Scene 403
Scene 404
ココナ・Kokona
Japanese
2人とも、よく眠ってるね。
English
They both are sleeping so soundly.
カテナ・Katena
Japanese
よほど疲れていたのでしょう。<CR>体力も…随分消耗しているようですしね。
English
......
アオと・Aoto
Japanese
…先生…。この2人…大丈夫なのか…?
English
...Doc... Are they going to be OK...?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…事態はかなり深刻だ。サキとフィンネル…、<CR>2人の生命力は、もう限界に来ている。
English
...To be honest, this is really severe.<CR>Saki and Finnel...they've both reached<CR>the limits of their lives.
アオと・Aoto
Japanese
っ…そんな…!
English
No way...!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
中核三角環の出している<CR>精神基底周波数に乱れが見られます。
English
I sense irregular palpitations in the<CR>spiritual wave frequencies that their<CR>Core Triangle Rings are sending.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
これは、150年目のレーヴァテイルに<CR>見られる症状と同じ。<CR>つまり――2人はもう……、
English
These symptoms are similar to those that<CR>occur in 150 year old Reyvateils. In<CR>other words, they're already...
アオと・Aoto
Japanese
な…何だよそれ…。何とかならねぇのか?!<CR>何とかなるってっ…そう言ってくれよっ!!
English
Hey, what's that supposed to mean? Can't<CR>you do anything about it!? Please tell<CR>me you can cure them!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
アオト君…。
English
Aoto...
アオと・Aoto
Japanese
そうだ…リンカーネイションにっ…、<CR>もう一度、リンカーネイションに行けば…!
English
Oh yeah, we can go to the Rinkernator<CR>again. If we go there...
ココナ・Kokona
Japanese
無理だよ…っ!
English
You know that's impossible...!
アオと・Aoto
Japanese
どうして!
English
Why!?
ココナ・Kokona
Japanese
分からないの?! <CR>もう2人には、そんな体力<CR>残ってないんだってば!
English
Well, because, they don't have enough<CR>energy left for that!
アオと・Aoto
Japanese
俺が背負ってでも連れて行く!
English
Then I'll carry them back up there!
ココナ・Kokona
Japanese
じゃあ、あのガーディアンロボットは?!
English
What about that robot guardian!?
アオと・Aoto
Japanese
俺が戦う!
English
I'll defeat it!
ココナ・Kokona
Japanese
アオト!!
English
Aoto!
アオと・Aoto
Japanese
…俺は行く…。絶対に…<CR>2人をリンカーネイションへ連れて行く!
English
I will take them to the Rinkernator!
アカネ・Akane
Japanese
…アオト殿…っ…私も行きます…!
English
...Sir Aoto, I shall go with you!
カテナ・Katena
Japanese
…乗りかかった船です。<CR>僕もお付き合いしますよ。
English
...I'm already involved in this. I'll<CR>keep you company...to the very end.
アオと・Aoto
Japanese
…アカネ……カテナ…。
English
Akane...Katene...
ココナ・Kokona
Japanese
……馬鹿っ。<CR>ほんっと馬鹿だよ、アオトは…っ。
English
...Idiots! You're so stupid, Aoto...
アオと・Aoto
Japanese
…ココナ…。<CR>行くぜ…リンカーネイションへ…!
English
Cocona...we're going to the Rinkernator!
アオと・Aoto
Japanese
サキ、フィンネル、しっかりしろよ。<CR>もう少しだから…頑張れよな。
English
Saki, Finnel, you'll be alright. We're<CR>almost there.... Stay alive!
サキ・Saki
Japanese
……大丈夫……大丈夫ですよ……。<CR>サキ…ちっとも不安じゃないんです…。
English
...I'm fine... I'm not scared at all...
フィンネル・Finnel
Japanese
あたしも…。…何だか…あったかいの…。
English
I'm not, either. I feel...so warm... I<CR>don't know why.
サキ・Saki
Japanese
…アオトさん…。
English
Aoto...
アオと・Aoto
Japanese
…ん?
English
Huh?
サキ・Saki
Japanese
…有難う…。
English
...Thank you...very much...
フィンネル・Finnel
Japanese
…ごめんね…。
English
...I'm sorry.
アオと・Aoto
Japanese
っ…何だよ2人して…。<CR>いいから、休んでろ。
English
What are you two saying? Just rest.
フィンネル・Finnel
Japanese
うん…。
English
...Okay.
サキ・Saki
Japanese
ごめんなさい…。
English
...I'm really sorry.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
2人とも、大丈夫ですかっ?
English
Are you two okay?
サキ・Saki
Japanese
…はい…。
English
...Yes, Doctor.
フィンネル・Finnel
Japanese
…平気…だよ…。
English
...I'm alright...too...
アオと・Aoto
Japanese
待ってろよ、今エレベーターを…、
English
Just a little farther. I'll call the<CR>elevator...
アオと・Aoto
Japanese
っ? 何だよ…何で動かねぇんだ…!
English
Huh! Why isn't it working!?
ココナ・Kokona
Japanese
リンカーネイションへのアクセスが<CR>遮断されてるみたいだっ!
English
Access to the Rinkernator has been<CR>totally shut down!
アオと・Aoto
Japanese
くそっ…何でだよっ!!
English
Shit! Why is that!?
アカネ・Akane
Japanese
おそらく、この間の戦闘後、<CR>セキュリティが強化されたのでしょう!
English
After the battle the other day, they<CR>probably upgraded the security system!
カテナ・Katena
Japanese
僕がやってみます。
English
Let me try.
フィンネル・Finnel
Japanese
…ア…アオト…、もう…いいよ…。
English
...Aoto...thank you...but you don't have<CR>to do this...anymore.
アオと・Aoto
Japanese
フィンネル…?
English
Finnel...?
サキ・Saki
Japanese
アオトさん…サキ…もう…ダメみたいです…。
English
Aoto...it seems like...this<CR>is...Saki's...
アオと・Aoto
Japanese
何言ってんだよ…。俺は諦めねぇ…!<CR>絶対、お前達を<CR>リンカーネイションまで連れて行くんだ!
English
What are you saying!? I'll never give<CR>up...! I'll take you two to the<CR>Rinkernator, no matter what!
アオと・Aoto
Japanese
動け! 動きやがれ! <CR>ちっくしょう、何でだよっ!!
English
Come on, damn you! Son of a bitch! Why<CR>isn't it working!?
サキ・Saki
Japanese
…アオトさん…、<CR>サキ達は…お星様になるんです…。
English
...Aoto, we'll become...two stars in the<CR>sky...
フィンネル・Finnel
Japanese
そうだよ…ずっと…見てるよ…みんなの事…。<CR>…今まで…有難う…。
English
Yeah...and...we'll be watching you all<CR>from...up there... Thank you for<CR>everything...
アオと・Aoto
Japanese
動け動け動けぇぇぇえぇえぇ!!!!
English
Move! Move! Move!
Japanese
(076) …さよなら…。
English
(076) ...So long...
アオと・Aoto
Japanese
っ!!
English
...!!
アオと・Aoto
Japanese
……サキ……? ……フィンネル……?
English
...Saki? ...Finnel?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…アオト君…。
English
...Aoto!
アオと・Aoto
Japanese
…何で…何でだよ…サキ…フィンネル…。
English
...Why!? Saki...Finnel...
アカネ・Akane
Japanese
…アオト殿…。フィンネルは…サキは…、<CR>最後まで生きたのです…っ。<CR>これでようやく…眠る事が出来る…。
English
...Sir Aoto, Finnel and Saki lived their<CR>lives to the very end. Now they can<CR>finally sleep in eternal peace.
アオと・Aoto
Japanese
…サキっ…フィンネルっーー!!
English
...Saki! Finnel!
ココナ・Kokona
Japanese
2人のお墓、作ったの?
English
Did you make their tombstones?
アオと・Aoto
Japanese
…ああ。でも、おかしなもんだよな。<CR>見た目は人間と変わんねぇのに…<CR>レーヴァテイルは…死んだら何も残らねぇ。
English
...Yeah, but it's ironic. Reyvateils<CR>look just like humans, but once they<CR>die, nothing remains. Not even a body.
ココナ・Kokona
Japanese
…そうだね。
English
...Yeah.
アオと・Aoto
ココナ・Kokona
Japanese
これからどうするの?
English
What are you gonna do from now on?
アオと・Aoto
Japanese
そうだな…色んな所に行ってみるよ。<CR>色んな場所で、色んなものを見る。<CR>あいつらが…守ろうとした世界を…。
English
Hmm...I'll travel around places, see<CR>various things throughout the world they<CR>strived to defend...
ココナ・Kokona
Japanese
そう…それなら…ココナも行く!
English
Really? Then I'll go with you!
アオと・Aoto
光五条・Hikari Gojo
Japanese
長旅なら、医者も必要だね。
English
If you're going on a long journey,<CR>you'll need a medical practitioner,<CR>won't you?
アオと・Aoto
Japanese
…先生…。
English
...Doc.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
気心の知れた仲間と…っていうのも、<CR>なかなかいいものだよ。
English
One great travel companion is worth a<CR>million leaf. If you have more than one,<CR>it's worth more than the whole world.
ココナ・Kokona
Japanese
そうそう。アオトは考えなしだからね。<CR>ココナ達がついてないとやってけないよ。
English
That's right. You're so reckless, I'd be<CR>worried if we didn't go with you.
アオと・Aoto
Japanese
ココナ…。2人とも、サンキュー。
English
Cocona... Thanks, you two.
カテナ・Katena
Japanese
僕達の家にもそのうち遊びに来て下さい。
English
Please visit our home sometime, too.
アオと・Aoto
Japanese
僕達?
English
Our home?
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
やぁだよ、アタシとカテナの愛の巣だでっ。
English
No, darling. It's our lovey-dovey sweety<CR>homey!
アオと・Aoto
Japanese
愛の巣っ?! いつの間にお前ら…!
English
Darling? Lovey-dovey!? You guys!? Since<CR>when...?
カテナ・Katena
Japanese
ふふふ。とにかく、道中気を付けて。
English
Hmhmhm... Anyway, good luck on your<CR>travels.
アカネ・Akane
Japanese
二人のお墓は、私が責任を持って護ります。<CR>どうかご心配なく。
English
I'll take responsibility for protecting<CR>them. So please, don't worry.
アオと・Aoto
Japanese
…アカネ…カテナ…ミュート、<CR>みんなありがとな。
English
...Akane, Katene, Mute...thank you.
アオと・Aoto
Japanese
サキ…フィンネル…行って来るぜ。
English
Saki, Finnel, I'm leaving now.
アオと・Aoto
Japanese
世界が、<CR>これからどうなっていくのかは分からねぇ。<CR>でも…この目でしっかり見てくるよ。
English
We never know what's going to happen to<CR>this world tomorrow. So...I'll see it<CR>with my own eyes.
アオと・Aoto
Japanese
お前達の…俺達の世界を…。<CR>…2人とも…見守っていてくれよな…。
English
I'll explore your world...our world.<CR>Just keep watching me from up there...
Scene 601
Scene 602
システム・SYSTEM
Scene 437
Scene 438
アオと・Aoto
Japanese
何だか街が騒がしいな。
English
The town seems pretty hectic.
ティリア・Tillia
Japanese
急にXPシェルから傘が出たんだもの、<CR>当然よ。
English
That's only natural since the XP Shell<CR>has exposed itself from its umbrella.
アカネ・Akane
Japanese
アオト殿! みな無事でしたか!
English
Sir Aoto, everyone. Are you all well?
フィンネル・Finnel
Japanese
アカネちゃん?! <CR>どうしてアカネちゃんがアルキアに…、
English
Aki! Why're you in Archia?
アカネ・Akane
Japanese
現在、我々クラスタニア軍は、 <CR>大牙軍と協力してアルキアの支援に<CR>あたっているのです。
English
The Clustanian Army is aiding the town,<CR>in cooperation with the Great Fang<CR>Militia.
アオと・Aoto
Japanese
何だって?! <CR>クラスタニアと大牙軍が協力?!
English
What!? Clustanians and Great Fangers are<CR>helping each other?
アカネ・Akane
Japanese
ええ。<CR>全軍の指揮はゲンガイ殿がとっておられます。
English
Yes. Rev. Gengai has taken command of<CR>the entire alliance.
ココナ・Kokona
Japanese
えぇ?!<CR>あの師匠がクラスタニアと協力して<CR>アルキアを護ってるなんて…信じられない…。
English
What? Master's cooperating with the<CR>Clustanian Army and protecting Archia?<CR>Is the world ending or something!?
サキ・Saki
Japanese
でも…すごいですね…。<CR>みんな敵同士だったのに、<CR>こうして力を合わせて戦ってるなんて…。
English
But it sounds amazing. Yesterday's enemy<CR>is today's ally... It's touching.
アオと・Aoto
Japanese
…ああ。何か…希望が沸いてきたぜ…!
English
Yeah. I kinda feel hopeful all of a<CR>sudden...!
サキ・Saki
Japanese
はい!
English
Yes!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
それで、ゲンガイさんは今何処に?
English
Where's Rev. Gengai now?
アカネ・Akane
Japanese
ゲンガイ殿は、<CR>今アルキア研究所に行っておられます。
English
He is currently posted at the Archia<CR>Think Tank.
アカネ・Akane
Japanese
先だって、J&Cと名乗る2人がやって来て<CR>アルキアの推進している人類進化計画の<CR>全貌を明らかにしたのです。
English
Prior to his arrival, two people known<CR>as "J&K" came to us and revealed the<CR>details of the Human Evolution Project.
アカネ・Akane
Japanese
それでゲンガイ殿は、<CR>その2人と大牙軍を連れてアルキア研究所へ。
English
Then, Rev. Gengai took them and the<CR>Great Fang Militia to the Archia Think<CR>Tank.
ココナ・Kokona
Japanese
全く…思い立ったら<CR>すぐに飛び出してっちゃうんだから…。<CR>無茶してなきゃいいけど…。
English
Oh, that does sound like him. He always<CR>acts before he thinks. Hopefully he<CR>isn't in any danger.
アオと・Aoto
Japanese
よし、俺達もアルキア研究所に行くぞ!<CR>ラファエーレも研究所に戻っているはずだ!
English
Okay, we're going to the Archia Think<CR>Tank, as well. Raphael must be there<CR>somewhere!
サキ・Saki
Japanese
そうです! <CR>ゲンガイさんをお手伝いしましょう!
English
That's right! We should aid Rev. Gengai!
アカネ・Akane
Japanese
そうして貰えると助かります。
English
That would be of great service to us.
アカネ・Akane
Japanese
私も同行したかったのですが、<CR>今は私が残った者達の指揮を<CR>とらなければなりません。
English
I wish I could lend my aid as well, but<CR>I must tend to the survivors here.
アカネ・Akane
Japanese
ここを離れる訳にいかないので。
English
I cannot leave my position at this time.
フィンネル・Finnel
Japanese
大丈夫だよ、アカネちゃん!
English
It's okay, Aki.
アオと・Aoto
Japanese
ああ。お前は街の方をよろしく頼むぜ!
English
Yeah, just take care of the townsfolk.
アカネ・Akane
Japanese
はい。お気を付けて。
English
Certainly. I wish you all the best of<CR>luck.
Scene 41
Scene 42
ダイブ屋・Dive Specialist
Japanese
いらっしゃい…。
English
Hello!
アオと・Aoto
Japanese
ん? …あの…ここ、ダイブ屋だよな。
English
Oh, this is a Dive Shop, right?
ダイブ屋・Dive Specialist
Japanese
そうだが…。
English
It just so happens that it is. So?
アオと・Aoto
ダイブ屋・Dive Specialist
アオと・Aoto
Japanese
随分と無愛想な店だな。
English
He's not very friendly.
タツミ・Tatsumi
Japanese
まぁ、ダイブ屋は愛想じゃないからね。
English
Well, that's not really what Dive Shops<CR>are about...
くれは・Kureha
Japanese
その通り。<CR>ダイブとはレーヴァテイルの内面に<CR>人が直接介入する行為です。
English
Exactly. Diving means to interact with<CR>a Reyvateil directly within her core.
くれは・Kureha
Japanese
一番大切なのは<CR>ダイブする者とされる者との信頼関係ですよ。
English
What's important is that they trust<CR>each other.
アオと・Aoto
Japanese
信頼ぃ~?
English
Trust?
フィンネル・Finnel
Japanese
な…何よ。
English
What?
アオと・Aoto
Japanese
いや…なんか急に不安になってきた。
English
Well, I'm worried now.
フィンネル・Finnel
Japanese
あっ、あんたに言われたくないわよーっ!
English
Watch what you're saying!
ダイブ屋・Dive Specialist
Japanese
おい!!
English
Hey!
ダイブ屋・Dive Specialist
Japanese
いつまでウダウダやってやがんだ!<CR>ダイブすんのかしねぇのか!するなら<CR>四の五の言わねぇでとっとと腹括りやがれ!!
English
Be quiet! You wanna Dive or not!? If<CR>you're gonna do it, then just do it.<CR>Stop chitchatting!
Japanese
(073) はっ、はいィッ!!
English
(073) Y-yes, sir!
ダイブ屋・Dive Specialist
Japanese
チッ、手のかかるガキ共だぜ…。
English
What troublesome rascals...
アオと・Aoto
Japanese
…いちいち感じ悪い店員だな…。
English
...What a rude shopkeeper...
ダイブ屋・Dive Specialist
Japanese
んあぁ?
English
Nah!?
アオと・Aoto
Japanese
いえ! 何でもありまっせーんっ!
English
I didn't say anything!
タツミ・Tatsumi
Japanese
ルーファン。ダイブの説明続けて。
English
Luphan, continue with the explanation.
くれは・Kureha
Japanese
えー先程も言いましたが、<CR>ダイブというのはレーヴァテイルの<CR>心に入って詩魔法の強化をする事です。
English
As I told you earlier, Diving is an<CR>act of going into a Reyvateil's mind<CR>and enhancing her Song Magic.
くれは・Kureha
Japanese
強い詩魔法を謳うには、強く、そして感受性<CR>豊かな心を持っていなければなりません。<CR>ダイブをして心を鍛えていくというわけです。
English
In order to sing strong Song Magic, she<CR>has to have abundant mindfulness. In<CR>other words, she must train her spirit.
くれは・Kureha
Japanese
精神世界の中に立ちはだかる様々な試練を<CR>二人で乗り越えていけば、おのずと紡げる<CR>詩魔法の力も強くなります。
English
So, by overcoming the upcoming ordeals,<CR>her Songs will grow stronger and<CR>stronger.
くれは・Kureha
Japanese
二人とも、<CR>一心同体になって頑張ってくださいね。
English
Please make sure to combine both your<CR>minds and bodies into one...
フィンネル・Finnel
Japanese
…せっかく初ダイブを<CR>捧げてあげるんだからっ、<CR>足引っ張らないでよねっ。
English
I'm giving you my sacred Diving<CR>virginity. Don't blow it, okay!?
アオと・Aoto
Japanese
頼んでねーっつーの。
English
I didn't ask for it.
フィンネル・Finnel
Japanese
何ですってぇー!
English
What!?
くれは・Kureha
タツミ・Tatsumi
Japanese
先が思いやられるな…。
English
I'm worried about their future...
ダイブ屋・Dive Specialist
Japanese
おぉぉおいっ!!
English
Hey!
ダイブ屋・Dive Specialist
Japanese
何べん言わせんだ、ガキ共!! <CR>男だったらとっととやる事やって<CR>一皮剥けやがれ!!
English
I told ya! If you're a man, just stop<CR>whining and peel off your skin!
ダイブ屋・Dive Specialist
Japanese
女もここまでついて来たら<CR>逃げんじゃねぇぞ!!
English
You, too! Don't hesitate at the last<CR>moment! Make up your mind!
Japanese
(073) はっ、はいィッ!!
English
(073) Y-yes, sir!
