に勇者さんは恋をしたんですよっ!
English
When the Hero met the Overlord, he<CR>realized the Overlord wasn't a bad<CR>person! So, they fell in love!
アオと・Aoto
Japanese
サラッと危ないネタかよ…。<CR>魔王っていったら普通男だろ…?
English
Are you trying to advance some same-sex<CR>marriage agenda? This isn't a soapbox! I<CR>mean, the Overlord's a dude, right?
サキ・Saki
Japanese
なっ…なっ…違いますよーっ!<CR>魔王さんは女の子ですっ!
English
That's not true! That's just your<CR>prejudice! The Overlord is a girl!
アオと・Aoto
Japanese
はぁ~?!
English
What!?
サキ・Saki
Japanese
ほら、よく見て下さいっ!<CR>ちゃんと髪の毛さらさら<CR>ロングヘアにしてありますっ!
English
Look closely! I made her hair very silky<CR>and beautiful!
アオと・Aoto
Japanese
その絵で分かるかっ!!
English
How am I supposed to tell whether this<CR>is a man or a woman from this picture!?<CR>Overlords are normally male!
サキ・Saki
Japanese
うーっ…それじゃあ、『勇者さんと<CR>魔王女さんは、お城で仲良く幸せに<CR>暮らしましたとさ』、…でどうですかっ?
English
Umm...then, "...Where the Hero and Demon<CR>Queen lived together, happily ever<CR>after." ...How's that?
アオと・Aoto
Japanese
う~ん…そーゆー問題か…?
English
Maybe I made a stand on the wrong<CR>point...
サキ・Saki
Japanese
でもでもっ、<CR>みんな毎回楽しんでくれてますよっ?
English
But, but, the children all liked<CR>all of my stories.
アオと・Aoto
Japanese
えっー?! マジかよ…<CR>哀れ園児達…感性が麻痺しちまったのか…。
English
Are you serious!? Those poor kids...<CR>Their sense of narrative has been<CR>totally paralyzed.
サキ・Saki
Japanese
もーっ! そんな事ないですよーっ!
English
Hey! That's not true!
アオと・Aoto
Japanese
ま、かなり個性的な紙芝居にはなるな。<CR>インパクトはあるけど。
English
Well, it sure is a really UNIQUE slide<CR>picture story, I'll give you that. It's<CR>punchy.
サキ・Saki
Japanese
ふふ…。…ならいいんです…。
English
Hmhm. Thank you...
アオと・Aoto
Japanese
ん…?
English
Huh?
サキ・Saki
Japanese
サキは、誰かの心の中に残りたいんです。<CR>このお話を聞いたアオトさんや子供達に、<CR>いつまでもサキの事を覚えていて欲しい…。
English
I want to be remembered. Through these<CR>stories, I want to imprint my existence<CR>on the minds of the children forever...
アオと・Aoto
Japanese
…サキ……。
English
...Saki.
サキ・Saki
Japanese
……怖いんです。
English
...I'm frightened.
サキ・Saki
Japanese
…アルキア研究所で記憶を失くしかけた時、<CR>もしあのまま…アオトさんの事を<CR>忘れてしまっていたらと思うと…
English
...When I almost lost my memory at the<CR>Archia Think Tank, what if I forgot<CR>about you for the rest of my life...?
サキ・Saki
Japanese
……怖くてたまらないんです…。
English
It really scares me...
アオと・Aoto
サキ・Saki
Japanese
…忘れたくないです…。<CR>アオトさんといると…こんなに幸せなのに!<CR>…忘れちゃうのは…嫌です…!
English
...I don't want to forget. You don't<CR>know how happy it makes me, just being<CR>next to you! I never want to forget you!
アオと・Aoto
Japanese
……サキ……。<CR>……今はそんな事気にすんな。<CR>とりあえず、ゆっくり休め。
English
...Saki...don't think about that now.<CR>Please just rest.
サキ・Saki
Japanese
……はい。<CR>…有難うございます…アオトさん…。
English
...Okay. Thank you, Aoto.
アオと・Aoto
Japanese
ああ。
English
...Sure.
アオと・Aoto
Japanese
サキもぐっすり寝ちまったし…。<CR>ちょっとみんなの様子を見に行ってみるか。
English
Saki's completely fallen asleep.<CR>Alright, let's go see them.
システム・SYSTEM
Japanese
【タツミ】がパーティーから離脱しました。<CR>【光五条】がパーティーから離脱しました。<CR>【サキ】がパーティーから離脱しました。
English
<CLEG>Tatsumi<CLNR> left the party.<CR><CLEG>Hikari Gojo<CLNR> left the party.<CR><CLEG>Saki<CLNR> left the party.
Scene 115[edit]
アオと・Aoto
Japanese
よお、タツミ。
English
Hey, Tats.