システム・SYSTEM
Japanese
ダイブとはヒロインの心の中に入り、直接<CR>感情に働きかけることで、感情の魔法である<CR>「詩魔法」のパワーアップをする行為です。
English
Diving means going inside a heroine's<CR>mind and interacting directly with it,<CR>to upgrade her Song Magic.
システム・SYSTEM
Japanese
ダイブは、このような「ダイブ屋」でのみ<CR>行うことが出来ます。
English
Dives can only be done at Dive Shops<CR>like this one.
システム・SYSTEM
Japanese
積極的にダイブをすれば、<CR>ヒロインの詩魔法はどんどん<CR>パワーアップしていくことでしょう。
English
The more you Dive, the stronger her<CR>Song Magic will get.
Scene 519
Scene 520
アオと・Aoto
Japanese
ゲンガイさんはカテナに任せて、<CR>早くラファエーレを追わないと!!
English
Let's leave Gengai to Katene. We've got to chase Raphael!
Scene 1561
Scene 1562
システム・SYSTEM
Scene 945
Scene 946
フィラメント・Fillament
Japanese
ねえ、凄い綺麗…。<CR>そう思わない?
English
Hey, don't you think this is really<CR>pretty?
アオと・Aoto
Japanese
お前がそういう事で感動するのは<CR>初めて見たぞ。
English
I've never seen you so excited over<CR>something like that before.
フィラメント・Fillament
Japanese
…そうね。<CR>あたしは普段、あまり<CR>心動かされる事は無いから。
English
I guess I never have been before. I<CR>don't normally get affected by these<CR>things so easily.
フィラメント・Fillament
Japanese
世界中の、歴史上のあらゆる<CR>ショックを体験して来たから…<CR>感覚が麻痺しているのかもしれない。
English
Since I've experienced so many shocking<CR>historical events, maybe the nerves that<CR>control my emotions have been damaged.
アオと・Aoto
Japanese
お前も、相当不幸な星の下に生まれた<CR>人格だったんだなぁ。
English
I can't imagine how tough it must be to<CR>shoulder the kind of destiny you were<CR>born with.
フィラメント・Fillament
Japanese
端から見ればそう見えるかもしれないわね。<CR>でも、自分ではこれが普通だから、あまり<CR>わからないわ。
English
I may look miserable to others, but for<CR>me, this is normal. I don't feel any<CR>different.
フィラメント・Fillament
Japanese
ただ、辛い現実を目の当たりにすると、<CR>その矛先がサキや、他の創造者に<CR>向いてしまう事はあったかも。
English
But when I saw the appalling truth, I<CR>might have taken it out on Saki and the<CR>other creators from time to time.
アオと・Aoto
Japanese
やっぱり、星の意志でも<CR>そういう感情って有るんだな。
English
Oh, so the Wills of the Planet do have<CR>human-like emotions...
フィラメント・Fillament
Japanese
え? 当然あるわ。
English
Of course we do.
アオと・Aoto
Japanese
いや、サキを見てると、<CR>あまり無いように思えてさ。
English
Well, after seeing Saki, I thought you<CR>guys might not have them.
フィラメント・Fillament
Japanese
あの子は少し特別かもしれない。<CR>この世界全体を幸せに導く為に<CR>生まれた意志だから。
English
She may be unique among us. She was<CR>born to lead the entire world to<CR>eternal happiness.
フィラメント・Fillament
Japanese
でも…もう今は違う。<CR>これからは普通の人間として<CR>生きていかなければならない。
English
But now...she's not like that anymore.<CR>From now on, she has to live an<CR>ordinary, human life.
フィラメント・Fillament
Japanese
惑星の意志の時には生まれなかった<CR>負の感情が、きっと彼女を襲うわ。
English
In other words, an influx of worldly<CR>emotions that she has never experienced<CR>before will attack her.
フィラメント・Fillament
Japanese
そんな時、頑張らなくてはいけないのは<CR>貴方よ?
English
You must be the one who encourages her<CR>when she's suffering from these new<CR>experiences.
アオと・Aoto
Japanese
ああ…そうだな。<CR>サキにはずっと力づけてもらってきた。<CR>今度は俺が支える番だ。
English
I know. Saki always encouraged me when<CR>I was in trouble. It's my turn to help<CR>her.
アオと・Aoto
Japanese
フィラメントもありがとな。<CR>ずっと影で、サキや俺を支えてくれて。
English
Thank you for always supporting Saki and<CR>me from behind the scenes, Filament.
フィラメント・Fillament
Japanese
…うん。<CR>二人とも元気でね。あたしはあと数年したら<CR>アルシエルに帰るわ。
English
...You're welcome. I wish you two well.<CR>I'll return to Ar Ciel in a few years.
フィラメント・Fillament
Japanese
でも、ずっと貴方達を見守ってる。<CR>また何かの折にはひょっこり出てくるかも<CR>しれないから、その時にはよろしくね。
English
But I'll be watching you guys. I may<CR>show up for you again on some special<CR>occasion. Be prepared for that.
アオと・Aoto
Japanese
ああ。<CR>元気でな!
English
Sure. I wish you well, too!
Scene 115
Scene 116
アオと・Aoto
Japanese
…これが……、
English
..This is...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…DFP…。
English
...The DFP.
フィンネル・Finnel
Japanese
…何か、怖い…。
English
...It looks...terrifying somehow.
カテナ・Katena
Japanese
――さあ、サキさん。詩を…。
English
Now, Ms. Saki, sing the song.
サキ・Saki
Japanese
…あ…はい。<CR>がんばりますっ!!
English
...Yes, sir. I'll do my best!
???・???
Japanese
そこまでだ!!
English
Not so fast!
アオと・Aoto
Japanese
っ!!<CR>男女!!またお前かよ!!
English
Butch!? Not you again!
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
…あれだけのロボット兵から逃れてくるとは、<CR>やっぱりお前…ただ者じゃねぇな…。
English
...You little rats escaped from that<CR>many robot soldiers? You're no ordinary<CR>rodents...
アオと・Aoto
Japanese
何度やられても挫けないお前の精神力も<CR>ただ者じゃねぇよ!
English
Well, the way you're still chasing us is<CR>pretty amazing, too, Zombie!
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
きーっ!ここが正真正銘貴様らの墓場だ!!<CR>今度こそ、ギッタンギッタンのグッチョン<CR>グッチョンにしてやるだあああっ!!
English
Grrrr! You're dead, punk! This time, I'm<CR>gonna pound you flat and roll ya into<CR>cannolis!
アオと・Aoto
Japanese
墓場にされてたまるかよ!<CR>俺はサキを故郷に…アルキアに連れて行って<CR>やるって約束してるんだ!
English
Sorry, ma'am, but I'm in no hurry to<CR>explore the afterlife. Besides, I<CR>promised Saki I'd take her home!
アオと・Aoto
Japanese
サキ!!頼んだぜっ!!
English
Saki! Go!
サキ・Saki
Japanese
はっ…はいっ!<CR>サキ、頑張りますっ!
English
R-right! Saki will do her best!
タツミ・Tatsumi
Japanese
…は、はあ!?<CR>何これ!?嘘でしょ!?
English
...Huh!? What's this!? C'mon...you gotta<CR>be joking!
アオと・Aoto
Japanese
ちょ…さ、サキ!?<CR>この…詩は……
English
Saki!? This song...
カテナ・Katena
Japanese
よっしゃあ!DFP充填開始!!アオト君!<CR>導力が貯まるまで少し時間がかかります。<CR>サキさんを護ってあげてください!!
English
Yes! DFP charge sequence initiated! We<CR>need time to generate enough symphonic<CR>energy. Aoto, please guard Saki!
アオと・Aoto
Japanese
お…おう!わかったぜ!!
English
Y-yeah! Sure!
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
な…なんだこのカワユイ…<CR>じゃねえ、ふざけた詩は!!<CR>アタシを愚弄する気か!!
English
What the heck is with this cute...I<CR>mean, frivolous song!? Are you trying to<CR>insult me here!?
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
おーのーれーーー!!バカにしやがって!<CR>いーくーだーよーーーーっ!!!
English
I'm gonna kill you little punks for<CR>this! You won't make a fool out of me!
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
ぐはぁぁぁっ!!
English
Grrr!
システム・SYSTEM
Japanese
<HM>Was ki ra exec DitailWave Flea Pulse , en khal noes ..<NR>
English
<HM>Was ki ra exec DitailWave Flea Pulse , en khal noes ..<NR>
カテナ・Katena
Japanese
よし、間に合った!!<CR>もう少しで導力充填100%になるぞ!
English
Alright, it's charged! It'll be ready to<CR>fire in a sec!
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
さぁぁせぇぇるぅぅかああぁぁぁ!!<CR>ここで失敗するわけにはいかんのじゃああ!!
English
I won't let ya finish it! I can't screw<CR>up this time!
???・???
Japanese
これは…!!!もしやDFP…!?<CR>まずい!このままでは!!
English
That's...!? No way! DFP!? We don't stand<CR>a chance!
???・???
Japanese
ミュート!!全軍を撤退させなさい!!<CR>直ちに撤退!!
English
Mute! Order the entire army to retreat!<CR>Immediately!
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
…!!<CR>ア……アカネ将軍!!!
English
...! General Akane!
フィンネル・Finnel
Japanese
…え!?<CR>アカネちゃん…!?
English
Huh? Aki..!?
カテナ・Katena
Japanese
DFP発動します!<CR>みんな、何かに掴まって!
English
I've activated DFP! Everybody, hold onto<CR>something!
サキ・Saki
Japanese
けんかは、やめてくださーーーーーいっ!!
English
Please stop fighting!
アカネ・Akane
アオと・Aoto
Japanese
な…何だ…あの…化け物は…。
English
What is that monstrosity...!
タツミ・Tatsumi
Japanese
…気味悪い…。
English
What an ugly life form...
フィンネル・Finnel
Japanese
…アカネ…ちゃん…?
English
...Aki!?
光五条・Hikari Gojo
カテナ・Katena
Japanese
…あれは…。
English
Th-that was!
アカネ・Akane
Japanese
ククロウ…!<CR>護ってくれたのですね。ありがとう。<CR>もう大丈夫。
English
Kukuro, you protected me! Thank you. We<CR>are safe now.
アオと・Aoto
Japanese
…い…今のは……一体…。
English
...What was that...!?
フィンネル・Finnel
Japanese
アカネちゃん…!
English
Aki..!
アカネ・Akane
Japanese
…フィンネル!?<CR>君は…
English
...Finnel!? What are...?
アオと・Aoto
Japanese
えっ…?<CR>フィンネル、こいつの事知ってるのかっ?
English
Huh...? Finnel, do you know her?
フィンネル・Finnel
Japanese
えっと…それは…!!
English
Well...
アカネ・Akane
Japanese
私は、大牙平定の任を受けこの地に赴任した、<CR>クラスタニア軍最高司令官、<CR>アカネと申します。
English
I am Akane, Supreme Commander of the<CR>Clustanian Army. I was dispatched to<CR>quell the rebellion in Great Fang.
アオと・Aoto
Japanese
…クラスタニアの最高指令だと…?<CR>こんなガキが…?
English
A little girl is...the Supreme Commander<CR>of the Clustanian Army...?
アカネ・Akane
Japanese
ご無沙汰しています、フィンネル。
English
It has been quite some time, Finnel.
フィンネル・Finnel
Japanese
…あ、あのっ、アカネちゃん…あたしっ…、
English
...Uh, Akane, I...
アカネ・Akane
Japanese
弁明を聞く気はありません。<CR>貴方の行動に関して、私に介入する権利は<CR>ありませんから。
English
I have no intention of listening to your<CR>excuses. I have no right to infringe on<CR>your decisions.
アカネ・Akane
Japanese
ただ、貴方がたの起こした行動は、<CR>我々に対する宣戦布告としか思えません。
English
However, I must interpret your actions<CR>as a declaration of war.
アカネ・Akane
Japanese
今後もその者達に荷担し続けるのであれば、<CR>次は容赦しませんので、そのつもりで。
English
If you continue to aid these rebels, I<CR>must regard you as a foe. Please keep<CR>that in mind.
フィンネル・Finnel
Japanese
…アカネちゃんっ…。
English
...Aki!?
クラスタニア兵・Clusternia Soldier
Japanese
アカネ将軍!
English
General Akane!
クラスタニア兵・Clusternia Soldier
Japanese
上からの通達です。<CR>被害は甚大。上帝門は捨て、<CR>直ちに軍を引くようにと…。
English
I have a decree from Her Divinity. The<CR>damage has been too severe. Withdraw the<CR>entire army from Ciela Gate immediately.
アカネ・Akane
Japanese
……分かりました。撤退します。<CR>貴方達は、ミュートを運ぶ人員を連れて<CR>きなさい。10人もいれば運べるでしょう。
English
...Very well, retreat. Call some units<CR>back to carry Mute. Ten will probably be<CR>enough.
クラスタニア兵・Clusternia Soldier
Japanese
はっ!!
English
Yes, General!
フィンネル・Finnel
Japanese
待ってっ!
English
Wait!
アカネ・Akane
フィンネル・Finnel
Japanese
アカネちゃん…あたしは…、<CR>アカネちゃんと戦いたくなんかないっ…。
English
Aki, I don't wanna fight you. I don't<CR>wanna be your enemy.
アカネ・Akane
Japanese
……私は君とは違う。<CR>自分の任務をまっとうします。
English
That is how you and I differ. I live up<CR>to what is expected of me.
フィンネル・Finnel
Japanese
…アカネちゃん…。
English
...Aki...
アカネ・Akane
Japanese
君も自分の状況を見直すべきでは?<CR>その方が、残り少ない余生を、<CR>有意義に使えるのではありませんか?
English
You should consider reevaluating your<CR>life, to make what limited time you<CR>have left more meaningful.
フィンネル・Finnel
アオと・Aoto
Japanese
っ? …残り少ない、余生だと…?<CR>どういう意味だ…!
English
...What do you mean by that!? Tell me!
アカネ・Akane
Japanese
…貴方に意味を伝える義務はありません。
English
...I have no obligation to explain<CR>anything to you.
アオと・Aoto
Japanese
…っ!
English
...!
アカネ・Akane
Japanese
何にせよ、今回の君の行動は、<CR>我らが主に報告します。
English
In any event, I must report your actions<CR>to our Master.
フィンネル・Finnel
Japanese
えっ…。
English
But...
アカネ・Akane
Japanese
そうすれば、君はこのままここには<CR>いられなくなるでしょう。<CR>でもその方がいい。君は早く…
English
You won't be allowed to continue your<CR>present course of actions. It's better<CR>for you in the long run. You must...
フィンネル・Finnel
Japanese
っ!!
English
...!
アオと・Aoto
Japanese
もうやめろ…!
English
That's enough!
アカネ・Akane
アオと・Aoto
Japanese
その辺にしとけ。<CR>こいつビビらせると面倒臭ぇんだ。
English
Just stop right there. There's gonna be<CR>trouble if you keep scaring her.
フィンネル・Finnel
Japanese
……アオト…?
English
...Aoto?
アオと・Aoto
Japanese
お前の主とやらに言っとけ。<CR>フィンネルには手ぇ出させねぇ。<CR>…俺が、させねぇってな。
English
Tell your master, or whatever, that I<CR>won't let you mess with her.
フィンネル・Finnel
Japanese
っ…?!
English
...!?
アカネ・Akane
Japanese
……。<CR>……失礼する。
English
...Excuse me.
アオと・Aoto
Japanese
大丈夫か、フィンネルっ。
English
Are you alright, Finnel?
フィンネル・Finnel
Japanese
……ぅっ…ぅう…っ…アオトぉ……。
English
...Um...Ao-Aoto...
アオと・Aoto
Japanese
何だよ、庇ってやったのに泣くな…。
English
Hey, why are you crying? I stood up for<CR>you.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
見事な一喝でしたよ、アオト君。
English
That was one hell of a rebel yell, Aoto.
サキ・Saki
Japanese
はいっ、とってもカッコ良かったです!
English
Yes, you were very chivalrous!
アオと・Aoto
Japanese
え…お、そうかぁ~?
English
You really think so?
フィンネル・Finnel
Japanese
むっ…。
English
Mmhm...
タツミ・Tatsumi
光五条・Hikari Gojo
Japanese
さあ、敵が撤退したとはいえ、ここに長居は<CR>無用。安全なところに移って今後の相談を<CR>しましょう。
English
Alright, they've retreated, but we<CR>shouldn't stick around here. Let's go<CR>somewhere safe. We need to discuss this.
カテナ・Katena
Japanese
ふぅ。実験は大成功でしたね。<CR>さて、ちゃんとクールダウンさせないと…
English
Whew...my experiment went well. But, I<CR>have to go cool it down now...
カテナ・Katena
Japanese
まだ気絶してるのかな…?<CR>理論上では、もうそろそろ目を醒ます<CR>可能性が出てくる筈ですが…
English
Is she still unconscious? Theoretically,<CR>she should wake up right about now...
カテナ・Katena
Japanese
…これもデータ収集のうち。<CR>行ってみますか!
English
...But, I guess there's still a lot to<CR>learn about its actual application.<CR>Let's go!
カテナ・Katena
Japanese
えっ!?
English
Huh!?
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
…うぐっ…えっ…
English
...Urgh. *sob*
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
じぐしょーーー!!<CR>あの米つぶ男のせいで、アタシの面目は<CR>丸つぶれじゃーーーー!!
English
Craaap! Because of that little<CR>pipsqueak, my rep's completely ruined!
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
でも負けない…!<CR>ミュート、こんな事じゃ負けないもん…!!<CR>次こそは…次こそは……!
English
This ain't over! I can't give up yet!<CR>Hang in there, Mute! I'll get it done<CR>next time, ya hear!?
カテナ・Katena
Japanese
え…えと…<CR>だ、大丈夫ですか!?
English
Uh...are you okay?
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
うわあぁあ!!<CR>誰じゃあああ!貴様はぁ!!
English
Wha-! Who are you!? Don't startle me!
カテナ・Katena
Japanese
ぼ、ぼぼぼ僕はカテナですっ!<CR>ここの研究所で研究をしていて…
English
I-I-I'm Katene! I'm a researcher...
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
…!?<CR>カテナ……
English
...!? Katene...
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
カ… …カテナ……!!?<CR>ま、まさか…あの…ええええっ!!
English
...Katene!? No way! You're that<CR>Kate...eeeh!?
カテナ・Katena
Japanese
…へ!? あ、あの…大丈夫ですか?<CR>顔が赤いですが、もし体調が悪ければ、<CR>このお薬良く効きますから、どうぞ…
English
Huh!? ...Are you alright? You're<CR>blushing. If you're sick, I could give<CR>you some medicine...
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
い、いや、いい!!<CR>アタシ、もう大丈夫だから!!
English
N-no thanks! I'm fine...
カテナ・Katena
Japanese
うわっ!!
English
Whoa!
カテナ・Katena
Japanese
あ、ちょ、ちょっと!!
English
Uh...hello, ma'am!
Scene 1363
Scene 1364
将門・Masakado
Japanese
研究所に向かうまでの道で襲撃に適した<CR>場所といったら、人通りの少ないここしか<CR>ないだろうな。
English
The best place to attack is...probably<CR>here. Where there's not a lot of<CR>traffic.
将門・Masakado
Japanese
あとは、襲撃犯達がどこから来るか……。
English
Now I have to predict where the<CR>attackers will be coming from.
将門・Masakado
Japanese
……お、ティリア達だ。
English
Oh. There they are.
アカネ・Akane
Japanese
そうですか、今日は青砥と一緒に<CR>授業をサボったのですか。
English
So you skipped class with Otto today?
里亜・Lia
Japanese
ええ、意外と面白かったわ。<CR>もっと何度もやっておくべきだったかも。
English
Yes. It was pretty fun. I should have<CR>tried to do it more often.
アカネ・Akane
Japanese
悪い評判が立つので、何度もやるのは<CR>お勧めできませんけどね。
English
I wouldn't recommend that, since you<CR>might get a bad reputation.
里亜・Lia
Japanese
わかってる、それに……<CR>もう私には出来ないことだから。
English
I know. But it's not like I can do it<CR>anymore anyway.
将門・Masakado
Japanese
…………。
English
...
将門・Masakado
Japanese
……もっと、色々遊ぶことを<CR>教えてやれればよかったのに。
English
I should've taught her more ways to have<CR>fun.
アカネ・Akane
Japanese
……寂しいですか?
English
...Are you lonely?
里亜・Lia
Japanese
わからないわ……。<CR>ヨヅキは、私がいなくなるのは寂しい?
English
I don't know. Yozuki, will you miss me?
アカネ・Akane
Japanese
そうですね……。<CR>毎朝の日課が明日からなくなるのは、<CR>少し寂しく感じます。
English
I think I'll miss not having to do any<CR>of my daily routines.
里亜・Lia
Japanese
私の部屋の掃除?
English
Like cleaning my room?
アカネ・Akane
Japanese
盗聴器や不審物が無いかのチェックです。<CR>掃除はそのついでです。
English
Examining it for microphones or other<CR>foreign objects.
里亜・Lia
Japanese
私と将門が学校に行ってる間、毎朝それを<CR>つづけてくれたのよね……。
English
While Masakado and I are at school, you<CR>have to do that every morning?
里亜・Lia
Japanese
おかげで毎日ピカピカの部屋で<CR>エンジョイできたわ。<CR>……今までありがと。
English
Thanks to that, I've always enjoyed a<CR>clean room. I'm very grateful.
アカネ・Akane
Japanese
…………。
English
...
アカネ・Akane
Japanese
湿っぽいのはやめましょう。<CR>明日はあなたが塔になるという夢を叶える、<CR>最高の一日になるのですから。
English
Let's cease with the sentimental<CR>chatter. Tomorrow is a very decisive day<CR>for you.
???・???
Japanese
そうはさせないわ。
English
That won't happen.
アカネ・Akane
Japanese
っ、誰!?
English
Who's there!?
???・???
Japanese
ふふふ……はじめまして、ティリア。
English
Hmhmhm. Nice to meet you, Tyria.
里亜・Lia
Japanese
!?<CR>私のこと、知ってるの?
English
You know who I am!?
アカネ・Akane
Japanese
……何者ですか?
English
...Tell me, who you are.
???・???
Japanese
私は、コードネーム春風。<CR>ティリアが塔になるのを阻止しようと<CR>企む者……といえばわかるかしら?
English
My codename is Spring Breeze. I am the<CR>one who will thwart Tyria's ambition of<CR>becoming the tower. Is that enough?
アカネ・Akane
Japanese
反AHPP派か!!<CR>ティリア、私の後ろに下がって……。
English
An Anti-AAA cell! Tyria, get behind me.
Japanese
(148) あら、いいのかしら?<CR>後ろには私、夏風がいるのだけれど?
English
(148) Are you sure? Your back is exposed to<CR>Summer Gale, my partner.
アカネ・Akane
Japanese
なにっ!?
English
What!?
Japanese
(148) ん~っふっふっふ……挟み撃ち成功ね。
English
(148) Hmph. You're screwed, guardswoman.
アカネ・Akane
Japanese
くっ、私としたことが!!
English
Damn. I can't believe this!
里亜・Lia
Japanese
…………。
English
...
Japanese
(147) さあ、大人しく私達にティリアを<CR>渡しなさい。
English
(147) Hand Tyria over to us...
Japanese
(147) そうすれば、命だけは助けて<CR>あげてもいいけど?
English
(147) And we may spare your life.
アカネ・Akane
Japanese
……残念ながら、私はボディーガードです。<CR>命欲しさに護衛対象を譲り渡すようには<CR>教育されていませんので。
English
...Unfortunately, I'm her bodyguard. I'm<CR>trained not to give my client over to my<CR>enemy while I still draw breath.
Japanese
(148) 前後挟み撃ちでどう対処しようって<CR>言うのかしら?
English
(148) How will you handle this?
里亜・Lia
Japanese
ヨヅキ……無茶はやめて。
English
Yozuki, please. Don't do anything<CR>reckless.
アカネ・Akane
Japanese
大丈夫です。<CR>こう見えても私、強いんですよ?
English
I won't. I'm stronger than you realize.
将門・Masakado
Japanese
(いや、突然の襲撃、しかも挟み撃ちだ。<CR>ヨヅキの準備も整っていないのだから<CR>どうにかなるわけがない。)
English
(An ambush from both sides. Yozuki's not<CR>prepared for this. This is an impossible<CR>situation to handle.)
将門・Masakado
Japanese
(落ち着け……チャンスを待つんだ……。)
English
(Calm down... Wait for an opening...)
Japanese
(147) ……どうやら、ティリアをさらうのは<CR>難しそうね。
English
(147) Seems like you're gonna make this<CR>kidnapping difficult.
Japanese
(148) そうね。<CR>あの護衛の女、結構強そうだし。
English
(148) Yeah. This woman seems pretty strong.
アカネ・Akane
Japanese
諦めて逃げるのならば、深追いはしません。<CR>あなた方に構っているほど、こちらも暇では<CR>ありませんので。
English
Give up on your stupid plan and flee. I<CR>won't give chase. I have no time to<CR>waste on you.
Japanese
(148) さらうのが無理ならば、明日謳えなくなる<CR>程度にケガをしてもらうわ。
English
(148) If we can't abduct her, then we need to<CR>hurt her enough so she won't be able to<CR>sing tomorrow.
里亜・Lia
Japanese
っ!?
English
...!
Japanese
(147) みんながみんな、あなたが塔になることに<CR>賛成しているわけではないってことよ。<CR>残念だけど、少し痛い目を見てもらうわ!
English
(147) Just know that not everyone likes this<CR>idea. Sorry, but I'm going to bruise<CR>your beautiful skin.
アカネ・Akane
Japanese
やらせない!!
English
I won't let you!
Japanese
(148) やらせてもらうわ!!<CR>さあ、私のこの技で……!!
English
(148) We'll do it anyway. Take this...
将門・Masakado
Japanese
(いまだ!!)
English
(Now!)
将門・Masakado
Japanese
させるかぁぁぁぁぁぁぁぁ!!
English
I won't let you!
Japanese
(148) なっ!?
English
(148) What!?
Japanese
(148) きゃあっ!!
English
(148) Kyaaah!
Japanese
(147) 貴様、青砥将門!?
English
(147) Otto Masakado? You!?
アカネ・Akane
Japanese
今だ、てやぁっ!!
English
Now! Tyaaah!
Japanese
(147) ガハッ!!
English
(147) Grk!
アカネ・Akane
Japanese
峰打ちです、死にはしません。
English
You won't die from the dull side of my<CR>blade, but it'll break a few bones.
Japanese
(147) うっ、ぐぅ……ど、どうして……。
English
(147) Urgh... Why...?
里亜・Lia
Japanese
将門!!
English
Masakado!
将門・Masakado
Japanese
よぉ、ティリア!!<CR>ケガはないか!?
English
Hey Tyria! Are you hurt?
里亜・Lia
Japanese
……平気、私は大丈夫。
English
...I'm fine.
将門・Masakado
Japanese
そうか……よかった。
English
Good. I'm glad.
Japanese
(148) は、離せ、離せ青砥将門!!
English
(148) Let me go! Let go of me, Otto Masakado!
将門・Masakado
Japanese
離せるわけねぇだろ!<CR>ティリアを襲撃しようとしたんだ。<CR>明日まで研究所の牢屋にぶち込んでやる。
English
No chance. You tried to hurt Tyria. I'll<CR>send you to the Lab's prison until<CR>everything's done tomorrow.
Japanese
(148) くっ……どうしておまえが……。
English
(148) Grrr... Why, you...
Japanese
(148) おまえは、今頃あの二人と一緒に……。
English
(148) You should've been with those girls<CR>right now...
将門・Masakado
Japanese
……なんだと?
English
...What?
Japanese
(148) ……そう、まだバレてはいないのね。
English
(148) Oh. He doesn't seem to know yet.
将門・Masakado
Japanese
…………。
English
...
里亜・Lia
Japanese
将門、そのヒューマはなんて言ってるの?
English
Masakado, what're these Hyumas talking<CR>about?
将門・Masakado
Japanese
あ、ああ……なんか恨み言っぽい。
English
Oh, they hate us a whole lot.
アカネ・Akane
Japanese
青砥、どうしてここにいるのですか?
English
Otto, why are you here?
将門・Masakado
Japanese
いや、それはほら……。<CR>ティリアを護るのは俺の役目だからな。
English
Because protecting Tyria is my duty,<CR>too.
将門・Masakado
Japanese
ヨヅキなら任せられるとは思ってたけど、<CR>やっぱどうしても心配で……。
English
Yozuki, I knew you'd be fine by<CR>yourself, but I was still worried.
アカネ・Akane
Japanese
そうですか……。<CR>あなたの判断は正しかったです。
English
I see. Your decision turned out to be<CR>the right one.
アカネ・Akane
Japanese
私一人だったら、ティリアを護りきることは<CR>出来ませんでした。
English
I wouldn't have been able to protect her<CR>properly all by myself.
将門・Masakado
Japanese
いや、そんなことないって……。
English
I think you would've managed.
将門・Masakado
Japanese
(身を挺して、ティリアを無傷で<CR>護り通したんだからな……。)
English
(She selflessly threw her own body in<CR>the way to defend Tyria, leaving her<CR>without a scratch. It's amazing.)
将門・Masakado
Japanese
とにかく、このヒューマ達は研究所に<CR>連れて行こう。
English
Anyway, let's take these Hyumas to the<CR>Lab.
アカネ・Akane
Japanese
そうですね。<CR>ティリア、立てますか?
English
Sure. Tyria, can you stand?
里亜・Lia
Japanese
大丈夫……行きましょ。
English
I...can. Let's go.
Japanese
(147) くっ、こんなところに入れて、<CR>承知しないわよ!!
English
(147) How dare you throw us in here! You'll<CR>pay for this!
Japanese
(148) そうよ、出しなさい!!
English
(148) Yeah, let us out right now!
アカネ・Akane
Japanese
安心してください、ちゃんと出しては<CR>あげますから。<CR>明日、ティリアが塔になった後ですが。
English
Don't worry, we will. After she becomes<CR>the Tower.
Japanese
(147) くっ……どうしてこんなことに……。<CR>どうしてあんたがあそこに……。
English
(147) Gah! I can't believe this. Why were you<CR>there!?
将門・Masakado
Japanese
そのことについて、聞きたいことがある。<CR>ヨヅキ、少しだけこいつらと話していいか?
English
About that, I have a question. Yozuki,<CR>can I talk to these two for a minute?
アカネ・Akane
Japanese
……尋問ですか?
English
...For an interrogation?
将門・Masakado
Japanese
ちょっと聞きたいことがあるだけだ。
English
I just have a few questions.
アカネ・Akane
Japanese
……わかりました。<CR>手荒なことをしないとは思いますが、<CR>念のため私もここに残ります。
English
...Fine. But, please don't take justice<CR>into your own hands. I will remain here,<CR>just in case.
アカネ・Akane
Japanese
それでもよろしいですね?
English
Is that fine?
将門・Masakado
Japanese
ああ、構わない。<CR>……さて、と。
English
I don't mind. Now, then...
Japanese
(147) な、何するつもりよ、この変態!!
English
(147) Wh-what're you doing, you perv!?
Japanese
(148) ケダモノ!!<CR>あんたみたいな人間、死んでしまえ!!
English
(148) You beast! Just die!
将門・Masakado
Japanese
……なんか勘違いしてるんじゃないか?<CR>おまえ達を尋問する気なんかないって。
English
...Don't take this the wrong way. I'm<CR>not going to interrogate you two.
Japanese
(148) だったら何をするつもりよ、このケダモノ!
English
(148) Then what do you plan to do to us, you<CR>filthy mongrel!?
将門・Masakado
Japanese
何もしてない人間をケダモノ扱いか……。<CR>まあいいや、一つだけ答えてくれ。
English
You'd call someone who's done nothing<CR>wrong a mongrel? Just tell me one<CR>thing...
将門・Masakado
Japanese
咲とフィンネル……。<CR>あの二人は、反AHPPの人間なのか?
English
Are Sake and Finelle both members of an<CR>Anti-AAA Organization?
Japanese
(147) …………。
English
(147) ...
Japanese
(148) …………。
English
(148) ...
アカネ・Akane
Japanese
どういうことですか、それは?<CR>その二人は確か、クラスメイトの……。
English
What do you mean? If I recall correctly,<CR>they are your classmates.
将門・Masakado
Japanese
あの二人も関わってたんだろ?<CR>だから俺が襲撃現場に現れた時、<CR>おまえ達はあんなに驚いたんだ。
English
They're in on this conspiracy, right?<CR>When I showed up while you were<CR>attacking them, you panicked.
Japanese
(147) …………。
English
(147) ...
Japanese
(147) ああ、そうよ。<CR>本当なら、あの二人があんたを引きとめて、<CR>護衛もないと思ってたのに。
English
(147) Right. I thought they'd keep you away<CR>until it was over.
Japanese
(147) あんた、咲達をどうしたの?<CR>一緒に帰るって約束したんでしょ?
English
(147) What'd you do to Sake? You promised to<CR>go home together, didn't you?
将門・Masakado
Japanese
研究所に呼び出されたってウソついた。<CR>ティリアを護るのが、俺の役目だからな。
English
I made up a story about the Lab calling<CR>me in, since my first priority is to<CR>protect Tyria.
Japanese
(147) くっ……。
English
(147) Tsk...
アカネ・Akane
Japanese
……青砥、ここは任せますね。<CR>私は上に報告して、あの二人を捕らえます。
English
...Otto, I leave them to you. I'll tell<CR>the managers about those girls and<CR>arrest them.
Japanese
(148) さ、咲達に危害を加えたら許さないわ!!
English
(148) We won't forgive you if you hurt them!
アカネ・Akane
Japanese
先に危害を加えようとしてきたのは<CR>あなた達でしょう?
English
You're the ones who tried to hurt Tyria.<CR>These are the consequences of your<CR>actions.
アカネ・Akane
Japanese
因果応報、自業自得……。<CR>諦めなさい。
English
It's your own fault. Give up.
Japanese
(148) やめて、あの二人には手を出さないで!!
English
(148) Please don't! Stay away from those<CR>girls!
将門・Masakado
Japanese
ヨヅキ……俺からも頼む。<CR>あの二人は見逃してやってくれないか?
English
Yozuki, I'm asking you, too. Can't you<CR>forgive them?
アカネ・Akane
Japanese
何を言ってるのですか?<CR>あの二人は、ティリアのことを<CR>狙ったのですよ?
English
What? They aided these attackers.
将門・Masakado
Japanese
確かにそうだ。<CR>けど、あいつらは俺達の友達なんだ。
English
I know, but they're still our friends.
将門・Masakado
Japanese
あいつらはティリアを傷つけるつもりは<CR>ないはずなんだ。<CR>だから、忘れてやってくれないか?
English
I believe that they didn't intend to<CR>harm Tyria. So, please forget about<CR>their involvement.
Japanese
(147) 青砥将門……どうして……。
English
(147) Otto Masakado... Why...?
将門・Masakado
Japanese
…………。
English
...
アカネ・Akane
Japanese
邪魔をするなら、容赦はしませんよ?
English
If you keep me from performing my duty,<CR>I won't tolerate your selfishness.
将門・Masakado
Japanese
じゃあ言葉を変えようか?<CR>ティリアのためにも、二人に手を出すのは<CR>やめるんだ。
English
Fine. Let me put it differently. Leave<CR>them alone, for Tyria's sake.
将門・Masakado
Japanese
ティリアにとってもあの二人は友達なんだ。<CR>その友達が自分を裏切っていたとわかったら<CR>どんなに悲しむと思う?
English
They are her friends, too. If she learns<CR>that they betrayed her, how hurt do you<CR>think she'll be then?
将門・Masakado
Japanese
明日が本番だってのに、そんなことが<CR>知れてみろ。<CR>塔になれずじまいで終わっちまうぞ。
English
Tomorrow's the ritual. What'll happen if<CR>she finds out? She might fail.
アカネ・Akane
Japanese
…………。
English
...
アカネ・Akane
Japanese
……では、どうするのですか?<CR>このまま放っておけと?
English
Then, what do you wish me to do? Leave<CR>them be?
アカネ・Akane
Japanese
こちらに仕掛けてきた反AHPP派の者を、<CR>放っておいて、青砥は平気なんですか?
English
If you let those Anti-AAA assailants<CR>live free, won't you regret it?
将門・Masakado
Japanese
……ティリアが塔になるための障害に<CR>ならないなら、無視するべきだと思う。
English
If it helps Tyria become the tower, I<CR>think it's better to let it go.
将門・Masakado
Japanese
それに、明日になればもう反AHPPも何も<CR>関係なくなるんだ。
English
Besides, after tomorrow, there won't<CR>even be an Anti-AAA.
将門・Masakado
Japanese
ティリアが塔になればこっちのもんだ。
English
It all ends when Tyria becomes the<CR>Tower.
アカネ・Akane
Japanese
では、ティリアが塔になった後に……。
English
Then, afterwards...
将門・Masakado
Japanese
その頃にはもうとっくにどこかへ<CR>亡命して難を逃れてるだろうしな。
English
They'll probably move on with their<CR>lives.
将門・Masakado
Japanese
だから、このことはもう忘れるんだ。<CR>ティリアを襲ったヒューマを捕らえた。<CR>それで十分だろ?
English
Just forget it. We've captured the<CR>Hyumas who were targeting Tyria. Isn't<CR>that enough?
アカネ・Akane
Japanese
けれど、ティリアはずっと友人である<CR>二人に騙されていたと知らないまま、<CR>塔になってしまうなんて……。
English
But I can't stand the fact that Tyria<CR>will become the tower without knowing<CR>that her friends lied to her.
将門・Masakado
Japanese
……知らない方が幸せなこともある。
English
...Don't you believe that sometimes,<CR>ignorance is bliss?
アカネ・Akane
Japanese
…………。
English
...
アカネ・Akane
Japanese
わかりました。<CR>確かに青砥の言うとおり、このことは<CR>私達だけの秘密にしましょう。
English
I see. As you suggested, let us keep<CR>this between us.
将門・Masakado
Japanese
……ありがとな、ヨヅキ。
English
Thanks, Yozuki.
アカネ・Akane
Japanese
いえ……では、私はそろそろ行きます。
English
No thanks are necessary. Excuse me.
将門・Masakado
Japanese
ふぅ……わかってくれて助かったぜ。
English
Whew. She finally got it.
Japanese
(147) ……あんた、咲とフィンネルを<CR>かばってくれたの?
English
(147) ...Did you just protect Sake and<CR>Finelle?
将門・Masakado
Japanese
ん……まあ、あいつらは友達だからな。
English
They're our friends.
Japanese
(148) ふん、どうせティリアが悲しんだら<CR>塔になれないから、ここだけの話で<CR>終わらせようと思っただけでしょ?
English
(148) Hmm. If Tyria gets sad, she might not<CR>become the Tower. Is that the only<CR>reason behind your actions?
将門・Masakado
Japanese
……おまえ達は、ティリアのことを<CR>何もわかってないんだな。
English
...You don't know anything about Tyria.
将門・Masakado
Japanese
咲達が反AHPPだとわかったところで、<CR>ティリアが塔になるための支障には絶対に<CR>ならなかったはずだ。
English
Even if you told her that Sake and<CR>Finelle are Anti-AAA agents, it wouldn't<CR>prevent her from becoming the Tower.
Japanese
(148) どうしてそんなことが言えるの?
English
(148) How can you be so sure?
将門・Masakado
Japanese
……ティリアにとって大切なのは、<CR>クロガネ所長ただ一人だからだよ。
English
...What's important to her is Chairman<CR>Kurogane. Nothing more, nothing less.
将門・Masakado
Japanese
それ以外の人間がどうなろうと、驚き、<CR>悲しみはするだろうが、塔になれなく<CR>なるほどの衝撃にはならないはずさ。
English
Whatever happens to anyone else, though<CR>she may be sad or shocked, won't prevent<CR>her from becoming the Tower.