タツミ・Tatsumi
Japanese
アオト。
English
Aoto.
サシゃ・Sasha
Japanese
アオトさん、いらっしゃいませ!<CR>調合店『にゃにゃ屋』へようこそです!
English
Mr. Aoto! Welcome to my synthesis shop,<CR>Nya Nya Ya!
アオと・Aoto
Japanese
よお、さーしゃ。<CR>Vボードのメンテナンスは順調か?
English
Hey, Sasha. How is the maintenance on<CR>his V-Board coming along?
サシゃ・Sasha
Japanese
はい! もう少しで終わりますから、<CR>どうぞアオトさんも中で待ってって下さい!
English
It's almost done. Please wait inside<CR>until we're finished!
アオと・Aoto
Japanese
おお、サンキュー。
English
Oh, really? Thanks.
タツミ・Tatsumi
Japanese
サキの様子はどう?
English
How is Saki?
アオと・Aoto
Japanese
ああ。さっき起きて、今はまた眠ってるよ。<CR>フィンネルの事は、心配してたけどな。
English
Oh, she woke up earlier and went back<CR>to sleep again. She was worried about<CR>Finnel.
タツミ・Tatsumi
Japanese
そうだろうね。<CR>ボクだってショックだもん。
English
Of course she was. I was shocked, too.
アオと・Aoto
Japanese
お前がっ?
English
You were?
タツミ・Tatsumi
Japanese
何、その反応。…ボクだってフィンネルに<CR>恨みはないんだから。<CR>でもソーマの事を…許す事は出来ない…。
English
Why are you so surprised? I don't<CR>personally hate Soma, but I can't<CR>forgive her for what she's done.
アオと・Aoto
Japanese
そっか……そうだよな……。
English
...Yeah, I understand...
アオと・Aoto
Japanese
でもお前、よくあんな事思い付いたよな!<CR>Vボードレースだったから良かったけど、<CR>変なこと吹っかけられたらどうしてたんだよ。
English
Well, I was surprised by your idea.<CR>It's only V-Boarding, but what if<CR>she challenged you to a real duel?
タツミ・Tatsumi
Japanese
まぁ、その時はその時だね。<CR>どうせ何だって受けるつもりだったし。
English
Well, I was ready for whatever came up.<CR>I was going to accept her challenge to<CR>any competition.
アオと・Aoto
Japanese
お前って…体は小っせぇけど気は大きいよな。
English
You may be small, but you've got<CR>quite a lot of guts.
タツミ・Tatsumi
Japanese
えへへ、そう?
English
Hehehe. You really think so?
サシゃ・Sasha
Japanese
――お待たせしました!<CR>ボードの調整、終わりましたです! <CR>本番は思いっきり飛んで下さいですー!
English
Thank you for waiting! I'm done tuning<CR>your V-Board! You can fly really fast<CR>in the competition!
タツミ・Tatsumi
Japanese
有難う、さーしゃ。
English
Thank you, Sasha.
サシゃ・Sasha
Japanese
…でもごめんなさい。<CR>さーしゃの仕事がもっと速ければ、<CR>例の新しいボードも渡す事が出来たのに…。
English
...But I'm sorry. I wish I could've<CR>worked faster so that I could've given<CR>you a new type of V-Board...
タツミ・Tatsumi
Japanese
いいんだよ。<CR>大事なレースだし、元々体に馴染んだ<CR>この相棒で出場するつもりだったんだ。
English
No worries. This is an important race<CR>for me. I was going to use the board<CR>that I'm used to anyway.
サシゃ・Sasha
Japanese
そうでしたか! 安心しましたです!<CR>でもあとちょっとで完成ですから!<CR>頑張りますね!
English
Oh, really? I'm glad to hear that!<CR>It's almost done. I'll do my best!
タツミ・Tatsumi
Japanese
うん。お願いね。
English
I'm counting on you, Sasha.
アオと・Aoto
Japanese
さっきの話、ボード新調するのか?
English
So, are you going to get a new V-Board?
タツミ・Tatsumi
Japanese
まぁね。<CR>より戦闘向きのボードを作って貰ってるんだ。
English
Yeah, she's making a fighting type for me.
タツミ・Tatsumi
Japanese
大牙軍とクラスタニアの戦いが<CR>本格化してきたし、<CR>ボクも少しは師匠を手助けしたいから。
English
A war between Great Fang and Clustania<CR>is becoming inevitable. I want to<CR>support Master as much as possible.
アオと・Aoto
Japanese
へぇー。
English
Oh.
タツミ・Tatsumi
Japanese
…そう言えば、アオトは何でにゃにゃ屋に?<CR>何か用があったの?
English
By the way, Aoto, why are you here<CR>at Nya Nya Ya? Did you want to get<CR>something?