Japanese
(148) …………。
English
(148) ...
将門・Masakado
Japanese
信じられないなら、ティリアを<CR>連れてきてやる。
English
If you don't believe me, I'll bring<CR>Tyria here.
将門・Masakado
Japanese
言ってみろよ、咲達のことを。<CR>俺はその結果どうなるのか、予想はつくけど<CR>見たくはないけどな。
English
Tell her about Sake and Finelle. I know<CR>what'll happen, though I don't care to<CR>see it.
Japanese
(148) ……それじゃあ、本当にあんたは、<CR>咲達をかばうために、ここだけの<CR>話にしてくれたの?
English
(148) Then you convinced your friend to leave<CR>them alone...for their own sakes?
将門・Masakado
Japanese
信じるも信じないも勝手だ。<CR>それじゃ、俺も行くわ……。
English
It's up to you to choose what you want<CR>to believe. I'm leaving.
Japanese
(147) …………。
English
(147) ...
ラファエーレ・Rafael
Japanese
青砥くん、お手柄ですね!!
English
Otto, fantastic work!
将門・Masakado
Japanese
あ、ああ、副所長。
English
Oh, Vice Chairman...
ラファエーレ・Rafael
Japanese
いやぁ、まさか反AHPPの襲撃から<CR>見事ティリアを護り通すとは……。
English
I can't believe you fended off those<CR>Anti-AAA attacks...
将門・Masakado
Japanese
不意打ちでどうにかなっただけですよ。<CR>そんなに褒められるようなことじゃ……。
English
It was only because I managed to<CR>surprise them. It's not worth praising<CR>me over.
ラファエーレ・Rafael
Japanese
ティリアを護り抜いたのですから、<CR>褒められて当然のことですよ。
English
But you protected Tyria. That alone is<CR>commendable.
ラファエーレ・Rafael
Japanese
クロガネ所長も喜んでおられます。<CR>青砥くん、本当にお手柄ですよ!
English
Chairman Kurogane is delighted by the<CR>news. Otto, you've outdone yourself!
将門・Masakado
Japanese
は、はは……所長がね……。
English
Hahaha. The Chairman...
将門・Masakado
Japanese
(だったらどうして自殺なんて<CR>するんだよ……。)
English
(Then why would he kill himself...?)
里亜・Lia
Japanese
将門。
English
Masakado.
将門・Masakado
Japanese
あれ、ティリア?<CR>どうしたんだよ、ソニックルームには<CR>行かなくていいのか?
English
Tyria, what's up? Don't you have to go<CR>to the Sonic Room?
里亜・Lia
Japanese
もう終わったから。<CR>明日が本番だから、今日はゆっくり休めって<CR>クロガネに言われたの。
English
It's all done. Tomorrow is the ritual.<CR>Kurogane told me to get a good night's<CR>rest.
将門・Masakado
Japanese
そうか……それじゃ、家まで送るよ。
English
Okay. Allow me to escort you home.
里亜・Lia
Japanese
ええ、お願いね将門。
English
Thank you, Masakado.
ラファエーレ・Rafael
Japanese
では二人とも、また明日。
English
See you both tomorrow.
将門・Masakado
Japanese
はい、失礼します。
English
Yes. Excuse us, sir.
Scene 475
Scene 476
アオと・Aoto
Japanese
今回の事は…、<CR>ココナにとっちゃ2度目の正念場か…。
English
So...this is gonna be Cocona's second<CR>big jam...
アオと・Aoto
Japanese
――っつっても、前のVボードレースん時は<CR>タツミとしてだったけど…。
English
Well...last time she wasn't really<CR>Cocona. She was Tatsumi...
アオと・Aoto
Japanese
あん時は激励してやるつもりが<CR>エライ目に遭ったもんなぁ~。
English
I tried to encourage her, but I almost<CR>got killed by her instead.
アオと・Aoto
Japanese
………。<CR>…って何思い出してんだ、俺!!
English
...Wh-what am I thinking about!?
アオと・Aoto
Japanese
はぁ~、落ち着け落ち着け。
English
アオと・Aoto
Japanese
…にしても、あいつ大丈夫かな…。<CR>ボードレースとはまた勝手が違うし、<CR>今度は緊張してるかもなぁー。
English
...But anyway, I hope she'll do alright.<CR>This isn't a V-Board race, so she might<CR>be more nervous this time around.
アオと・Aoto
Japanese
よし! 今度こそちゃんと激励してやるか。
English
Okay, I think I'll encourage her for<CR>real now.
アオと・Aoto
Japanese
何にしろ、これが成功すれば惑星再生計画も<CR>大詰めか…。長かったな…。
English
Anyway, if she succeeds, the Planet<CR>Regeneration Project will finally be<CR>ready for the final stages.
アオと・Aoto
Japanese
……そういえば、ティリアのあの言葉…。
English
...Speaking of which, Tyria said...
アオと・Aoto
Japanese
この塔を完成させて、<CR>その上XPシェルを発射させちまったら…、<CR>あいつはテロメアを殆ど使い果たしちまう…。
English
If she can complete the Tower, and we<CR>launch the XP Shell, she'll have used<CR>up almost all of her Telomere.
アオと・Aoto
Japanese
あいつはそれを…、<CR>誰にも知らせずやろうとしてたんだ…。<CR>でも俺は知っちまった…どうすりゃいい…。
English
She was trying to do it without telling<CR>anyone, but I know about it. ...What<CR>should I do?
アオと・Aoto
Japanese
…ティリアの事は大事だ…。<CR>でも、あいつがそれをしなきゃ…、<CR>今度こそこの星は…世界は終わる…。
English
...Tyria is very important to me, but if<CR>she doesn't do it, the planet...this<CR>world will come to an end.
アオと・Aoto
Japanese
全てを知ってて、<CR>ただ役目を果たそうとしてるあいつに…、<CR>俺は何をしてやればいい…っ。
English
She knows everything, and she's just<CR>trying to do what she's supposed to do.<CR>...So, what can I do for her!?
アオと・Aoto
Japanese
…いや…違う…。あいつはもう決めてるんだ。<CR>自分の意志を貫く事…。<CR>それを…俺が否定してどうする…。
English
...No. She's already made up her mind.<CR>She's gonna do her duty. How can I stop<CR>her from fulfilling her destiny...?
アオと・Aoto
Japanese
ティリアが、自分の命を削るほどの力で<CR>この世界を守ろうとしてるんなら…、<CR>俺も…全力でこの世界を守る。
English
If Tyria is striving to save the world<CR>with all the power she has...I'll use<CR>all my power to save it alongside her!
アオと・Aoto
Japanese
それが…あいつと生きるって事…、<CR>あいつを…好きでいるって事だ…。
English
That's what it means to live with<CR>her...to like her...
アオと・Aoto
Japanese
それにまだどうなるか決まった訳じゃねぇ。<CR>ティリアを延命する方法だってあるかもだし。
English
Besides, no one knows what's gonna<CR>happen after this. There might still<CR>be a way to save Tyria's life.
アオと・Aoto
Japanese
今はとにかく、目の前の事に集中だ…!<CR>よし! またココナを激励に行ってやるか。
English
For now, I better just focus on what's<CR>in front of me! Alright! I better go<CR>give Cocona a boost.
アオと・Aoto
Japanese
ココナ。…ココナ? 入るぞ?
English
Cocona... Cocona...? I'm coming in.
アオと・Aoto
Japanese
いない…? <CR>あいつ…何にも言わねぇで何処行ったんだ…。
English
She's out...? Where would she go<CR>without telling us...?
アオと・Aoto
Japanese
…町中を探してみるか…。
English
I'll go check around town...
Scene 1027
Scene 1028
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>ユニット名:かぼたつ ソーマ軍<CR>攻撃方法 :ねこねこ爆弾<CR>耐性:お色気攻撃 弱点:レーザー攻撃<CLNR>
English
<CLEG>Unit Name: Kabotatsu - Soma's Army<CR>Attack Method: Kitty Bomb<CR>Immune: Sexy Attack Weak: Lasers<CLNR>
Japanese
(096) むむむむ!!
English
(096) Mmm!
アオと・Aoto
Japanese
いっ…<CR>な、なんだよ!!
English
Yikes! Wh-what!?
Japanese
(096) ここはソーマ様の領地だぞ!<CR>早々に立ち去れーい!
English
(096) This is Master Soma's territory! Beat it, now!
Japanese
(096) さもなくば!<CR>ねこをけしかける!!
English
(096) Otherwise, I'll cat claw you up real good!
アオと・Aoto
Japanese
…ね、ねこかよ…
English
...C-cat...?
アオと・Aoto
Japanese
(とは言っても、<CR>タダの猫じゃ無さそうだな)
English
(But, I get the feeling this is no ordinary<CR>cat...)
アオと・Aoto
Japanese
仕方ない、今回は退くか…。
English
I think I'll retreat for now.
Scene 371
Scene 372
アオと・Aoto
Japanese
鍵がかかっている…。
English
It's locked...
Scene 635
Scene 636
アオと・Aoto
Japanese
これが原初の塔…。<CR>でも、どうして「原初の塔」って<CR>呼ばれているんだ?
English
This is the Tower of Origin... but I don't get where the "Origin" part comes from.
ティリア・Tillia
Japanese
それは、<CR>ここがこの世界の発祥の地だから。
English
To this world, this is the point of life's origin.
アオと・Aoto
Japanese
発祥の地…?
English
All life... started here?
ティリア・Tillia
Japanese
私が塔になる前、この世界には<CR>この小さな塔が1つ有るだけだったわ。
English
Before the other tower or myself existed, there was only the Tower of Origin.
ティリア・Tillia
Japanese
私はここで謳い、そして塔になった…。
English
I sang a song in the Tower of Origin and became the second tower...
アオと・Aoto
Japanese
それじゃ、ティリアにとっては<CR>思い出の場所なんだな。
English
Then this is a pretty important place for you.
ティリア・Tillia
Japanese
別に。<CR>大した思い出なんて無いから。
English
Not really. I have no memories of this place, specifically.
ティリア・Tillia
Japanese
それに、もう廃墟みたいな状態じゃない。<CR>懐かしさも何も無いわ。
English
Besides, it's turned into a derelict ruin. I feel no nostalgia from this place.
アオと・Aoto
Japanese
…そうか。
English
Oh...
Scene 825
Scene 826
アオと・Aoto
Japanese
ただいま、サキ。
English
Saki, I'm home.
サキ・Saki
Japanese
あなたーっ! おかえりなさい!<CR>ご飯にする? お風呂にする?<CR>それとも…
English
Sweetheart! Welcome back! Would you like<CR>to have dinner, a bath, or...
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
あーら、幸せそうね、さっきゅん。
English
Oh, you look happy, Sakkyun.
サキ・Saki
Japanese
…っ!!<CR>あ、あなたは…サラぴょんっ!!
English
...! Y-you're Sarapyon!
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
これ。
English
Here.
サキ・Saki
Japanese
……!!!<CR>こ、これは……
English
...! This is...
アオと・Aoto
Japanese
これだろ?<CR>さっきゅんスモッグってのは。
English
This is it, right? Your Sakkyun Smock.
サキ・Saki
アオと・Aoto
Japanese
ブティックの店員がさー、お前の服だって<CR>気づいて、すっげ値段が上がっていたんだ。<CR>取り返すの、大変だったんだぜ!?
English
The clerk at the boutique noticed it was<CR>yours and charged us a ridiculous price.<CR>It was hard to get it back!
サキ・Saki
Japanese
ど、どうしてそんなことしたんですかっ!<CR>サキが一生懸命お金を切り詰めて<CR>毎日の生活に回しているのにっ!!
English
W-why did you do that!? I've been saving<CR>money every day to make ends meet!
アオと・Aoto
Japanese
いや、大丈夫だって。<CR>これはサラパトゥール…えっと、<CR>サラぴょん…? の支援もあっての事なんだ。
English
It's alright. This is Sarapatra...I<CR>mean, Sarapyon...? She helped us.
サキ・Saki
Japanese
ええっ!?<CR>サラぴょん…さんが……?
English
Huh!? She did...?
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
ちょっと貴方! どうしてこんな<CR>大切なものを売ってしまったの!?<CR>一体何を考えてるのかしら!?
English
Hey! Why did you sell such an important<CR>thing!? What were you thinking!?
サキ・Saki
Japanese
…ご……ごめんなさい……
English
...I'm sorry...
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
確かに、この倒壊寸前の家を見れば、納得<CR>せざるを得ないけど、せめて売り飛ばす前に、<CR>サラぴょんに相談して欲しかったわ。
English
Seeing this miserable shack, I<CR>understand, but I wish you brought your<CR>problems to me before you did that.
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
そのスモッグが無ければ、貴方は使命を<CR>果たすことだって…サラぴょんとの勝負<CR>だって出来なくなるのよ?
English
If you lost that smock, you could no<CR>longer fulfill your duty or finish our<CR>competition!
アオと・Aoto
Japanese
ま…まあとにかく、<CR>買い戻せたんだから良しとしようじゃねぇか。<CR>さあ、早く繁華街の広場で歌おうぜ!
English
Well, we managed to get it back, so<CR>let's move on. Why don't we go to Main<CR>Street and perform a guerrilla concert!?
サキ・Saki
Japanese
………。
English
...
アオと・Aoto
Japanese
…サキ?
English
...Saki?
サキ・Saki
Japanese
………無理です……。
English
...No, I can't.
アオと・Aoto
Japanese
…ん?
English
...Huh?
サキ・Saki
Japanese
無理なんです…。<CR>サキは歌えませんっ!!
English
It's impossible. I can't sing!
アオと・Aoto
Japanese
はぁ!?<CR>一体どうしたって言うんだよ!?
English
Why!? What's wrong!?
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
ちょっと…さっきゅん…。何言ってるの!?<CR>あなた、自分が詩天使だって自覚あるの?
English
Hey, Sakkyun...what are you saying now?<CR>Haven't you realized that you're the<CR>star, the diva, the singing angel!?
アオと・Aoto
Japanese
…は? 天使??
English
...Huh? Singing angel?
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
貴方は歌でみんなを幸せにする<CR>「詩天使♪ミラクルさっきゅん」でしょ!?<CR>もっと自分の使命に責任持ちなさいよ!!
English
Aren't you Singing Angel♪ Miracle<CR>Sakkyun, who makes everyone happy with<CR>your Songs!? Take responsibility!
アオと・Aoto
Japanese
…うたてんし……みらくる…さっきゅん?
English
...Singing...Angel...Miracle...Sakkyun?
サキ・Saki
Japanese
ご、ごめんなさいっ!!
English
I...I'm so sorry!
アオと・Aoto
Japanese
サキっ!!
English
Saki!
サラパトゥール・Salabatool
アオと・Aoto
Japanese
あ、あの…
English
Well...
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
…ホント、バカな子…。<CR>あの子は、歌うために<CR>ここにいるというのに…。
English
...You're hopeless... She's here to sing<CR>Songs...
アオと・Aoto
Japanese
えっと…<CR>俺…全然ついて行けてないんだけど…
English
Uh...I don't get what's going on here...
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
アオト…。貴方は何も聞いていなかったのね。<CR>さっきゅんは、歌で世界を救うために<CR>ここに降臨してきた、詩天使なの。
English
...Aoto, weren't you listening?<CR>Sakkyun is a Singing Angel who descended<CR>to this world to save it with her Songs.
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
この荒んでしまった世界を、ミラクル<CR>さっきゅんヴォイス…通称MSヴォイスで<CR>癒し、正常化するのが彼女の使命…
English
She's destined to purify and restore<CR>this horribly contaminated world with<CR>her MS, or Miracle Sakkyun Voice...
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
でもその為には「さっきゅんスモッグ」が<CR>必要不可欠なのよ。あのスモッグこそが<CR>彼女のMSヴォイスを増幅させるのだから。
English
But to do that, she needs her Sakkyun<CR>Smock, like a hamburger needs a pickle.<CR>That smock amplifies her MS Voice.
アオと・Aoto
Japanese
…は、はあ…
English
...Huh?
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
そして私も本当はさっきゅんと同じ、<CR>「詩天使♪ルンルンサラぴょん」なの…。
English
I'm Singing Angel♪ Lun Lun Sarapyon.
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
サラぴょん達は、自分から志願して、<CR>この世界を幸せで一杯にしたいという<CR>想いと共に、この地上に降り立ったのよ。
English
We volunteered to descend to this world<CR>to fill it with happiness.
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
それが一体…どうしたというの…?<CR>さっきゅん……
English
But...for heaven's sake, what happened!?<CR>Sakkyun...
アオと・Aoto
Japanese
…えっと、もういいです。<CR>それで、そのミラクルさっきゅんは、<CR>どうして歌えなくなったんだよ。
English
...Uh, that's enough. So, what caused<CR>Miracle Sakkyun to be unable to sing?
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
そんなのサラぴょんが知りたいわよ!!<CR>劇場は閉鎖されちゃうし、さっきゅんは<CR>あんな風になっちゃうし、もうお終いよ…。
English
That's what Sarapyon wants to know! The<CR>theater closed down, and she became like<CR>that. She's so screwed up...
アオと・Aoto
Japanese
とにかく、サキを探しに行こうぜ。
English
Anyway, we should go look for her.
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
…ええ……
English
...You're right.
アオと・Aoto
Japanese
はぁ……やっぱり今回も来たか…超展開。<CR>これがサキクオリティなのか…?
English
- sigh* ...Another insane plot twist,<CR>huh? Is this natural quality of hers<CR>inescapable anywhere in her Soulspace?
Scene 357
Scene 358
アオと・Aoto
Japanese
鍵がかかっているな…。
English
It's locked...
Scene 1183
Scene 1184
アオと・Aoto
Japanese
この扉は開かないな…。
English
It's open! Just kidding. This door is<CR>anything but open.
Scene 353
Scene 354
アオと・Aoto
Japanese
ここが…クウ…。
English
This is Ku...
フィンネル・Finnel
Japanese
凄い景色…空がこんなに近い…。
English
What an amazing view...the sky is so<CR>close...
ココナ・Kokona
Japanese
確かに凄いけど、のんびりしてられないよ。
English
It sure is magnificent, but we don't<CR>have any time to spare.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
そうだね。早速始めよう。…アオト君。
English
Yeah. Now, let's start the ritual...<CR>Aoto.
アオと・Aoto
Japanese
おう。
English
Yeah!
アオと・Aoto
Japanese
<HM>Ma paks ga exec guol FL_00 al noes.<NR>
English
<HM>Ma paks ga exec guol FL_00 al noes.<NR>
アオと・Aoto
Japanese
よし。先生、テレモで下に連絡してくれ。<CR>ハッキングを開始しろって。
English
Alright, Doc. Contact the people<CR>downstairs over the Telemo and tell them<CR>to start hacking.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
了解。
English
Alright.
アオと・Aoto
Japanese
みんな、ありがとな。<CR>こんな所まで一緒に来てくれて。
English
Thank you, everyone, for coming this far<CR>with me.
アオと・Aoto
Japanese
これが、ハーヴェスターシャの精神世界か?
English
Is this the Soulspace of Harvestasha?
フィンネル・Finnel
Japanese
何だかもやもやしてて気持ちが悪いよぅ。
English
It looks hazy and ghastly...
ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]
Japanese
メンテナンスコードを詠唱して下さい。
English
Recite the maintenance code.
ココナ・Kokona
Japanese
この声…ハーヴェスターシャ…?
English
This voice... Is it Harvestasha?
アオと・Aoto
Japanese
メンテナンスコード? <CR>そんなもん聞いてねぇぞ!
English
Maintenance code...? I was never told<CR>about that!
ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]
Japanese
メンテナンスコードを詠唱して下さい。
English
Recite the maintenance code.
アオと・Aoto
Japanese
っく……まどろっこしい真似してねーで<CR>出て来やがれ、ハーヴェスターシャ!
English
...Cut the crap. Just come on out,<CR>Harvestasha!
ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]
Japanese
認証エラーです。<CR>直ちに対象の分解を行います。
English
Invalid code. The object will be<CR>immediately analyzed.
アオと・Aoto
Japanese
ぐわぁあっ!!
English
Grrr!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
まずい…我々の精神に変調を来して、<CR>精神崩壊をさせるつもりだっ…!
English
Ugh! She's trying to add irregular<CR>shocks to our mental waves to force our<CR>minds to collapse...!
ココナ・Kokona
Japanese
うぅっ…J&C…はやくっ!!
English
Urgh... J&K, help us!
クルシェ・Crusche
Japanese
きたっ!!<CR>これはすごいな…。<CR>こんな強力なDH波は見たことないや。
English
There! This is heavy... I've never seen<CR>such strong DH-Waves before.
ジャック・Jack
Japanese
そういうモンなのか?
English
Really?
クルシェ・Crusche
Japanese
多分、常人の精神力では<CR>1分と持たないと思うよ。
English
Any normal person wouldn't last a<CR>minute under this.
ジャック・Jack
Japanese
だああっ!<CR>早く解除してやれよ!!
English
Dahhh! Just hurry and unlock it!
クルシェ・Crusche
Japanese
わかってるって。
English
I'm tryin'.
クルシェ・Crusche
Japanese
これで…よしっと!
English
All...right!
システム・SYSTEM
Japanese
<HM>Ma num ra slepir dilete .<NR>
English
<HM>Ma num ra slepir dilete.<NR>
フィンネル・Finnel
Japanese
…音が…やんだ…。
English
The sound...stopped...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
アルキアが…やったのか…。
English
The Archians...did it?
アオと・Aoto
Japanese
…ハーヴェスターシャ…!
English
...Harvestasha!
ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]
Japanese
こんなサル連中に侵入を許すなんて、<CR>このセキュリティも落ちたものねー。<CR>そろそろ暗号変えなきゃダメって事かしら。
English
Oh, those monkeys managed to get past<CR>security? When was it last updated?<CR>It may be time to change the passcode.
ココナ・Kokona
Japanese
ねえ、ハーヴェスターシャ。<CR>ココナはあなたに逢えるのを期待して<CR>この世界に来たんだよ。
English
...Harvestasha! I came to this world to<CR>meet you.
ココナ・Kokona
Japanese
惑星を再生しようと頑張っている人って<CR>どんな人なんだろう…って。でも今は、<CR>会わなければ良かったと後悔してる。
English
I was looking forward to seeing what the<CR>Reyvateil who was trying to rejuvenate<CR>the planet was like. But now...
ココナ・Kokona
Japanese
だからせめて、ココナの手で<CR>貴方を消去しようと思う。
English
I regret meeting you. At least I can<CR>take responsibility for ending this<CR>whole tragedy.
ココナ・Kokona
Japanese
せっかく来たんだから、この世界のために<CR>なることを、1つでもして帰りたいし。
English
It took a long journey to get here. I<CR>would love to take a little souvenir to<CR>bring back with me.
ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]
Japanese
消去? もしかして妾を初期化する気なの?<CR>無理無理! そんな事させる前に<CR>妾があんた達を消しちゃうもの!
English
Are you trying to format me? That is<CR>impossible, sweetie! Before you can do<CR>that, I'll delete you all!
ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]
Japanese
ニンゲン共のママゴト攻撃なんか<CR>全っ然怖くないわ!
English
Do you really think your life-like hair<CR>and kung-fu grip are enough to scare me?
アオと・Aoto
Japanese
それはどうだろうな。
English
I don't know...
ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]
アオと・Aoto
Japanese
さっきのスペル、<CR>パッチの効果もあるんだよなぁ。
English
That spell we threw at you earlier also<CR>functions as a patch.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
そう。つまり、<CR>貴方への物理攻撃を可能にしたという事です!
English
Right. In other words, we've made it<CR>possible to inflict physical damage to<CR>you!
ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]
Japanese
チッ…ウッザイ連中ねっ。<CR>そんなプログラム、蹴散らしてやるわ!!
English
Hmph...how annoying. I'll just destroy<CR>your crappy program!
ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]
Japanese
全システムを戦闘モードへシフト。
English
Switch all systems to battle mode.
ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]
Japanese
<HM>Chmod b111000000/n<NR>
English
<HM>Chmod b111000000/n<NR>
ハーヴェスターシャ・Harvestasha
Japanese
……モードシフト完了。<CR>直ちに敵を殲滅する。
English
...Mode shift complete. Initiating enemy<CR>termination.
アオと・Aoto
Japanese
な、何だコイツは!!
English
What is she!?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…戦闘モードといった所かな。<CR>何にしても、もう後には退けないようだね。
English
...Harvestasha in battle mode, I would<CR>guess. Anyway, it seems like we've been<CR>put on a linear path.
アオと・Aoto
Japanese
望むところだ!!<CR>やってやろうじゃねぇか!!
English
Bring it on, diva demon! I'll rip you to<CR>pieces!
ハーヴェスターシャ・Harvestasha
Japanese
お馬鹿なニンゲン共…。<CR>妾を停止させたところで<CR>このプログラムは終わらないわよ。
English
Every human is entitled to be stupid,<CR>but you're abusing your privilege... If<CR>you kill me, the program won't stop.
ハーヴェスターシャ・Harvestasha
Japanese
妾はニンゲンに創られたモノ…ただそれだけ。<CR>プログラムが残れば歴史は繰り返される。<CR>それを望む者が、いる限り……、
English
I was created by humans. If the program<CR>remains, history will repeat. Now is the<CR>time for the true Death Knell to all...
アオと・Aoto
Japanese
…止ま…った…?
English
...It stopped.
フィンネル・Finnel
Japanese
…止まった…。止まったよ、アオトっ!
English
It stopped... Aoto, it stopped!
ココナ・Kokona
Japanese
やったんだ…。
English
We finally did it...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
時代が変わった…。人間は…、<CR>クラスタニアの脅威から救われたんだ。
English
A new era has started... We have<CR>survived the menace of Clustania's<CR>conspiracy.
フィンネル・Finnel
Japanese
凄いよアオト! <CR>あたしだけじゃなくて世界まで救っちゃった!<CR>正義のヒーローだよ!!
English
You're awesome, Aoto! Not only did you<CR>save me, but the entire world! You're<CR>the Superhero of Justice!
アオと・Aoto
Japanese
せっ…正義のヒーロー?!
English
Superhero of Justice!?
フィンネル・Finnel
Japanese
ねぇ。これで…幸せな世界になるんだよね?
English
So, hey... The world will be a happy,<CR>and peaceful place, now, right?
アオと・Aoto
Japanese
……ああ。
English
...Yeah.
フィンネル・Finnel
Japanese
…良かった…。ほんとに良かった…。<CR>アオト…あたし…生きていられて嬉しいよ…。
English
...I'm so happy. I mean, I'm really,<CR>really happy! Aoto, I'm glad you gave<CR>this life to me...
ラファエーレ・Rafael
Japanese
実に素晴らしい! 君達は英雄だ!<CR>今まで憎きクラスタニアに虐げられてきた<CR>人類を代表し、心から感謝するよ。
English
Excellent! You guys are true messiahs!<CR>On behalf of all humans, I thank you all<CR>from the bottom of my heart.
フィンネル・Finnel
Japanese
…これから、<CR>クラスタニアはどうなるんですか?
English
...What'll happen to Clustania?
ラファエーレ・Rafael
Japanese
完全に解体し、<CR>行政区はアルキアの管轄下に置く。
English
It will be completely dismantled. The<CR>Executive District will fall under<CR>Archia's control.
ラファエーレ・Rafael
Japanese
今後レーヴァテイル達は、<CR>我ら人間に管理される事となるだろうね。
English
From now on, Reyvateils will be<CR>completely controlled by humans.
アオと・Aoto
Japanese
管理? 違うだろ? <CR>そんなだから今まで人とレーヴァテイルは<CR>解り合ってこれなかったんじゃねぇか。
English
Controlled? That doesn't sound right.<CR>That's why humans and Reyvateils never<CR>understood each other before.
フィンネル・Finnel
Japanese
アオト…。
English
Aoto...
アオと・Aoto
Japanese
ハーヴェスターシャが止まって、<CR>これからやっと変えられるんじゃん。<CR>何か…変えるべきだ…!
English
Now that Harvestasha's been stopped,<CR>humans and Reyvateils can finally work<CR>things out. We have to make a change...!
ラファエーレ・Rafael
Japanese
…君は理想主義者だな…。<CR>だが、若さ故の盲目さは嫌いではない。
English
...Your ideology is a Utopian pipedream.<CR>And yet, I don't mind the blindness that<CR>comes from your youth.
ラファエーレ・Rafael
Japanese
君の今回の働きと素晴らしい演説のお礼に、<CR>何か与えよう。<CR>望みがあれば何でも言うといい。
English
As a token of my gratitude for your<CR>actions and superb speech, let me reward<CR>you with something. What do you want?
アオと・Aoto
Japanese
……何もいらない。<CR>ただ…フィンネルを自由にしてくれ。
English
...I don't need anything. Just...Finnel.<CR>Please leave her alone, once and for<CR>all.
フィンネル・Finnel
Japanese
えっ…?
English
What...?
アオと・Aoto
Japanese
…俺は…フィンネルがいれば、何もいらない。
English
...I don't need anything, as long as<CR>Finnel is by my side.
フィンネル・Finnel
Japanese
……アオトぉ……。
English
...Aoto.
アオと・Aoto
Japanese
はぁ~疲れた! ちょっと休憩!
English
- sigh* I'm so exhausted. I'm gonna take<CR>a little break.
フィンネル・Finnel
Japanese
ねぇアオト。もういいよ。<CR>無理しないで…帰ろう?
English
Hey, Aoto, you don't have to do this<CR>anymore. I don't want you to pass out.<CR>Let's go home together, okay?
アオと・Aoto
Japanese
ばーか。ここまで来て帰れるか。<CR>…行くって決めたんだ。絶対、連れてくぜ。
English
Dummy. How can I go home without<CR>finishing what I've started. I decided<CR>to take you there, so I will.
フィンネル・Finnel
アオと・Aoto
Japanese
っはぁ~! 着いた着いた~!
English
Whew... We've finally arrived!
フィンネル・Finnel
Japanese
アオト、大丈夫?
English
Are you alright?
アオと・Aoto
Japanese
大丈夫じゃねぇよ。遠いし、重いし…、
English
Well, not really. It was so far...and<CR>you're so heavy...
フィンネル・Finnel
Japanese
ひっ、ひっどーいっ!
English
That's mean!
アオと・Aoto
Japanese
はは。冗談だよ、冗談。<CR>お前1人くらい、軽いもんだよ。
English
Hahaha, I'm just kidding. Carrying you<CR>isn't heavy at all.
フィンネル・Finnel
Japanese
ふ…ふんっ!
English
Hmph!
アオと・Aoto
Japanese
でも、来て良かったろ?
English
But...aren't you glad we came?
フィンネル・Finnel
Japanese
…うん。…凄く高いね。空に手が届きそう。
English
...Yeah. It's so...high. I feel like I<CR>can touch the sky.
アオと・Aoto
Japanese
そうだ。お前、星巡りした時言ってたよな。<CR>下の方じゃ見えない星が多いって。
English
Oh yeah, you wanted to do Cartology<CR>readings, right? Because there are so<CR>many stars you can't see down below.
アオと・Aoto
Japanese
塔のてっぺんなら星なんか全部見えるだろ。<CR>せっかくだし、夜まで待つか。
English
From the top of the Tower, you can see<CR>all the stars in the universe. Why don't<CR>we just relax until nightfall?
フィンネル・Finnel
Japanese
あ……うんっ。
English
Oh...sure.
アオと・Aoto
Japanese
よし。<CR>ここまで来たら何か収穫して帰らねぇとな。
English
Alright, now that we've come this far,<CR>we have to achieve something while we're<CR>here.
フィンネル・Finnel
Japanese
そうだよね。<CR>せっかく重たい思いして来たんだから。
English
Yeah, that's right. You came all the way<CR>up here, carrying something sooo heavy.
アオと・Aoto
Japanese
だからそれは冗談っ。
English
I said I was joking...
フィンネル・Finnel
Japanese
ふふふ…。
English
Hmhmhm...
フィンネル・Finnel
Japanese
…ねぇ、アオト。<CR>あたしと、初めて会った時の事、覚えてる?
English
...Hey, Aoto, do you remember the first<CR>time we met?
アオと・Aoto
Japanese
覚えてるよ。<CR>お前がドン臭く崖から落ちそうになってて…、
English
I do. You were clumsy, and you almost<CR>fell off a cliff...
フィンネル・Finnel
Japanese
ドンっ…ドン臭いって! また言ったぁ!
English
Clum...! You said it again!
アオと・Aoto
Japanese
ははっ。
English
Hahaha.
フィンネル・Finnel
Japanese
…でも、カッコよかったな。あの時のアオト。
English
...When you volunteered to save me...I<CR>thought you were so cool.
フィンネル・Finnel
Japanese
いっつもアオトは、<CR>あたしの事…助けてくれたよね…。
English
You have always protected me...
フィンネル・Finnel
Japanese
そんな風に、アオトが優しくしてくれる度、<CR>あたし…1人じゃないんだって思えたよ…。
English
Everytime you tried to save me, I knew I<CR>wasn't alone...
アオと・Aoto
Japanese
フィンネル…。
English
Finnel...
フィンネル・Finnel
Japanese
あたしが、<CR>アル・ルゥに乗っ取られそうになった時も、<CR>アオトは必死にあたしを呼んでくれたでしょ?
English
When Ar Ru was about to take over my<CR>body, you desperately called out my<CR>name.
フィンネル・Finnel
Japanese
だからあたし、頑張れたんだよ?<CR>負けたくないって…。<CR>アオトの所に戻りたいって…。
English
That was why I was able to persevere. I<CR>was determined not to lose... I wanted<CR>to return to where you were.
アオと・Aoto
Japanese
それは、俺の力じゃねぇよ。<CR>…お前の強さだ。
English
That wasn't me. It was your strength<CR>that made that happen.
フィンネル・Finnel
Japanese
……ありがと…。
English
...Thank you.
アオと・Aoto
Japanese
あ。…見ろよ。星が出てきた。
English
Oh...look! The stars have come out.
フィンネル・Finnel
Japanese
え? ……ほんとだ……。
English
...Oh, yeah, they have.
フィンネル・Finnel
Japanese
…すごい…クラスタニアから見るより、<CR>もっとずっとたくさん星が見える…。
English
...This is so mazing! I can see way more<CR>stars than in Clustania...
アオと・Aoto
Japanese
よし! <CR>それじゃあ、またやってみるか。星巡り。
English
Cool! Then let's get started. It's<CR>Cartology Reading Time!
フィンネル・Finnel
Japanese
…え…?
English
...What?
アオと・Aoto
Japanese
ほら。
English
Please.
フィンネル・Finnel
Japanese
…うん。…えぇと…、
English
...Oh, yeah...
フィンネル・Finnel
Japanese
っ! …すごい…あたし達…ラブラブだって。<CR>今度こそ、ほんとにほんとのラブラブだよ?
English
Great! We're really meant to be together<CR>forever! This time we really are as<CR>compatible as the stars allow!
アオと・Aoto
Japanese
? ほんとにほんとって?
English
What do you mean by this time?
フィンネル・Finnel
Japanese
…あのね…初めてやった星巡り…、<CR>あの結果…本当は最悪だったんだ…。<CR>でも言うのが怖くて…嘘ついちゃった…。
English
...Well, when we did our first reading<CR>together...the result was really awful,<CR>but I was scared to tell you the truth.
アオと・Aoto
Japanese
…そうか。
English
...Oh.
フィンネル・Finnel
Japanese
だから嬉しい。こっちが本当なんだよね?
English
Sorry... But I'm happy now. This is our<CR>true Cartology reading, right?
アオと・Aoto
Japanese
ああ。こっちが本当だ。
English
Yeah, this is our true result.
フィンネル・Finnel
Japanese
…嬉しい…。凄く嬉しい…。<CR>…ありがと、アオト。<CR>ここまで連れて来てくれて…。
English
...I'm so happy! Thank you for taking me<CR>up here.
フィンネル・Finnel
Japanese
あたし…今日まで生きて来られて、<CR>本当に良かった。
English
I'm so grateful that I was able to live<CR>till this day.
アオと・Aoto
Japanese
…何言ってんだ。<CR>今日も明日も…、一年後も十年後もっ、<CR>お前はちゃんと生きてる…。
English
...What are you talking about? Today,<CR>tomorrow, a year from now, ten years<CR>from now, we'll both be alive...
アオと・Aoto
Japanese
死なせたりしねぇよ。<CR>俺が必ず、延命の方法を探してやる…!
English
I won't let you die. I'll find a way to<CR>extend your life...!
フィンネル・Finnel
Japanese
アオト、あたしね……、<CR>アオトのお陰で…もう一生分生きられたよ…。
English
Aoto, thanks to you...I have been given<CR>a whole new life...
アオと・Aoto
Japanese
っ…、
English
......
フィンネル・Finnel
Japanese
アオト…一緒にいてくれる…?
English
Can you stay with me a little longer?
アオと・Aoto
Japanese
…ああ。ずっといるよ。一緒にいる。<CR>だから生きろ。…生きるんだ、フィンネル。
English
...Of course. I'll always be with you.<CR>So, live on...Finnel.
フィンネル・Finnel
フィンネル・Finnel
Japanese
…こうしてると…、<CR>2人で星になったみたいだね…。
English
...Staying up here like this, don't you<CR>feel like we've become two small stars<CR>in the night's sky?
フィンネル・Finnel
Japanese
…あたし…アオトに恋して…良かった…。
English
I...I'm glad I fell in love with you...
Scene 213
Scene 214
システム・SYSTEM
Japanese
<HM>Ma num ra parge omnis powel.<NR>
English
<HM>Ma num ra parge omnis powel.<NR>
くれは・Kureha
Japanese
これで完全に導力を停止したようですね。
English
It seems the power supply has been<CR>completely shut off.
アオと・Aoto
Japanese
よしっ!<CR>突入するぜ!!
English
Alright! Let's go!
Scene 277
Scene 278
アオと・Aoto
Japanese
んあ? 何だこりゃ。
English
Whoa! This is horrendous...
サキ・Saki
Japanese
ボロボロです…。
English
It's completely destroyed.
フィンネル・Finnel
Japanese
あっ…そっ、それはぁっ…、
English
Hey...that's...!
アカネ・Akane
Japanese
それはフィンネルが生まれてきた培養槽です。
English
That is the tank Finnel was born in.
アオと・Aoto
Japanese
えぇ?! …お前、<CR>どんだけ激しく生まれてきたんだよ…。
English
What!? Finnel, how violent were you as a<CR>baby...?
フィンネル・Finnel
Japanese
ちっ、違うわよぅ! <CR>あたしがやったんじゃないのよぅ!
English
N-no! I didn't do it!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…という事は、別人格の仕業だね。
English
So, someone else did?
ココナ・Kokona
Japanese
どうせソーマでしょ、<CR>あいつ以外に考えられないよ。
English
Soma, right? I can't think of anyone<CR>else who would.
アオと・Aoto
Japanese
あいつの凶暴さは生まれつきかぁー。
English
She was born with a fiery nature...
フィンネル・Finnel
Japanese
もーーっ! 早く行こうよっ!!
English
Anyway, let's just go!
Scene 567
Scene 568
システム・SYSTEM
Japanese
イメージ調合で<CLEG>必殺技<CLNR>を調合しました!<CR>以後、戦闘で必殺技を使用することが<CR>できるようになります。
English
You created a <CLEG>Supermove<CLNR> via Image Synthesis. You are now able to use this Supermove.
システム・SYSTEM
Japanese
必殺技は発動にHPを消費する反面、<CR>通常攻撃にはない、いくつかの特徴を<CR>持っています。
English
To execute it, HP will be expended. In addition, it has several characteristics that regular attacks don't have.