アオと・Aoto
Japanese
用って…、お前の様子を見に来たんだろ?
English
Well, I came to see how you're doing.
タツミ・Tatsumi
Japanese
ボクの…?
English
Me...?
アオと・Aoto
Japanese
何せ、大事な試合を間近に控えているからな。<CR>うちの代表選手が、ナーバスになってないか<CR>顔色窺いに来たんだよ。
English
You're competition is coming up soon.<CR>I came to make sure our athlete's not<CR>too nervous.
タツミ・Tatsumi
Japanese
…そう。……エへへ…。
English
I see... Hehehe.
アオと・Aoto
Japanese
な…なんだよ、変な笑い方しやがって…。
English
Wh-what's with that laugh?
タツミ・Tatsumi
Japanese
いや、やっぱり君って面白いなって思ってさ。
English
Well, I was just thinking that you're<CR>an interesting man.
アオと・Aoto
Japanese
はぁ? 何だよ、そりゃ。
English
Huh? What's that supposed to mean?
タツミ・Tatsumi
Japanese
いいのいいの。<CR>…ありがと、アオト。さあ、帰ろう。
English
Nevermind. Thanks, Aoto.<CR>Let's head back.
アオと・Aoto
Japanese
…変な奴。
English
...You're a weirdo.
システム・SYSTEM
Japanese
【タツミ】がパーティーに加わりました!
English
<CLEG>Tatsumi<CLNR> joined the party!
Scene 116[edit]
アオと・Aoto
Japanese
あれ、先生達じゃね?
English
Oh, isn't that Doc?
タツミ・Tatsumi
Japanese
ほんとだ。<CR>でもなんか…様子がおかしくない?
English
Yes, it is. But...doesn't that seem a<CR>little strange?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
――そこをよ! 何とか頼むよ、先生!
English
Please! I'm begging you! You gotta say<CR>yes, Doctor!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
そんなっ、困りますよ、ゲンガイさん!
English
Reverend, please stop asking me!
ゲンガイ・Gengai
Japanese
減るもんじゃあるめーし、<CR>あんたのその甘いマスクで<CR>ちょちょっとやってくれよ、なぁ!
English
It's not like you'd lose anything by<CR>doing this. Just let me borrow your<CR>handsome face for a little while!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
何度頼まれてもそんな事は出来ませんよ! <CR>第一、向こうが本気になったら<CR>どうするんですか…。
English
I don't care how many times you ask me,<CR>I said I can't do that! First of all,<CR>what if she takes it seriously...?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
そりゃあお前…<CR>一石二鳥ってもんじゃねぇか!<CR>がーはっはっはっは!
English
Then...it'll be like killing two birds<CR>with one stone, ya know? Gh-hahahaha! I<CR>know you can do it, Casanova d'Eternus!
光五条・Hikari Gojo
アオと・Aoto
Japanese
ゲンガイさん、先生。
English
Reverend, Doc?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…アオト君。タツミ。
English
...Aoto. Tatsumi.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
おお! お前らからも言ってやってくれ!
English
Oh! Come on, you guys ask him, too!
アオと・Aoto
Japanese
どうしたんだ?<CR>何かもめてたみたいだけど…。
English
What's with all the racket?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
ゲンガイさんに無茶な頼み事をされて<CR>困っていたんだよ。
English
Reverend Gengai is giving me the<CR>most sinful and impossible request ever.
アオと・Aoto
Japanese
頼み?<CR>ああ、そーいやそんな事言ってたな。
English
Request? Oh, I kind of remember him<CR>mentioning something about that.
タツミ・Tatsumi
Japanese
一体何を頼んだんですか、師匠。
English
What are you asking him to do, Master?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
いやな、アルキアがプローム壁の解除に手を<CR>貸さねぇってんなら、せめてリッカから解除<CR>方法だけでも聞き出せねぇかと思ってな。
English
It's no big deal. Archia won't help us<CR>deactivate the Prome Wall, so I need to<CR>find out how much it'll cost.
アオと・Aoto
Japanese
ああ、なるほど。<CR>リッカさん、先生になら教えてくれるかもな。
English
Oh, I see. And you want the Doc to ask<CR>Richa herself.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
アオトくんッ!!
English
Aoto!
ゲンガイ・Gengai
Japanese
何をそんなに嫌がる事があるんだ。<CR>あの女、先生に惚れてるんだろうが。
English
Why are you so reluctant? She's head<CR>over heels for you.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
だから余計に嫌なんです!<CR>僕は彼女が苦手なんですよっ!
English
That's exactly why I can't do it! I<CR>really don't feel comfortable using that<CR>against her!