システム・SYSTEM
Japanese
スキルを発動する為には、<CR><IM10>のいずれかを押しながら<CR><IM04>を押します。
English
To use a Supermove, hold down one of <CR><IM10> and simultaneously press <IM04>.
システム・SYSTEM
Japanese
どのキーがどのスキルに該当しているかは<CR>各キャラのステータス画面で確認できます。
English
You can check which buttons corresponds to which skill from each character's Status screen.
Scene 363
Scene 364
アオと・Aoto
Japanese
鍵がかかっている…。
English
It's locked...
Scene 295
Scene 296
アオと・Aoto
Japanese
…誰もいないか…。
English
...No one's here.
フィンネル・Finnel
Japanese
アカネちゃーーーんっ!!<CR>アカネちゃーーーんっ!!
English
Aki! Aki!
フィンネル・Finnel
Japanese
…アカネちゃん…何処にいるの…?
English
...Aki, where are you?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
おかしな話だね。クラスタニアの将軍が、<CR>クラスタニアの中で行方不明になるなんて。
English
This is really strange. Clustania's<CR>Supreme Commander got lost in her<CR>own city.
カテナ・Katena
Japanese
クラスタニアほどの強固な組織が、<CR>カリスマ指揮官を失って<CR>今やグラグラに揺らいでいる。
English
The normally formidable Clustanian Army<CR>has lost its charismatic leader and now<CR>they are demoralized.
カテナ・Katena
Japanese
誰かが裏で手を回しているとしたら<CR>相当のキレ者だね。ついでに性悪。
English
If somebody is pulling the strings from<CR>behind the scene, he or she is really<CR>clever...and wicked.
???・???
Japanese
褒め言葉として受け取っておきましょう。
English
I'll take that as a compliment.
アオと・Aoto
Japanese
…アヤタネ…! またてめぇか!
English
...Ayatane! Son of a bitch! Not you<CR>again!
アヤタネ・Ayatane
Japanese
先ほどはよくも<CR>アルキア大牙浄化プロジェクトを<CR>台無しにしてくれましたね。
English
I have to pay you back for ruining my<CR>Archia Purification Project.
アヤタネ・Ayatane
Japanese
お陰様で鬱陶しい人間どもが、<CR>この神聖なるクラスタニアに<CR>上って来てしまいました。
English
Thanks to your sabotage, those<CR>exasperating humans crawled their way up<CR>to the sacred land of Clustania.
アヤタネ・Ayatane
Japanese
こうなってしまったら、<CR>最終計画の実行を急ぐほかありません。
English
At this point, you leave me no choice<CR>but to execute my last resort.
ココナ・Kokona
Japanese
…最終計画って?
English
...And just what is that?
アヤタネ・Ayatane
Japanese
フィンネルさんに今すぐ、<CR>本来の役割を果たして貰います。<CR>『大いなる意志』の覚醒をね。
English
Ms. Finnel will play the role that was<CR>originally intended of her...in the name<CR>of the Sublime Will.
フィンネル・Finnel
Japanese
っ…大いなる…意志…?
English
...Sublime...Will...?
アオと・Aoto
Japanese
おい、なんだよそりゃ…。
English
What the hell are you talking about<CR>now!?
アヤタネ・Ayatane
Japanese
…抗体頭脳、アル・ルゥの意志です。
English
I am referring to the will of the<CR>Antibody Brain, Ar Ru.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
抗体頭脳だって…?!
English
Antibody...Brain!?
ココナ・Kokona
Japanese
どういう事っ? <CR>さっきアルキアの人が言ってた<CR>抗体頭脳は……フィンネルなのっ?
English
Why do you keep bringing up these names,<CR>like you expect us to know what they<CR>are? Is Finnel the Antibody Brain?
サキ・Saki
Japanese
で、でもっ、ラファエーレさんは、<CR>抗体頭脳を捕まえたって言ってましたっ!
English
B-but, Raphael said he had captured the<CR>Antibody Brain!
アヤタネ・Ayatane
Japanese
フフフ……ご説明しましょう。<CR>この大地の心臓が手に入った時点で、<CR>その計画は最終段階に到達したのです。
English
Hmhmhm...let me explain. When we<CR>obtained the Heart of Gaea, our project<CR>came to fruition.
ココナ・Kokona
Japanese
それは…! ココナの大地の心臓?!<CR>そうか…ココナを斬った後に…!
English
...That's...my Heart of Gaea!? Uh...when<CR>he wounded me...!
アヤタネ・Ayatane
Japanese
そうだ。フィンネルさん、<CR>アカネ将軍をさがしているんでしたね。<CR>教えてあげましょうか? 何処にいるのか。
English
Exactly. Finnel, you're looking for<CR>Akane, right? Do you want to know where<CR>she is?
フィンネル・Finnel
Japanese
…えっ…!
English
...What!?
アヤタネ・Ayatane
Japanese
彼女は僕がアルキアに引き渡しました。<CR>今頃はアルキアで聴取やら検査やら…、<CR>とにかく大変な目にあっているでしょうね。
English
We sold her to Archia. They must be<CR>interrogating her by now...and who knows<CR>what other plans they have for her...
フィンネル・Finnel
Japanese
どうしてっ?! どうしてそんな事っ!!
English
Why are you doing this to her!?
アヤタネ・Ayatane
Japanese
全ては『貴方の為』ですよ。<CR>何故アカネ将軍に抗体を付けているか、<CR>知っていましたか?
English
Everything that has transpired has been<CR>for your sake. Do you know why we<CR>allowed an Antibody to accompany her?
フィンネル・Finnel
アヤタネ・Ayatane
Japanese
彼女は元々、<CR>『ブラフ』として生み出されたのです。
English
She serves as our bluff, or deterrent.
フィンネル・Finnel
Japanese
…ブラフ…?
English
Bluff?
アヤタネ・Ayatane
Japanese
そう。抗体頭脳の器が<CR>君である事を隠す為の目くらまし。<CR>それが彼女の役割です。
English
Correct. She's the dummy that diverts<CR>our enemy's attention away from you, the<CR>vessel of the Antibody Brain.
ココナ・Kokona
Japanese
そうか…だからあんなに分かり易く<CR>抗体を付けてたんだ…。
English
That's why you let her flaunt that<CR>Antibody in front of everyone's faces?
フィンネル・Finnel
Japanese
そんな…そんなの、酷すぎるっ!
English
That's...so cruel!
アヤタネ・Ayatane
Japanese
そう、酷い。酷いのは君です。<CR>皆が君の為に不幸になる。
English
Yes, it is cruel. You are so very cruel,<CR>Finnel. Everyone suffers because of you.
フィンネル・Finnel
アヤタネ・Ayatane
Japanese
ココナも、アカネ将軍も、<CR>…大好きなアオト君だって。
English
Cocona, Akane, and even dear Aoto, the<CR>boy you like so much...
アヤタネ・Ayatane
Japanese
君が足掻けば足掻くほど、<CR>君の周りの人達が不幸になっていくんですよ。
English
The more you struggle and cry, the more<CR>suffering you'll inflict on the people<CR>around you.
フィンネル・Finnel
Japanese
っ……そんなっ……、
English
That can't be...!
アオと・Aoto
Japanese
アヤタネ、てめぇっ!! <CR>フィンネル! こんな奴の言う事なんか…、
English
Ayatane, you bastard! Finnel! Don't<CR>listen to anything he says...
フィンネル・Finnel
Japanese
い…いや……どうして…?
English
No...why...?
アオと・Aoto
Japanese
フィンネル?
English
Finnel?
フィンネル・Finnel
Japanese
どうしてそんなっ…いやっ……、<CR>いやあぁぁぁああぁぁあっ!!
English
Why am I...!? Nooo!
アオと・Aoto
Japanese
フィンネル…!
English
Finnel!
フィンネル・Finnel
Japanese
いやぁっっ!! そんなのいやぁっ!!<CR>あたしのっ、あたしの大事な人達がっ!!<CR>…あたしのせいでぇええっ……!!
English
Nooo! This can't be true! Why do the<CR>people I like have to suffer!? It's all<CR>my fault...!
アヤタネ・Ayatane
Japanese
フフッ……。
English
Hmhmhm...
アヤタネ・Ayatane
Japanese
<HM>Rrha ki ra tie yor , ini en nha .<NR>
English
<HM>Rrha ki ra tie yor, ini en nha.<NR>
フィンネル・Finnel
Japanese
ひぅっ???!!!!
English
アオと・Aoto
Japanese
? フィンネルっ、どうしたっ!
English
Finnel!? What's wrong!?
フィンネル・Finnel
Japanese
あ…アオト…助けて…、<CR>心の…奥の方からっ…また、あの子がっ…、
English
Aoto...help me... From deep inside,<CR>she's coming back...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
フィンネル! しっかりしなさい!
English
Finnel! Don't give up!
アオと・Aoto
Japanese
フィンネルっ!!
English
Finnel...!
フィンネル・Finnel
Japanese
だめっ…出て来ないで…!!
English
No! Stay back!
アヤタネ・Ayatane
Japanese
我慢なんかしても無駄ですよ。<CR>生まれながらの使命に、<CR>レーヴァテイルは逆らえない。
English
It is useless to resist. Reyvateils<CR>can't escape their destinies...
フィンネル・Finnel
Japanese
だ、だめ……出て…きちゃう…っ…!!<CR>やだよ…やだよそんなの…っ、<CR>世界を壊すなんて…いやぁぁぁっっ!!
English
No... She's...coming! Uhhh...! ...This<CR>isn't right! I don't want to destroy the<CR>world! Nooo!
アオと・Aoto
Japanese
お、おい、フィンネル!!
English
Finnel, wait!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
追おう!
English
Let's chase after her!
アヤタネ・Ayatane
Japanese
逃がしませんよ…!
English
I can't let you escape!
アヤタネ・Ayatane
Japanese
…そこをどいて貰えませんか?
English
...Do you mind getting the hell out<CR>of my way?
ココナ・Kokona
Japanese
…今まで随分、色々やってくれたね。<CR>ココナ、絶対に許さない…!
English
...You've gone too far. I'll never<CR>forgive you...!
アヤタネ・Ayatane
Japanese
フフッ…<CR>そういえば君はレーヴァテイルだったね。
English
Hmph...as I recall, you are a Reyvateil<CR>yourself.
アヤタネ・Ayatane
Japanese
リンカーネイションが開いている今、<CR>君達レーヴァテイルに魔法は使えませんよ?
English
Now that the Rinkernator's wide open,<CR>Reyvateils can't use Song Magic.
ココナ・Kokona
Japanese
ホントかなぁ…。ちょっと試してみる?!<CR>はあぁぁああっ!!
English
Are you sure about that...? Hahhh!
アヤタネ・Ayatane
Japanese
っ!!
English
...!
アヤタネ・Ayatane
Japanese
そんな…あり得ない…!!<CR>まさか…塔の外から導力を得ているのか?!<CR>一体どうやって…!!
English
This is impossible...! Is she getting<CR>her symphonic power from somewhere<CR>else!? But how...!?
ココナ・Kokona
Japanese
これでもまだ30%程度の効果らしいよ?<CR>あんたを倒すのには十分っぽいけどね。
English
I'm only using about 30% of my full<CR>energy. But...30% might be just enough<CR>to beat you.
アヤタネ・Ayatane
Japanese
っく…!
English
...Kh!
Scene 1047
Scene 1048
ユリシカ・Yurishka
Japanese
フィンネル、貴方…
English
Finnel, you...
フィンネル・Finnel
Japanese
あたし、融合しようと思う。
English
I think I'll fuse with you.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
ホント!?
English
Really?
Scene 155
Scene 156
アオと・Aoto
Japanese
まずは街の中を探そう…。
English
Let's go look around town for now.
Scene 681
Scene 682
システム・SYSTEM
Scene 5
Scene 6
アオと・Aoto
Japanese
…ん? なに…!?<CR>あれは…クラスタニア軍!?
English
...Huh? What the hell!? That's...the<CR>Clustanian Army?
アオと・Aoto
Japanese
…誰か倒れてる!!<CR>これはただ事じゃねぇな…助けないと…!
English
...Looks like somebody collapsed! This<CR>is no game of make believe! I have to<CR>help them...!
アオと・Aoto
Japanese
待て!
English
Hold it!
???・???
Japanese
あぁ? 何だ、てめぇは。
English
Huh!? Who the hell are you!?
アオと・Aoto
Japanese
そりゃこっちの台詞だな。<CR>塔に住むお偉いクラスタニアの軍人様が、<CR>大牙の郷に何の用だ?
English
That's my line, bro. Noble Clustanians,<CR>all aloof inside the Tower... Whattaya<CR>want in our Great Fang village?
???・???
Japanese
てめえには関係ねえだろ…<CR>米つぶみてぇなガキが、<CR>出しゃばってくるんじゃないよ!
English
That's none of your friggin' business,<CR>you little pipsqueak! Just get the hell<CR>out of my way!
アオと・Aoto
Japanese
なっ! お前がでか過ぎんだろーが! <CR>男はなっ、デカけりゃ<CR>いいってもんじゃねーぞ!
English
What!? You're the one who's WAY TOO<CR>GIANT, moron! A man's worth isn't only<CR>measured by their size, you know!?
???・???
Japanese
男…? 男だぁ…?<CR>てめぇ…目ぇ開いてんのかぁ…っ?
English
Man...? You're calling me a man...? Do<CR>you need your eyes peeled, cretin!?
アオと・Aoto
Japanese
……は?
English
...Huh?
???・???
Japanese
無垢で可憐なこのアタシの…<CR>何処が男だってのさァァッ!!
English
What makes you think such a beautiful<CR>and graceful girl could be a dude,<CR>asshole!?
アオと・Aoto
Japanese
見たまんまだ!!
English
I call 'em like I see 'em!
???・???
Japanese
どっからどう見ても、<CR>いたいけな乙女だろぉがぁーーーッ!
English
I'm a girl, you little pantywaist!
アオと・Aoto
Japanese
男女が、ツッコませんなッ!!
English
Butch, don't make me have to settle this<CR>the old fashioned way!
???・???
Japanese
そ…そなたは一体?
English
Y-you are...?
アオと・Aoto
Japanese
ヘッ…しがない一善良市民だよ。
English
Huh? ...Oh, I'm just a good samaritan.
アオと・Aoto
Japanese
事情は知らねぇが、この大牙でクラスタニア<CR>の連中が、好き勝手すんのは許せねぇ!<CR>ってな訳で…勝手に手伝うぜ?
English
I don't know what's going on here, but I<CR>can't allow a Clustanian to trample over<CR>our sacred soil. So...I'll help you out.
???・???
Japanese
……助太刀、感謝する。<CR>ついでに、一つ頼まれてくれるか。
English
...I appreciate the reinforcement. May I<CR>ask another favor of you?
アオと・Aoto
???・???
Japanese
私はもう限界が近い、動ける間に敵を倒す。<CR>その後……この子の事を頼みたい。
English
My limit draws nigh. I shall vanquish my<CR>enemy while I still can. Afterwards, I<CR>ask that you look after...this maiden.
アオと・Aoto
Japanese
この子…?誰だよそれ!
English
...This maiden? Who are you talking<CR>about!?
???・???
Japanese
すぐに分かる。…お願い出来るか?
English
You will know soon enough. Can I count<CR>on you?
アオと・Aoto
Japanese
あ…ああ、よく分かんねぇけど任せろ!
English
Alright. I don't know what's going on,<CR>but I won't let you down!
???・???
Japanese
なぁにゴチャゴチャ言ってんだぁ!<CR>とっととかかって来な、<CR>米つぶ男があぁぁぁあ!!
English
What the hell are you two mumbling<CR>about!? Bring it on already, pipsqueak!
???・???
Japanese
…くっ…な、何だコイツの強さは…。<CR>タダのガキじゃねえのか!?
English
Damn! What happened...!? That's no<CR>ordinary kid!
アオと・Aoto
Japanese
ハァ…ハァ…。<CR>何だよ、レーヴァテイルも魔法なしじゃ<CR>大した事ねぇな…っ。
English
- huff* *huff* What's wrong? Out of Song<CR>Magic? A Reyvateil without Magic is<CR>pretty useless.
???・???
Japanese
くうぅぅう~っ…調子に乗んじゃねぇっ!!<CR>来やがれ、魔法でぶっ倒してやるだあぁぁ!!
English
Urrrgh! Don't underestimate me! Come on!<CR>I'll kill you all with my magic!
クラスタニア兵・Clusternia Soldier
Japanese
ミュート様、いけません!! <CR>これ以上被害が拡大すると<CR>事が大きくなり過ぎます!
English
Sgt. Mute, please stop! If you keep this<CR>up, we're all going to be put in the<CR>brig!
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
うるせぇぇえ、アタシに指図する気かぁ!!
English
Shut up! You don't give me orders!
クラスタニア兵・Clusternia Soldier
Japanese
いかんっ、これ以上暴れられてはっ…!!<CR>一旦、引くぞっ!!
English
This is not good! Don't let her ruin our<CR>mission! Retreat! Retreat!
クラスタニア兵・Clusternia Soldier
Japanese
あ、ああ…!
English
Ugh, ah...!
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
こらぁ!お前ら!!離せ!<CR>腕を離さないかぁぁぁ!!
English
Hey guys! Let go of me! Let go of my<CR>hand!
アオと・Aoto
Japanese
……な…何だ、あいつ……。
English
...Who are they?
???・???
Japanese
あとはよろしく…頼む…
English
Please take care of the rest...
アオと・Aoto
Japanese
…え!?
English
Huh?
アオと・Aoto
Japanese
な…!?<CR>これは一体…どうなってるんだ!?
English
Whoa...!? What's going on!?
???・???
Japanese
うっ…うぐっ…
English
Urgh...
アオと・Aoto
Japanese
おい! おい、あんた、生きてるか?!<CR>名前は!?
English
Yo, hey Gramps, are you okay!? What's<CR>your name, mister!?
キラハ・Kiraha
Japanese
私は…キラハ……<CR>ぐふっ…げほっ…
English
I'm...Kiraha...<CR>*cough* *cough* *cough*
アオと・Aoto
Japanese
お、おい!しっかりしろ!<CR>すぐに医者を…
English
H-hey! You're gonna be alright! I'm<CR>taking you to the hospital...
キラハ・Kiraha
Japanese
私はもうダメだ…<CR>それより…頼む…<CR>あの子を…サキを頼む…。
English
Don't waste your time. I won't survive<CR>anyway. Just...take care of...Saki.
アオと・Aoto
Japanese
サキ? ここにいる子の事かっ?
English
Saki? Is she this girl here?
キラハ・Kiraha
Japanese
…そう…。…サキは…追われてる…、<CR>クラスタニア軍と…
English
...Indeed. She's on the lam... The<CR>Clustanian Army is after her...
アオと・Aoto
Japanese
軍に…?! 何でっ…!
English
The whole army...!? Why!?
キラハ・Kiraha
Japanese
……そうだ……これを…。
English
...Oh...I must give you this...
アオと・Aoto
Japanese
?! …このペンダントは…?
English
!? ...This necklace is...
アオと・Aoto
Japanese
(このペンダント…<CR> 俺が持っている親父の形見と同じもの…。<CR> 一体どうして…!?)
English
(This necklace is the same as my<CR>father's keepsake... But, why!?)
キラハ・Kiraha
Japanese
…頼む…これを…っ…<CR>息子に…渡して、くれ…。
English
...Please...give this to my...son...
システム・SYSTEM
Japanese
アイテム【銀色のペンダント】を手に入れた!
English
You obtained the <CLEG>Rainbow Necklace<CLNR>.
アオと・Aoto
Japanese
息子…? …息子って誰だ!!
English
Son...? Who is he and where can I find<CR>him!?
キラハ・Kiraha
アオと・Aoto
Japanese
っ! おい! おい! <CR>しっかりしろっ! おいっ!!
English
Hey, Gramps! Hang in there! Hey!
アオと・Aoto
Japanese
…死んでる…!?<CR>そんな…一体、どうしたら…
English
He's dead... What should I do...?