アオと・Aoto
Japanese
贅沢だなー、あんな美人に好かれといて。
English
Why are you so picky? A beautiful woman<CR>really likes you.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
だが、あんたも分かっちゃいるんだろう、<CR>色男先生。俺は言い出したらきかねぇ男だ。
English
You know who I am, right, Doctor? I'm<CR>Great Fang's most stubborn man!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
うっ……。
English
Uh...
ゲンガイ・Gengai
Japanese
こんな事ぁ言いたくねぇが、<CR>あんたがトコシヱに来た時ゃ、<CR>何かと世話を焼いてやったよなぁ?
English
I didn't wanna resort to this, but when<CR>you first came to Eternus, who took care<CR>of you until you got on your feet?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
っ……はぁ~。<CR>分かっていますよ、結局断れない事は。
English
- sigh* I knew I would end up saying yes.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
がははははっ!!
English
Gh-hahaha!
アオと・Aoto
Japanese
ちょっと…面白い事になってきたな。
English
Hmph...this is gonna be fun.
タツミ・Tatsumi
Japanese
先生、取り乱してサキの一件が<CR>バレるような事口走ったりしないようにね。
English
Doc, whatever you do, don't panic and<CR>tell her Saki's secret.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…はぁ~、どうしてこんな事に…。
English
- sigh* Where did my life go wrong...?
リッカ・Ricca
Japanese
せんせーーーーいっ!!!<CR>こっちですよーーぅ!
English
Doctor! Right this way!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
や、やあ、リッカ。早かったね。
English
Uh, hi Richa. You're early...
リッカ・Ricca
Japanese
当然ですよぅ…。<CR>だって、先生がデートに誘ってくれるなんて<CR>初めてですし…嬉しくって…
English
Of course I am... This is the first time<CR>you've ever asked me out on a date. I'm<CR>so happy...
光五条・Hikari Gojo
リッカ・Ricca
Japanese
…?<CR>先生? どうしたんですか?
English
...? Doctor? Is something wrong?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
あ、ああ、いや、何でもないんだ!<CR>ははは…さ、さぁて、どこへ行こうか!<CR>ええと…ショッピングでも…するかい?
English
Oh, no, nothing! Haha. So, where do you<CR>want to go...? Umm...do you want to go<CR>out shopping together or something?
リッカ・Ricca
Japanese
ふふっ…。はいっ!<CR>先生と一緒なら、どこへでも!
English
Hmhmhm. Why, yes! I'll go anywhere with<CR>you!
アオと・Aoto
Japanese
よしよし、いい感じだぜ…。<CR>先生、うまくやってくれよ!?
English
Alright, she's in a good mood, Doc!<CR>Don't blow it!
ゲンガイ・Gengai
Japanese
ああ、全くだ!<CR>俺達の未来がかかったデートだからな。
English
Indeed! All of our futures are riding on<CR>this date.
タツミ・Tatsumi
Japanese
…大丈夫かな。<CR>先生、かなり挙動が怪しかったけど…
English
...Is he gonna be alright? He looks<CR>pretty awkward...
アオと・Aoto
Japanese
よし! 追いかけようぜ!
English
Alright, c'mon, let's follow them!
リッカ・Ricca
Japanese
先生っ、このぬいぐるみ知ってますか?<CR>最近流行りだしたものなんですよ?
English
Doctor, have you seen this stuffed<CR>animal? It's become rather popular<CR>recently.
リッカ・Ricca
Japanese
何でも、誰かがこの世界の外からこっそり<CR>持ち込んできたぬいぐるみだそうで、<CR>珍しさもあって、今密かにブームなんです。
English
I heard someone smuggled the authentic<CR>ones in from somewhere else, and now<CR>everyone's selling the knockoffs.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
へぇ、そうなのか。<CR>…それにしても、随分かわいくない<CR>ぬいぐるみだね。
English
Oh, I see... That sounds a bit strange,<CR>but it's very cute.
リッカ・Ricca
Japanese
最近は、こういうダサカワイイのが<CR>流行なんです。これ、ゲロッゴって<CR>名前なんですよ。
English
Its design concept is: Fugly-cute.<CR>It's become really popular in Ar Ciel.<CR>This cute creature is called Gergo.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
ははは…<CR>確かに、名前からしてダサカワイイね。
English
Haha! Even its name sounds fugly-cute.
リッカ・Ricca
Japanese
先生っ!<CR>リッカ、ゲロッゴのぬいぐるみが<CR>欲しいですっ!
English
Doc! I want this Gergo!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
あ、ああ、いいとも。<CR>ふぅ、最近のセンスにはついて行けないな。
English
Oh, sure, you can have it. *sigh* I<CR>can't seem to catch up with all the<CR>latest trends...
リッカ・Ricca
Japanese
ありがとうございます!<CR>私、ずっとずっと宝物にしますね!
English
Thank you very much! I'll treasure it<CR>forever and ever!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
ははは…<CR>喜んでもらえて嬉しいよ。
English
Hahaha...I'm glad you like it.
リッカ・Ricca
Japanese
そうだ、先生っ!<CR>昔先生が病院やってた所へ行きませんか?<CR>久し振りに見たいんです!
English
Oh yes, Doctor! Can we go to the place<CR>where you used to run your clinic? I<CR>want to see it again!
タツミ・Tatsumi
Japanese
ゲロッゴの良さがわからないなんて…<CR>先生……センスがぷーすぎだよ…!!
English
He doesn't even appreciate Gergo's<CR>greatness!? Doc! You've just made my Boo<CR>List!
タツミ・Tatsumi
Japanese
今度、徹底的にゲロッゴの魅力を<CR>語ってやらないと気が済まないっ!!
English
I'm gonna have to give him a talking to<CR>about the myriad charms of Gergo after<CR>his date!
アオと・Aoto
Japanese
タツミ、お前なにカリカリしてるんだ?
English
Uh, Tats, why do you look so pissed?
リッカ・Ricca
Japanese
うわぁ! 懐かしいですね!!<CR>昔来たときと、殆ど雰囲気変わってない!
English
Wow! This is so nostalgic! It hasn't<CR>really changed at all since then.
リッカ・Ricca
Japanese
…といっても、数回しか<CR>来たことありませんけど。<CR>あの頃はいつも研究所にいらしていたから。
English
...Though, I only came to visit a few<CR>times. You were always at the Think<CR>Tank.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
あ、ああ…そうだったね。
English
...Oh yeah, I remember that.
リッカ・Ricca
Japanese
でも意外です。まさかまだ、<CR>このままの状態で残ってるなんて。<CR>てっきり誰かに明け渡していたのかと…
English
But it's surprising that the building's<CR>remained almost exactly how it was. I<CR>thought you'd sold it to someone.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
明け渡すものか。<CR>ここは大切な、僕と…
English
I'd never sell this place to anyone.<CR>This is where my most precious memories<CR>of Ai...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
……いや、思い出の場所だから…。
English
...Where my fondest memories took place.
リッカ・Ricca
Japanese
…ごめんなさい…。<CR>私、変なこと聞いちゃったかしら…。
English
I'm sorry... I shouldn't have asked<CR>about it...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
いや、構わないさ。<CR>そ、それより…リッカ……
English
N-no, it's alright. Uh, by the way,<CR>Richa...
リッカ・Ricca
Japanese
そうだ! 先生っ!!!<CR>久し振りにここで、私を診察して下さいっ!
English
Oh yeah! Doctor! Please examine me right<CR>here, for the first time in years!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…じつ…は…<CR>… え… …ええええっ!?
English
...To be honest... W-whaaat!?
リッカ・Ricca
Japanese
先生が大牙に渡っちゃってからも、<CR>私、ずっとプロポーションやお肌に<CR>気をつけていたんですよ?
English
Ever since you left for Great Fang, I've<CR>been taking great care of my figure and<CR>skin...
リッカ・Ricca
Japanese
また、いつ先生に診察されても<CR>恥ずかしくないように…って。
English
...All so that I wouldn't be embarrassed<CR>the next time you examined me.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
だ、だけどリッカ…<CR>君は今、別にどこも悪くないだろう…?
English
B-but Richa, there's nothing wrong with<CR>your body, is there?
リッカ・Ricca
Japanese
…いえ、今日はちょっと熱っぽいんです…。<CR>ですから…診て……もらえませんか…?
English
...There is. I have a slight fever...<CR>So...could you please take a look at<CR>my...body?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
い、いや……えと…その……<CR>今日は休診日だからっ!<CR>また今度、今度改めて診てあげるよ…っ…
English
W-well, sorry. Today I'm...uh...off. I<CR>can examine you some other time...
リッカ・Ricca
Japanese
本当ですかっ!!<CR>約束ですよ?
English
Is that a promise!?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
あ、ああ、もちろんさ…っ…!<CR>レーヴァテイル専門医として!<CR>しっかりとした診療を…
English
Sure, of course...! I'll examine you as<CR>a Reyvatologist. I'll perform a thorough<CR>and attentive examination...
リッカ・Ricca
Japanese
ふふっ、楽しみ。<CR>それじゃ、今のうちにかわいい下着を<CR>買いに行かないと…
English
Hmhm. I'm so excited! Alright, I have to<CR>go buy some cute panties to wear under<CR>the gown, just for you...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
は…はあ??
English
...Huh!?
リッカ・Ricca
Japanese
それとも、アダルトな感じの方が<CR>いいのかしら。ねえ、先生?