???・???
Japanese
…う…ん…。
English
Hmm...
アオと・Aoto
アオと・Aoto
Japanese
おい、大丈夫かっ?<CR>君は一体…!?
English
Hey! Are you alright!? Who are you...?
???・???
Japanese
…ん…
English
...Hmm...
???・???
Japanese
……きゃっ!<CR>あ、あなたは?! 私、一体…、
English
...Kyah! Wh-who are you!? Wh-where am I?
アオと・Aoto
Japanese
何も分からないのか?
English
Don't you know anything?
???・???
Japanese
…キラハさん…? …キラハさんっ!!<CR>…嫌っ…死んじゃ嫌です…。<CR>う…うぅ…ぅ…ああぁぁ…!
English
Mr. Kiraha...? Mr. Kiraha! No... Please<CR>don't die! *sob* Wahhh!
アオと・Aoto
Japanese
……お前、その人とは…、
English
You... Was he your...?
サキ・Saki
Japanese
…この人は…、<CR>サキを、ずっとずぅっと護ってくれた人です。<CR>サキの、恩人です…。
English
...He was always protecting me, even all<CR>the way out here. He's my savior.
アオと・Aoto
サキ・Saki
Japanese
……ぅ……うぅ…。
English
???・???
Japanese
サキちゃーん!
English
Saki!
サキ・Saki
Japanese
おじさんっ…!
English
Mister..!
男[1]・Man[1]
Japanese
早く逃げろっ!<CR>クラスタニア軍がお前さんを探して村に……
English
Saki, run! The Clustanian Army is<CR>already looking for you in the village!
男[1]・Man[1]
Japanese
ん? …う…うわぁっ!! <CR>ひっ、人が倒れてるっ…!
English
Um...? Whoa! Someone's dead...!
男[2]・Man[2]
Japanese
こいつぁ…キラハさんじゃねぇか…!<CR>何てこった……死んじまったのかっ?!
English
This is...Mr. Kiraha! Wait...th-this<CR>can't be true! ...He's dead!?
アオと・Aoto
Japanese
クラスタニア兵にやられたんだ…。
English
He was killed by the Clustanian Army...
男[1]・Man[1]
Japanese
…くっそぉ、あいつら…!<CR>無茶苦茶やりやがるっ…!
English
...Damn those skunks...! They'll stop at<CR>nothing...!
アオと・Aoto
Japanese
……、おっちゃん。<CR>この人の事は、後は頼む…!
English
...Please take care of Mr. Kiraha...!
男[1]・Man[1]
Japanese
んあぁっ?
English
What...!?
アオと・Aoto
Japanese
行こう! この郷から出るぞ!
English
Let's go! We have to get out of this<CR>village!
サキ・Saki
Japanese
えっ…でっ、でもっ…。
English
But...
アオと・Aoto
Japanese
いいからっ!<CR>…俺はアオトだ! お前の事を頼まれた!
English
Just come with me! I'm Aoto! He<CR>entrusted your safety to me!
サキ・Saki
Japanese
っ? …アオト…さん…。
English
! Aoto...
男[1]・Man[1]
Japanese
い、急げ!!<CR>今ならまだエアバスに乗れば遠くへ行ける!
English
Hurry! You can still catch the bus!
男[2]・Man[2]
Japanese
急いでバスターミナルへ!
English
Go to the Bus Terminal!
システム・SYSTEM
Japanese
戦闘は、左スティックで移動、<CR><IM04>で攻撃を行います。攻撃は最大で<CR>3回連続で繰り出すことができます。
English
In battle, move with the left stick and<CR>attack with <IM04>. You can attack up<CR>to 3 times in a row.
システム・SYSTEM
Japanese
ニュートラル(移動も攻撃もしない)状態で<CR>敵の攻撃を受けると、防御を行います。防御<CR>からはすぐに攻撃に転じることができます。
English
If you are attacked when "Neutral"<CR>(neither attacking nor moving), you will<CR>perform a guard, taking half damage.
システム・SYSTEM
Japanese
ただ攻撃するだけでは返り討ちにあってしま<CR>います。移動で敵の攻撃を避けたり、防御を使って、ダメージを軽減しましょう。
English
If you simply attack an enemy randomly,<CR>you're doomed. Reduce damage you take<CR>by moving around and guarding yourself.
Scene 97
Scene 98
アオと・Aoto
Japanese
ここをまっすぐ行けば上帝門の正門に出る。<CR>抜け道は、こっちの細い道を降りていくんだ。
English
If we go through here, we'll get to<CR>Ciela Gate. To take the secret path,<CR>we have to follow this thin trail.
Scene 1543
Scene 1544
システム・SYSTEM
Scene 369
Scene 370
アオと・Aoto
Japanese
鍵がかかっている…。
English
It's locked...
Scene 259
Scene 260
アオと・Aoto
Japanese
フィンネル! ココナ! 一緒だったのか?!
English
Finnel, Cocona! Were you two together!?
フィンネル・Finnel
Japanese
アオト!
English
Aoto!
ココナ・Kokona
Japanese
3人とも…脱出して来たの…?
English
You guys...escaped?
フィンネル・Finnel
Japanese
小屋に行ったらもぬけの空でっ、<CR>心配したのよっ!
English
I went to the shack, but it was empty.<CR>I was so worried!
アオと・Aoto
Japanese
悪い悪い。
English
I'm sorry!
サキ・Saki
Japanese
でも、フィルちゃんもココナさんも<CR>無事で良かったです!<CR>にゃも!!
English
But I'm so relieved that both you and<CR>Cocona are okay, nyamo!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
けどフィンネル、<CR>君は僕達とは別で行政区へ行ったんじゃ…。
English
But Finnel, I thought you went<CR>separately to the Clustanian District.
フィンネル・Finnel
Japanese
う、うん。<CR>それで…アオト達がちゃんと洗脳されてるか<CR>確認してから連れて来るように言われたの。
English
That's right, and I was told to come<CR>back after I confirmed that you guys<CR>were completely brainwashed.
フィンネル・Finnel
Japanese
でも、あたしそんなの嫌!<CR>ねぇ、アオト! ここまで来れたんなら<CR>このままサキちゃんと先生を連れて逃げて!
English
But I don't like brainwashing! Hey,<CR>Aoto, since you've already come this<CR>far, please escape with Saki and Doctor!
フィンネル・Finnel
Japanese
スレイヴを出さえすればっ、<CR>監視も少しは緩くなるし…
English
Once you get out of the Slave District,<CR>security is a little more lax.
アオと・Aoto
Japanese
バカ言うな! <CR>お前みてぇなドン臭い奴、置いて行けるか!
English
That's ridiculous! How can I leave a<CR>clumsy idiot like you all alone here!
フィンネル・Finnel
Japanese
だけどっ……、
English
But...!
ココナ・Kokona
Japanese
それに、ソーマとの約束もあるしね。<CR>ハーヴェスターシャの方から誘ってきてる<CR>なら割と好都合な状況じゃない?
English
I made a promise to Soma, too.<CR>Harvestasha wants to meet us. I guess<CR>this is a good chance for us.
フィンネル・Finnel
Japanese
…みんな…ありがとう……。
English
...Thank you...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
しかし…、みんなでハーヴェスターシャの<CR>元へ行くのは決定としても…、<CR>ここからどうやって出るかが問題だ。
English
But...although we know we'll meet<CR>Harvestasha together, the question<CR>is...how do we get out of here?
ココナ・Kokona
Japanese
いくらフィンネルが一緒でも、洗脳されずに<CR>出るのは難しいよね。
English
Even though Finnel is with us, I don't<CR>think they'll let us get away with not<CR>being brainwashed.
アオと・Aoto
Japanese
そうだ! みんなで洗脳されたフリしようぜ。<CR>「クラスタニアバンザーイ」とか言ってさ!
English
Oh yeah! Why don't we pretend to be<CR>brainwashed!? We'll just shout, "Glory<CR>to Clustania!"
ココナ・Kokona
Japanese
バッカじゃないの?<CR>すぐバレるって。
English
Are you stupid? They'll know we're<CR>pretending right away.
アオと・Aoto
Japanese
いいんだよ、取り合えず下っ端連中さえ<CR>誤魔化せれば! <CR>親玉の目の前まで行ければこっちのもんだ!
English
We'll be fine as long as we can fool the<CR>guards at the entrance. Once we get to<CR>the boss' place, we've won the game!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
アオト君の言い分にも一理あるかも知れない。<CR>どちらにせよ、<CR>ここからは出なければいけない訳だし…、
English
Maybe Aoto's got a point. Anyway, we<CR>have to get out of here somehow...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
大暴れしながら脱出するより、<CR>ダメ元で正々堂々出て行く方がマシだろう。
English
His idea is somewhat better than trying<CR>to cut through their security by force.
フィンネル・Finnel
Japanese
そうね…もしかしたら上手くいくかも!
English
Yeah, maybe it'll work!
フィンネル・Finnel
Japanese
あたしがハーヴェ様の命令で<CR>動いてる事はみんな知ってるから、<CR>他のレーヴァテイルは何も言わないはずだし!
English
They know I work under Lady Harvy,<CR>so they won't stop us Reyvateils.
アオと・Aoto
Japanese
よし! そうと決まれば、作戦開始!
English
Okay, let's carry out the mission!
ココナ・Kokona
Japanese
…しょうがないなぁ。
English
...I don't know about this...
システム・SYSTEM
Japanese
【ココナ】がパーティーに加わりました!<CR>【フィンネル】がパーティーに加わりました!
English
<CLEG>Cocona<CLNR> joined the party!<CR><CLEG>Finnel<CLNR> joined the party!
Scene 765
Scene 766
サキ・Saki
Japanese
あ、アオトさんっ!<CR>来てくれたんですね!!
English
Oh, Aoto, you're here!
アオと・Aoto
Japanese
しかし、お菓子の家ってのは一体<CR>どういう事なんだよ…。
English
Yeah. What's up with this candy<CR>dreamland...?
サキ・Saki
Japanese
えーっ…だって、何でも描いていいって<CR>言っていたじゃないですか。だから…
English
Huh...? Well, she told me I could draw<CR>anything I wanted...so...
サキ・Saki
Japanese
サキの夢だった、お菓子の家で作った<CR>村を描いてみました!
English
I drew the candy world that I've always<CR>fantasized about!
アオと・Aoto
サキ・Saki
Japanese
あのっ!<CR>アオトさんの家も造ったんですよっ!
English
I drew a house for you, too!
サキ・Saki
Japanese
床も天井も食べられますから、<CR>毎日食べてくださいね!
English
You can eat the floors and ceilings!<CR>Please have a taste of it at least<CR>once a day.
アオと・Aoto
Japanese
身体壊すか家を壊すか…<CR>どっちにしろ長生きできそうにない村だな。
English
I don't know what'll give out first,<CR>my body or this house... Anyway, this<CR>village won't be around very long.
サキ・Saki
Japanese
えーっ! そんなことありませんよっ!<CR>みんなも美味しそうに食べてますし!
English
What!? That's not true! Everyone is<CR>enjoying their candy!
アオと・Aoto
Japanese
…え……!?<CR>みんなって、誰?
English
...Huh? Who do you mean by "everyone?"
タツミ・Tatsumi
Japanese
美味しい! とっても美味しいよ!!<CR>サキ! この村は素敵な村だね!!
English
This is awesome! It's so delicious!<CR>Saki! This is the best village ever!
アオと・Aoto
Japanese
…タツミ!?<CR>お前、そんなキャラだっけ!?
English
...Tatsumi? Is that really true to<CR>your character?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
いやー、あまりの美味しさに、思わず<CR>家1コ食べてしまったよ。<CR>サキはお菓子作りが上手なんだね。
English
Hmmm...yummy. I couldn't resist eating<CR>this whole house. Saki, you really can<CR>cook.
アオと・Aoto
Japanese
せ、先生食べるの早っ!!!<CR>ってか、どこに吸収されてんだよ!!
English
Doc, you're eating too fast! And more<CR>importantly, where does all that candy<CR>go when you eat it...?
サキ・Saki
Japanese
細かいことはいいっこなしですよ。<CR>ほら、みんな食べてますから大丈夫ですよ?
English
Don't worry about that. See?<CR>They're all enjoying it.
アオと・Aoto
Japanese
あからさまに怪しいって…。<CR>まあ、サキが幸せそうだからいいか。
English
This is all super suspicious...but at<CR>least Saki looks happy.
???・???
Japanese
うわああ!!<CR>何この村! キモイ! 超キモイよ…!
English
What! What's wrong with this village!?<CR>It's super grotesque!
アオと・Aoto
Japanese
誰だ!?
English
Who are you!?
サキ・Saki
Japanese
誰ですかっ!?
English
Who are you!?
???・???
Japanese
俺だけど?
English
......
アオと・Aoto
Japanese
誰だ君は!<CR>それに、女の子が俺とか言うのは<CR>感心できないな!!
English
Who are you? I don't think it's normal<CR>for such a young girl to say candy's<CR>grotesque!
Japanese
(091) 女じゃねーーーっ!!<CR>俺はアーケだ!<CR>れっきとした男だってーの!!
English
(091) I'm not a chick! I'm Arche!<CR>Look at me, I'm a man!
サキ・Saki
Japanese
ええっ! そうだったんですか!?<CR>こんなにカワイイのに…。
English
What!? You're a guy!? But you look so<CR>cute...
Japanese
(091) …それは俺に対する侮辱か!?<CR>まあいい、そんなことはどうでもいいんだ。<CR>それより、早く…
English
(091) Are you trying to insult me!? Hmph, it<CR>doesn't matter. Sticks and stones...<CR>What's important is, quick...
サキ・Saki
Japanese
早くお菓子の家が食べたいんですかっ?
English
You want to eat a candy house?
Japanese
(091) そう、お菓子の家が…
English
(091) Yeah, I wanna eat the whole thing...
Japanese
(091) って、違うわーーーボケーー!!
English
(091) No! You empty-headed moron!
サキ・Saki
Japanese
ご、ごめんなさいっ!!
English
I-I'm sorry!
Japanese
(091) 早くマスターの伝言を伝えなきゃって<CR>思っただけだよっ!!
English
(091) I'm here to quickly deliver a message<CR>to you from my master!
アオと・Aoto
Japanese
マスターだって!?
English
Your master...!?
Japanese
(091) そうさ。俺のマスターからの伝言だ。
English
(091) That's right, what's it to you?
Japanese
(091) この世界はいずれ全部俺のマスターが<CR>占領するぜ。既にオルガニート小屋は<CR>いただいたしな!
English
(091) She will annex this entire world sooner<CR>or later. She's already taken over the<CR>Organito Hut!
サキ・Saki
Japanese
ええっ!!
English
Huh!?
アオと・Aoto
Japanese
何だって!?
English
What did you say!?
Japanese
(091) こんな幼稚な村しか作れないようじゃ、<CR>俺達には太刀打ちできないぜ。
English
(091) This little make-believe amusement<CR>park is your Cosmopshere? Don't make<CR>me laugh...
Japanese
(091) ま、せいぜい今の内に、たらふくお菓子を<CR>食っておくことだな!<CR>それじゃ、あばよ!!
English
(091) You don't stand a chance against us.<CR>Enjoy your candy while you still can!<CR>Adios, muchachos!
アオと・Aoto
Japanese
ちょっと待て!<CR>お前のマスターって誰なんだ!!
English
Wait a second! Who is your master!?
サキ・Saki
Japanese
……行っちゃいましたね。<CR>サキの村は占領されちゃうんでしょうか…。
English
...He's gone. Is my village doomed?
アオと・Aoto
Japanese
…そんなことさせねぇよ…!<CR>よし…サキ、行くぜ! 一刻も早く…
English
...I won't let that happen! Okay Saki,<CR>let's go as quickly as possible...
サキ・Saki
Japanese
残ったお菓子の家をたいらげるんですねっ!
English
We're gonna eat all the candy houses<CR>before they take them away, right!?
アオと・Aoto
Japanese
おうっ!!<CR>…って、違ーーーーう!!<CR>何ですでに負ける気マンマンなんだよ!!
English
Of course! ...I mean, no! Why have you<CR>already given up on your own world!?
サキ・Saki
Japanese
で、でも…
English
B-but...
アオと・Aoto
Japanese
この村は俺が護ってやるよ。<CR>この本はサキのために作られた本なんだ。<CR>他の誰にも渡しはしないさ。
English
I'll protect this village. This book was<CR>created for you. I won't let anyone take<CR>it away.
サキ・Saki
Japanese
アオトさん…ありがとうございますっ!
English
Aoto... Thank you very much!
アオと・Aoto
Japanese
よし、それじゃまずは敵情視察だ。<CR>早速オルガニート小屋へ行ってみようぜ。
English
Okay, let's gather some info about our<CR>enemies. Let's sneak into the Organito<CR>Hut.
Scene 1523
Scene 1524
システム・SYSTEM
Scene 683
Scene 684
システム・SYSTEM
Scene 773
Scene 774
サキ・Saki
Japanese
や、やっぱり、戦争は良くないと思います!<CR>だから、お話で解決しましょう!!
English
I still don't think war is a good thing!<CR>So, let's solve this by discussing it!
アオと・Aoto
Japanese
サキ!?
English
Saki!?
Japanese
(091) だから、それは無理だって言ってるだろ?<CR>いい大人なんだからさ、聞き分けようぜ。
English
(091) Didn't I tell you that's impossible?<CR>You're an adult, right? Stop acting like<CR>a child.
サキ・Saki
Japanese
聞き分けが無いのはそっちです!<CR>あまりワガママばかり言ってると、<CR>にゃも仮面がやっつけに来ますよ!?
English
You're the childish one here! If you<CR>insist on war, Nyamo Mask will come and<CR>defeat you!
アオと・Aoto
Japanese
ちょ、ちょっと待てサキ!<CR>あれは…
English
W-wait, Saki!
Japanese
(091) 何をくだらないことを!<CR>やっつけられるなら、やっつけてみな!
English
(091) This is nonsense! Try to stop us if you<CR>can!
サキ・Saki
Japanese
わかりました!<CR>それじゃ、行きますっ!<CR>今度こそ成功しますように…
English
Okay! I'll stop you then! Please let me<CR>succeed this time...
サキ・Saki
Japanese
にゃーにゃすにゃもにゃもにゃーにゃすにゃ<CR>正義の味方になぁ~れ~っ!!
English
Nya nyas Nyamo Nyamo nya nyas nyah!<CR>Superhero! Transform!
サキ・Saki
Japanese
正義の味方…<CR>あ、あれれっ!?
English
Superhero...hah! Huh!?
アオと・Aoto
Japanese
あちゃー……
English
Shwing!
サキ・Saki
Japanese
にゃあああああっ!!!<CR>やっぱり服が出てきてないですっ!!
English
Nyahhh! My clothes didn't appear,<CR>again!
Japanese
(091) くだらねぇなあ!<CR>おい! アーケライ!<CR>とっとと片付けちまいな!!
English
(091) That's so lame! Hey, Archelesser, get<CR>rid of them quickly!
Japanese
(123) へいっ!<CR>そいじゃ、行きますよーーーっ!!
English
(123) Certainly, sir! Alright, I'll get this<CR>over with!
アオと・Aoto
Japanese
まずいっ! サキが!!
English
This isn't good! Saki!
Japanese
(123) 覚悟ーーーっ!!
English
(123) You're done for!
アオと・Aoto
Japanese
させるかぁぁぁっ!!!
English
I won't let you hurt her!
アオと・Aoto
Japanese
ぐああああぁぁぁ………
English
Grrrah!
アオと・Aoto
Japanese
…あ、あれ?
English
...Oh?
Japanese
(122) 怪我はないか? アオト。
English
(122) Did that hurt, Aoto?
アオと・Aoto
Japanese
アニメシア!!<CR>どうして…
English
Animesia! Why...?
Japanese
(122) 言ったではないか。<CR>ぬしに力を貸そうと。
English
(122) I told you, didn't I? I shall lend a<CR>hand.