English
Or...do you like it hot? Like...sexy<CR>lingerie? Which would you prefer,<CR>Doctor?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
い、いや、かわいいアダルトで全然いいと<CR>おもうけどその、診療とは全く関係無いと<CR>思ったりするわけでだね…!!
English
W-well, I can't really say, given that<CR>neither one is relevant to your medical<CR>examination, you know...!?
リッカ・Ricca
Japanese
かわいいアダルトがいいんですね!<CR>先生の趣味、教えてもらっちゃったっ!<CR>うふふっ。
English
Okay, so you like them both cute and<CR>sexy! I've learned something new about<CR>you! Hmhmhm.
光五条・Hikari Gojo
リッカ・Ricca
Japanese
うわぁー、綺麗な空!ねぇ、見て先生!
English
Oh, the sky is so pretty! Look at it,<CR>Doctor!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
あ…ああ。本当だね…。
English
Y-Yeah. It sure is pretty...
リッカ・Ricca
Japanese
…これで…、<CR>今日が終わってしまうなんて悲しい…。
English
...I'm so sad that today is almost over.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
……。<CR>リッカ、話があるんだ…!
English
...Richa, I want to talk to you about<CR>something...!
リッカ・Ricca
Japanese
っ…?
English
...?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
あのっ……その……、
English
Um...I...uh...
リッカ・Ricca
Japanese
…残念。その様子じゃ、<CR>愛の告白って訳じゃなさそうですね。
English
...I see. You don't seem to be able to <CR>confess your eternal love for me.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
えっ…あっ…いやっ…、
English
Eh...uh...well...
リッカ・Ricca
Japanese
ふふふふ。先生っておかしいですよね。<CR>頭が良くて、器用で、何でも出来る人なのに、<CR>こういう事だけは苦手。
English
Hmhmhm. You're so strange, Doctor.<CR>You're intelligent, dexterous, and<CR>versatile, but you're so bad at this...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
っ……。
English
...
リッカ・Ricca
Japanese
先生のそういう所が……好き……。<CR>好きで好きで…どうしようもないんです…!
English
That's what I like about you... I like<CR>you so much...my heart aches when you're<CR>not around!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
リっ…リッカっ…?!
English
R-Richa!?
リッカ・Ricca
Japanese
…リッカだって女ですよ…。<CR>今日みたいに優しくされたら…、<CR>…期待、しちゃう…。
English
...I'm a woman, too, you know? When you<CR>treat me like a lover, like today...I<CR>can't help but develop expectations.
リッカ・Ricca
Japanese
先生っ……どうしても、<CR>私を好きになっては貰えませんか…?!<CR>私っ、先生と夫婦になりたいですっ…!!
English
Doctor....would you do me the honor of<CR>loving me...? I really want to be<CR>your wife!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
夫っ……夫婦って…君は何をっ…
English
M-my...! What are you saying!?
リッカ・Ricca
Japanese
私は本気ですっ…!
English
I'm serious!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
っ!<CR>…リッカ……僕は……、
English
Richa... I...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…それは出来ない…。<CR>…君は…アルキアのナンバー2だろう…。
English
...I can't do that. You're Archia's No.<CR>2 executive...
リッカ・Ricca
Japanese
っ……、<CR>…そうですよね…分かってます。<CR>先生が私をどう思ってるか…。でも…
English
...I knew it. I was aware that you found<CR>my position of power to be intimidating,<CR>but...
光五条・Hikari Gojo
リッカ・Ricca
Japanese
先生がリッカを貰ってくれるなら…、<CR>私はアルキアを捨てられるのに…。
English
If you'll have me, I'll abandon Archia<CR>in an instant. I don't care if they<CR>label me as a heretic!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
っ……、
English
...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…すまない、リッカ!
English
...I'm sorry, Richa!
リッカ・Ricca
Japanese
…先生…?
English
...Doctor?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
このデートは…<CR>僕達の立てた作戦だったんだ!
English
This date...was actually part of a decoy<CR>operation we planned!
アオと・Aoto
Japanese
あちゃー……
English
Oh, shit...
リッカ・Ricca
光五条・Hikari Gojo
Japanese
君の気持ちを利用するような真似をして、<CR>本当にすまなかった!<CR>いくらでも僕を責めてくれ!
English
I'm truly sorry that I took advantage of<CR>your feelings for me. I'm sorry! You can<CR>pin all the blame on me!
リッカ・Ricca
Japanese
…知ってましたよ?
English
...Actually, I knew that already.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…リッカ…今何て…、
English
Richa...what did you say?
リッカ・Ricca
Japanese
全部分かってました。<CR>私はずっと先生を見てきたんだもの。
English
I knew that from the get-go. Everything<CR>you did...I'm always watching you.
リッカ・Ricca
Japanese
本当の事言ってるか、<CR>嘘言ってるかくらい分かります。
English
I can always tell when you're lying or<CR>when you're telling the truth.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
それじゃあ君は…全て分かっていて……?<CR>……何故……。
English
So...you came today, knowing what our<CR>plan was...? Why...?
リッカ・Ricca
Japanese
…嬉しかったから…。<CR>先生と2人でお出かけ出来て…、<CR>先生が優しくしてくれて…。
English
...Because it made me happy. We went out<CR>together, and you treated me like I was<CR>the only woman in the world...
リッカ・Ricca
Japanese
さっきのプロポーズも、<CR>先生、真剣に悩んでくれてたでしょ。
English
When I proposed to you, if only for a<CR>few moments, you seriously considered<CR>it.
光五条・Hikari Gojo
リッカ・Ricca
Japanese
今日はとっても楽しかったです。<CR>例え嘘でも、夢みたいな時間でした。<CR>有難う、先生。
English
I had a lot of fun today. Even if the<CR>whole thing was fake, I got to have my<CR>dream come true. Thank you.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…リッカ…。
English
Richa...
リッカ・Ricca
Japanese
…だからそこに隠れてる人達!<CR>出て来なさい!
English
...So, you folks hiding back there can<CR>come out already!
ゲンガイ・Gengai
Japanese
こりゃあ参った…。
English
Shit...
アオと・Aoto
Japanese
全部お見通しだったのか…。
English
She knew about us, too...?
タツミ・Tatsumi
リッカ・Ricca
Japanese
…黒幕は貴方達ね。私の先生が、<CR>こんな不道徳な作戦考えるはずないもの。<CR>それで、目的は何?
English
Doctor Hikari Gojo would never have<CR>thought to use this immoral tactic. So,<CR>what are your intentions?
リッカ・Ricca
Japanese
なるほど、狙いはプローム壁の件ね。
English
I see. Your goal was to get your hands<CR>on my key to the Prome Wall.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
騙した事は悪かった…。<CR>このゲンガイを軽蔑するなら<CR>いくらでもしてくれて構わん!
English
I apologize for trying to deceive you...<CR>Despise me to your heart's content.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
だが俺達は何としてもプローム壁を<CR>解除しなきゃならねぇ…!<CR>何とか情報を渡しては貰えんか!
English
But we must get past the Prome Wall!<CR>Would you please kindly divulge<CR>information about the Prome Wall to us?
アオと・Aoto
Japanese
俺からも頼むよ!リッカさん!!
English
I beg you, too, Ms. Richa!
リッカ・Ricca
Japanese
……はぁ~。いいわ。<CR>例え一日だけの夢物語でも、<CR>貴方達のおかげでいい思いをさせて貰ったし。
English
...Alright. You allowed me to live<CR>out my fantasy of going on a date with<CR>my dreamboat. It's only fair to share.
アオと・Aoto
Japanese
ほ…ほんとかっ?!
English
Ah-! Really!?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
すまねぇ、恩にきる!!
English
Thanks, lady! I really appreciate it!
リッカ・Ricca
Japanese
実を言うと、アルキア軍も<CR>過去何度もプローム壁を壊しに来たわ。<CR>けれど一度も成功はしていない。
English
To tell you the truth, Archia tried to<CR>break the wall many times in the past,<CR>but we've never been able to.
リッカ・Ricca
Japanese
正直なところ、アレを外側から解除する<CR>なんてとても無理よ。
English
It's impossible to destroy the barrier<CR>from the outside.
タツミ・Tatsumi
Japanese
…という事は、<CR>内側からなら何とかなるって事?
English
...Then there's a chance to destroy it<CR>from the inside?
リッカ・Ricca
Japanese
…方法は2つあるわ。<CR>1つは穏便、もう1つは過激な方法よ。
English
...There are only two options: One is a<CR>dove extending an olive branch, whereas<CR>the other is a hawk killing its prey.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
ほう…。そいじゃあその穏便な<CR>方法ってのから聞かせて貰おうか。
English
I see... Then would you care to go over<CR>this olive branch idea with us first?
リッカ・Ricca
Japanese
クラスタニアが管理している<CR>メインフレームに直接指示を出す方法。
English
We can direct the Mainframe that<CR>administrates over Clustania to obey us.
リッカ・Ricca
Japanese
だけどそのメインフレームは人工知能と<CR>意志を持っている上に物凄く性格悪いわよ。<CR>よそ者からの指示を受け入れるとは思えない。
English
But, because that Mainframe has its own<CR>AI, whose personality is extremely<CR>crooked. I don't think it would work too well.
アオと・Aoto
Japanese
ダメじゃん!
English
Then, that's not feasible!
ゲンガイ・Gengai
Japanese
んじゃあ、過激な方法ってのは?
English
Well then, what would this hawk be<CR>aiming its talons at?
リッカ・Ricca
Japanese
…リンカーネイションを解放するという方法。<CR>そうすれば塔全体の導力の大半は停止するわ。<CR>もちろんプローム壁もね。
English
Deactivating the Rinkernator. That'll<CR>cut the symphonic power to almost<CR>everything, including the Prome Wall!
アオと・Aoto
Japanese
リンカーネイション?! <CR>今、リンカーネイションっつったのか?!
English
Did you just say the Rinkernator!?
リッカ・Ricca
Japanese
そうだけど…何? アオト君、<CR>リンカーネイションの事知ってるの?
English
Yeah, why? Do you know about it or<CR>something?
アオと・Aoto
Japanese
そこに行きたいんだ! 何処にある?!
English
That's where I need to go! Where is it!?
リッカ・Ricca
Japanese
何処にって…そんな事知ったって、<CR>きっとどうしようもないわよ?
English
Where...? Knowing where it is is the<CR>easy part, kid.
アオと・Aoto
Japanese
? どういう事だ。
English
What do you mean?
リッカ・Ricca
Japanese
リンカーネイションがあるのは塔の遥か上。<CR>行くにはクラスタニアの中枢を<CR>通らなければならないわ。
English
The Rinkernator is at the top of the<CR>Tower. To get there, you'd have to cut<CR>through the heart of Clustania.
アオと・Aoto
Japanese
クラスタニアの…中枢…?!
English
I don't think I'm licensed to do that...<CR>What about you, Doc?
リッカ・Ricca
Japanese
それに、万が一クラスタニアの警備を<CR>掻い潜れたとしても、貴方達に<CR>リンカーネイションの制御は出来ない。
English
On top of that, if you manage to get<CR>past Clustanian security, you won't be<CR>able to operate the Rinkernator.
アオと・Aoto
Japanese
何?
English
Why not?
リッカ・Ricca
Japanese
リンカーネイションはクラスタニアの聖地。<CR>それを制御するなんて事が出来るのは、<CR>クラスタニアでただ1人。
English
It's Clustania's sanctuary. The only<CR>person who can operate it is...
リッカ・Ricca
Japanese
現役の最高司令官だけ。
English
The current Supreme Commander.
タツミ・Tatsumi
Japanese
クラスタニアの最高司令官…、って事は…
English
But that's...
アオと・Aoto
Japanese
アカネか…!
English
Akane!
リッカ・Ricca
Japanese
分かった? リンカーネイションへ行く<CR>なんてことは所詮無理。<CR>よってプローム壁の解除もね。
English
You have to keep in mind that we share<CR>the same fate. If we can't do one, we<CR>can't do the other, either.
リッカ・Ricca
Japanese
そんな事が出来るものなら、<CR>とっくにアルキアがやってるわよ。<CR>諦めた方がいいわ。
English
If it was feasible, we would've done<CR>it a long time ago. You shouldn't shoot<CR>for the impossible.
アオと・Aoto
Japanese
っ…諦めたりしねぇ…。<CR>方法は…あるはずだ…!
English
...I won't give up. There must be a way!
タツミ・Tatsumi
Japanese
アオト!…もー!
English
Aoto...! Geesh! He's so...
ゲンガイ・Gengai
Japanese
先生、俺達も戻るぜ。諦めるか諦めねぇかは<CR>置いといても…作戦の見直しが必要だ。
English
Doc, we're going back, too. I'm not<CR>giving up. We still need a strategy<CR>meeting!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
あ、はいっ。
English
Ah, yes!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
リッカ、今日は本当にすまなかった。<CR>目的の為に、君を傷付けて…。
English
Richa, I-I'm sorry about today. I hurt you<CR>for our own selfish reasons...
リッカ・Ricca
Japanese
…ほんとですよ。先生、女の敵。<CR>…だけど許します…。
English
...Well, you should be sorry, Doctor.<CR>You're an enemy to all women. But I<CR>forgive you...
光五条・Hikari Gojo
リッカ・Ricca
Japanese
その代わり、1つ教えて下さい。<CR>…今日の先生の言葉…、全部私を…<CR>騙す為に言ってた言葉だったんですか…?
English
Those sweet words that you said to<CR>me...were they all just for expediency?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
……そんなわけがない……
English
...The answer to the question you asked<CR>me earlier...
リッカ・Ricca
Japanese
…え?
English
What?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
僕が許せないのはアルキアで君じゃない。<CR>…君を好きになれないんじゃないよ…。
English
It's-it's not about you. I can't forgive<CR>what Archia did to me... It's not that I<CR>can't like you...
リッカ・Ricca
Japanese
っ……先生……。
English
! ...Doctor.