アオと・Aoto
Japanese
そうか…! サンキュ! 助かったぜ!!
English
Oh, yeah. Thanks! You saved me!
Japanese
(091) ちーっ! 邪魔が入りやがったか!!
English
(091) Damn insects interrupting me!
Japanese
(123) お前はアニメシア!!<CR>邪魔立てするようなら<CR>お前も一緒に倒すまで!
English
(123) You're Animesia! If you stand in my way,<CR>I shall cut you down!
Japanese
(122) やれるものならやってみるがいい。<CR>アオト、ここは私が引き受ける。<CR>サキをよろしく頼むぞ。
English
(122) You're welcome to try. Aoto, I shall<CR>deal with him. Go take care of Saki.
アオと・Aoto
Japanese
あ、ああ…
English
Oh, right.
サキ・Saki
Japanese
アオトさんっ!<CR>大丈夫ですか!?
English
Aoto! Are you okay?
アオと・Aoto
Japanese
大丈夫ですかっ? じゃ、ねーーーーーっ!
English
Am I okay? Feel these nipples!
サキ・Saki
Japanese
…っ!!
English
...!
アオと・Aoto
Japanese
だから言わんこっちゃない!!<CR>アニメシアが助けてくれなかったら、<CR>俺もサキもオダブツだったんだぞ!?
English
I told you! If Animesia hadn't helped<CR>us, not only me, but you would have<CR>been finished!
サキ・Saki
Japanese
ご……ごめんなさいっ……
English
...I'm sorry.
アオと・Aoto
Japanese
サキがケンカとかダメなのは分かってる<CR>けどさ、どうしようもない時だってあるだろ。<CR>死んだら元も子も無いんだから。
English
I know you can't fight, but there are<CR>times when we can't help it. We can't<CR>negotiate if we're dead.
アオと・Aoto
Japanese
とにかく、悔しいけどもう一度出直して<CR>作戦を立て直すぞ。さあ…
English
Anyway, let's start over and reevaluate<CR>our strategy. Now...
サキ・Saki
Japanese
いえ、大丈夫です!
English
No, I'm alright!
アオと・Aoto
Japanese
大丈夫って…
English
You're alright?
サキ・Saki
Japanese
サキ、間違ってました!<CR>ホントはみんな手を繋いで<CR>仲良しさんがいいです。
English
I was wrong! I wish everyone could be<CR>friends, smile, and hold each other's<CR>hands.
サキ・Saki
Japanese
でも、アオトさんが元気でいてくれる方が<CR>もっともっと、ずっと素敵だと思います!
English
But it's more important to me that<CR>you're okay!
サキ・Saki
Japanese
だから、サキは戦いますっ!<CR>アオトさんの為に!!
English
So...Saki will fight! In the name of<CR>Aoto!
アオと・Aoto
Japanese
…サキ、一体何を…!?
English
...Saki, what are you doing?
サキ・Saki
Japanese
サキ、兵器を作りますっ!!<CR>アオトさんを護るためにっ!!
English
I'll create a weapon...that can defend<CR>you from our enemies!
サキ・Saki
Japanese
えーーーーーーーーーーーーーーーいっ!!
English
Eeeey!!
サキ・Saki
Japanese
できましたっ!!<CR>ばくだんマンさんですっ!!
English
It's finished! Bombastic Man!
Japanese
(090) この世に悪が在る限り、<CR>俺のハートは爆発し続ける。<CR>今宵、俺のハートに火をつける子は誰かな?
English
(090) So long as evil exists, my heart will<CR>keep exploding. Oh, in the light of<CR>twilight, who will ignite my heart?
アオと・Aoto
Japanese
な…何だ…コイツは……
English
What the hell is this sick creature!?
サキ・Saki
Japanese
だから、ばくだんマンさんですよっ!<CR>サキ達のために、毎日完全燃焼してくれる<CR>とっても勇敢な兵器さんなんですっ!
English
He is Bombastic Man! He's a heroic<CR>weapon that beautifully explodes<CR>everyday for the sake of peace!
アオと・Aoto
Japanese
…やっぱり、兵器っていっても<CR>そうなるんだな…。
English
...Your weapon would do something like<CR>that.
サキ・Saki
Japanese
ばくだんマンさんっ!<CR>早速ですけど、お願いしますっ!!
English
Bombastic Man! I know you just arrived,<CR>but could you please do me a favor?
Japanese
(090) ああ、いいとも。<CR>今宵は君のために一仕事しようじゃないか。
English
(090) It shall be my pleasure. This evening, I<CR>shall perform a spectacle worthy of your<CR>smile.
Japanese
(090) 俺がこの仕事を終えて帰ってきたとき、<CR>君にプロポーズしたいと思っている。<CR>その時まで、待ってくれないか…?
English
(090) And when I make my victorious return, I<CR>will propose to you. Until then, will<CR>you wait for me?
サキ・Saki
Japanese
はいっ!!
English
Yes!
アオと・Aoto
Japanese
ちょっ……
English
W-wait!
Japanese
(090) それじゃ、ちょっくらいってくらぁ!<CR>なぁに、すぐに帰ってくるさ。心配するな。<CR>あばよ!!
English
(090) Alright, I shall get my ass in gear!<CR>I'll be back in a jiffy. Don't worry,<CR>Honey. See ya!
Japanese
(091) な、何だコイツは!!
English
(091) Who the hell is he!?
Japanese
(090) ふっ…。貴様らの命の灯火を吹き消すために<CR>やってきた、さすらいのヒッターさ。
English
(090) Hmhm...I'm a wandering hit man, sent<CR>here to extinguish the light of your<CR>lives, cretins.
Japanese
(091) …はあ!?
English
(091) ...Huh?
Japanese
(090) 残念だが、貴様らの命運は今、尽き果てた。<CR>この俺が貴様らの目の前に立った時点でな!
English
(090) Unfortunately, your luck's run out,<CR>since the last time we faced each other!
Japanese
(123) 何を訳の分からないことを…
English
(123) What are you saying? You're not making<CR>any sense...
Japanese
(090) あばよ!!!
English
(090) So long!
Japanese
(091) ぎゃああああああぁぁぁっっ!!
English
(091) Gyahhh!
Japanese
(123) うわああぁぁぁぁぁっっ!!
English
(123) Urahhh!
アオと・Aoto
Japanese
あいつ……やっちまいやがった…。
English
He did it...
サキ・Saki
Japanese
すごいですっ!!
English
That was amazing!
アオと・Aoto
Japanese
それにしても、サキ…<CR>サラッととんでもないものを作るなよ…。
English
And to think...you were smiling as you<CR>made that frightening thing.
サキ・Saki
Japanese
可愛くて威力抜群で、アオトさんもしっかり<CR>護ることができましたっ!!
English
He was so cute and destructive! And I<CR>was able to protect you!
アオと・Aoto
Japanese
まあ、確かにそうなんだけど…<CR>そうなんだけどさ…あの爆発前のセリフは<CR>なんとかならないのかよ…。
English
I know, but...can't you do anything<CR>about the lines he says before he<CR>explodes?
アオと・Aoto
Japanese
なっ…パラダイムシフト!?
English
Huh? A paradigm shift!?
Japanese
(091) どうやら、お前がサキを諭したことで<CR>サキの中で株が上がったみたいだな…<CR>…イテテテ……
English
(091) It seems like Saki trusted you more<CR>since you taught her something.<CR>Gww...
アオと・Aoto
Japanese
アーケ!<CR>お前、生きていたのか!?
English
Arche! You survived the explosion!?
Japanese
(091) あったりめぇだ!<CR>今回は負けを認めようじゃないか!<CR>だけど、次は必ず俺達が勝つ!!
English
(091) Of course! I humbly admit defeat, but<CR>I'll get you next time!
Japanese
(091) 首を洗って待ってるんだな!!
English
(091) Prepare yourself to meet with a horrible<CR>defeat.
アオと・Aoto
Japanese
ふぅ…。面倒くさいヤツだな。<CR>あいつのマスターって一体誰なんだ…?
English
Whew...that guy's gonna be trouble. Who<CR>is his master anyway?
アオと・Aoto
Japanese
まあいいや。<CR>それより、ストーンヘンジへ急ごう。
English
Well, I guess that's not really<CR>important. Let's go to the Stonehenge<CR>now.
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>ヒューマ【アーケライ】をゲット!<CLNR>
English
Hyuma, <CLEG>Archelesser<CLNR>, has been unlocked!
アオと・Aoto
Japanese
ぐああああぁぁぁ………
English
GAAAaaagh!
Scene 393
Scene 394
アオと・Aoto
Japanese
今はアルキア研究所に用はないな…。
English
There's no reason for me to go to the<CR>Archia Think Tank.
Scene 833
Scene 834
サキ・Saki
Japanese
アオトさんっ!<CR>大丈夫でしたか!?
English
Are you okay, Aoto?
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
よく殺されなかったわね。
English
You aren't dead? How lucky.
アオと・Aoto
Japanese
サキ…さすがにあの場でダンナはまずいぞ。<CR>あの会場全体が、一気に敵陣に<CR>変わっちまったじゃねぇか!
English
Saki, you can't announce that you have a husband on-stage. The entire audience instantly turned on me!
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
ホントよ。<CR>アオトが死にかけたじゃないの。
English
Yeah, because of that, he almost got killed.
サキ・Saki
Japanese
ご、ごめんなさいっ!<CR>でも、嬉しくて言いたくて<CR>仕方なかったから…ついっ…。
English
I'm sorry! I was just so happy... I wanted to share it with the world... I couldn't help it...
サキ・Saki
Japanese
それに…<CR>皆さんにお知らせしたかったんです。<CR>サキがアオトさんのこと……
English
I really wanted them to know how marvelous my husband is...
アオと・Aoto
Japanese
…え?
English
...Huh?
サキ・Saki
Japanese
い、いえっ!<CR>何でもありません!!
English
N-no! Nevermind!
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
あらあら、アツイわね。<CR>そういうのは、二人でやってくれる?
English
Oh, how sweet! But can't you do such things in private, please?
サキ・Saki
Japanese
ご、ごめんなさいっ。<CR>でも、サキはアオトさんのお陰で吹っ切れ<CR>ました! 大切なのは想いなんですねっ!
English
Sorry. Because of Aoto, I've made up my mind. What really matters are these feelings, right!?
アオと・Aoto
Japanese
ああ、想いだ。<CR>サキがみんなを幸せにしたいって気持ちが<CR>ホントにみんなを幸せにするんだぜ。
English
Right. Feelings. Your strong feelings for them makes them happy.
サキ・Saki
Japanese
そうですねっ!<CR>サキ、これからは自分の想いをそのまま<CR>ぶっつけて行こうと思いますっ!
English
Yes. I think I'll throw out my feelings toward them just as they are from now on.
サキ・Saki
Japanese
そしてサキの…サキにしかできないやり方で、<CR>幸せな世界を創りますっ!!
English
And I'll make a world that only I can create in a way that only I can do!
アオと・Aoto
Japanese
ああ、頑張れよ!
English
Yep. Good luck!
サキ・Saki
Japanese
はいっ! それじゃサキ、行きますね。<CR>アオトさんも、サラぴょんも、<CR>ありがとうございましたっ!
English
Yes! I'm going to go on ahead, Aoto. Sarapyon, thanks so much for your encouragement!
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
ふぅ…やれやれ、世話の焼ける子ね。<CR>あんな子だけど、これからも仲良くして<CR>あげてね。アオト。
English
Whew. What a troublesome girl. I know it's hard, but please take good care of her, Aoto.
アオと・Aoto
Japanese
あ、ああ。<CR>もちろんだ。
English
Of course.
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
ふふっ…。
English
Hmhmhmm...
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>【2段パージが可能になりました】<CR>今後、戦闘中に2段階まで同時に服を<CR>パージ出来るようになります。<CLNR>
English
<CLEG>Double Purge enabled!<CLNR> From now on, you can Purge her clothes two levels in a row.
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>2段パージを行うには、<CR><IM11><IM13><IM15><IM17>のうち、2つを同時に押しながら<CR>コントローラを振ります。<CLNR>
English
To perform a Double Purge, hold down any 2 of<CR><IM11>, <IM13>, <IM15> or <IM17> and shake the<CR>controller simultaneously.
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>ただし、PURGE READY状態でも<CR>必ずしも成功するとは限りませんので、<CR>状況をよく見て判断してください。<CLNR>
English
But even in Purge Ready status, it will not always succeed. Use this skill wisely.
Scene 243
Scene 244
ココナ・Kokona
Japanese
ねえ、ちょっと思ったんだけど…<CR>もし出来るんなら、サキはフィラメントの<CR>姿でいた方がいいんじゃない?
English
Hey, I just remembered, shouldn't Saki<CR>become Filament when we go to Clustania?
フィンネル・Finnel
Japanese
そっか…、<CR>これからクラスタニアに行くんだもんね。<CR>見つかったら捕まっちゃう…。
English
Yeah, Clustania is the enemy's nest. If<CR>they see her, they'll capture her right<CR>away.
ココナ・Kokona
Japanese
それに、今はアルキアまで<CR>塔に近付いてきてるって話だしね。
English
Plus, I heard that the Archians are<CR>getting close to the Tower.
アオと・Aoto
Japanese
そっか、だよな。いいか、サキ。
English
Yeah, you're right. Are you ready, Saki?
サキ・Saki
Japanese
はい。
English
Sure.
アオと・Aoto
Japanese
そんじゃあ先生、また頼むぜ。
English
Alright, Doc, it's your turn to help us<CR>again.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
ああ。ではいくよ。
English
Sure. Are you ready?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
<HM>Ma num ra gyen anw slep noes.<NR>
English
<HM>Ma num ra gyen anw slep noes.<NR>
アオと・Aoto
Japanese
…おい、こいつは……、
English
...Hey, this is...
???・???
Japanese
しばらくだな、アオト殿。
English
It has been a while, Sir Aoto.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
君はあの時の…。
English
You're...
サキア・Sakia
Japanese
我が名はサキア・ルメイ。<CR>お陰で表へ出てくる事が出来た。感謝する。
English
Name is Sakia Lumei. I appreciate your<CR>summoning. Thank you.
ココナ・Kokona
Japanese
この人もまた…サキの別人格?
English
Is she...another of Saki's personae?
アオと・Aoto
Japanese
うーん、フィラメントじゃねぇけど、<CR>どっちにせよサキなんだから同じか。<CR>よし、行こうぜ。
English
Hmm... She's not Filament, but I<CR>guess she'll do. Okay, let's go.
サキア・Sakia
Japanese
すまないが、私はそなた達とは行かぬ。
English
I am sorry, but I shall not <CR>accompany you.
アオと・Aoto
Japanese
は?
English
What?
サキア・Sakia
Japanese
アオト殿。速やかにサキを、<CR>アルキア研究所へ連れ帰って欲しい。
English
Sir Aoto, you must escort Saki to the<CR>Archia Think Tank posthaste.
アオと・Aoto
Japanese
何だって…?!
English
What!?
サキア・Sakia
Japanese
私達には使命がある。<CR>それを全うする為に、危険な行動は避けたい。
English
I have a duty to uphold. To see it<CR>through, I would avoid all risks.
アオと・Aoto
Japanese
…使命って…そんな事より!<CR>リンカーネイションに行かねぇとっ<CR>サキは死んじまうんだろっ?
English
...Duty!? But if Saki doesn't get to the<CR>Rinkernator soon, she'll die!
サキア・Sakia
Japanese
私達の使命は、<CR>自らの命よりも遥かに大切なものなのだ。<CR>さあ、アオト殿……、
English
One's duty is more important than one's<CR>humble life. Now, Aoto.
アオと・Aoto
Japanese
ふざけんな! そんなもんあるかよっ!<CR>自分の命よりも大切なものなんかっ…!
English
Gimme a break! Are you out of your<CR>mind!? What can be more important than<CR>our lives!?
サキア・Sakia
Japanese
だが私達には存在する。<CR>いつかその使命を果たす為…、<CR>私はサキを護ってきたのだ。
English
There are many such examples. I have<CR>been protecting her...only to achieve<CR>the duty I have been charged.
アオと・Aoto
Japanese
っ?!
English
...!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…つまり君は…、サキの命を護る為に、<CR>サキを護っている訳ではないのか…?
English
...In other words, you weren't<CR>protecting her for the sake of her own<CR>life...?
フィンネル・Finnel
Japanese
…そんな…っ。
English
...What?
サキア・Sakia
Japanese
そうではない。<CR>私はサキの命を護っている。ただその目的が、<CR>遥か先にあるというだけだ。
English
That is not necessarily true. I still<CR>protect her, but there is another, more<CR>veiled objective beyond that.
アオと・Aoto
Japanese
そんなの…俺は納得出来ねぇ…!<CR>とにかく、サキは俺が助ける!<CR>アルキア研究所には帰さない!!
English
I will..never accept that! I will<CR>protect her! And I'll never give her<CR>back to the Archia Think Tank!
アオと・Aoto
Japanese
先生! サキを呼び戻してくれ!
English
Doc! Please bring Saki back!
サキア・Sakia
Japanese
その必要はない。私という人格は、<CR>そう長くは顕在出来ないのだ。<CR>精神世界内で成すべき事がある為にな…。
English
There is no need for that. This persona<CR>cannot live much longer, for there is a<CR>matter that beckons me to the Soulspace.
サキア・Sakia
Japanese
確かに忠告した。それでも先へ進むならば、<CR>次会う時は、私はそなた達を<CR>力ずくで止めなければならない。
English
I have delivered my exhortation. If you<CR>still advance further, I shall have to<CR>stop you by force when next we meet.
アオと・Aoto
サキア・Sakia
Japanese
そうならぬ事を祈っている。さらばだ。
English
I hope it won't come to that. Farewell<CR>for now.
サキ・Saki
Japanese
う…ん……? ……あれ……?<CR>もう着いたんですか……?
English
...Hmm. Ah? Did we arrive?
アオと・Aoto
Japanese
…サキ。
English
...Saki.
ココナ・Kokona
Japanese
残念だけど、まだ一歩も動いてないよ。
English
Unfortunately, we haven't even taken our<CR>first step.
サキ・Saki
Japanese
え? そうなんですか?
English
Huh? Why not?
フィンネル・Finnel
Japanese
サキちゃん、フィラメントちゃんじゃない<CR>全然別の人格になっちゃってたのよ。
English
Saki, you became someone other than<CR>Filament.
サキ・Saki
Japanese
えっ?
English
I did?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
おそらく、<CR>またフィラメントを呼び出そうとしても<CR>結果は同じだろう…。
English
Even if I try calling Filament, we'll<CR>probably have a similar result.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
あのサキア・ルメイという人格…。
English
Your persona, Sakia Lumei...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
サキの守護者的な役割なのだろうと<CR>思ってたんだが、<CR>どうもそれだけではなさそうだね…。
English
...I used to think she played the role<CR>of your guardian, but it seems that was<CR>only the surface of the truth.
ココナ・Kokona
Japanese
あんな事言ってたし…、<CR>アルキア研究所とも何か関係があるのかも。<CR>気を付けた方がいいよ。
English
She mentioned the Archia Think Tank.<CR>Maybe she has a connection with them...<CR>We have to stay alert around her.
アオと・Aoto
Japanese
ああ…。
English
Okay.
フィンネル・Finnel
Japanese
でも…別の人格になれないんなら、<CR>サキちゃん、どうするの…?
English
But if Saki can't use another persona,<CR>then what should she do?
アオと・Aoto
Japanese
しょうがねぇ、このまま連れて行くさ。<CR>どっちにしろ危険なのは承知の上だ。
English
What choice do we have? I'll take her as<CR>is. We're gonna be in danger anyway.
サキ・Saki
Japanese
アオトさん…。
English
Aoto...
アオと・Aoto
Japanese
安心しろ、サキ! 俺がぜってー<CR>無事にリンカーネイションまで<CR>連れてってやるからな!
English
Don't worry, Saki. I'll take you to the<CR>Rinkernator safely!
サキ・Saki
Japanese
…はいっ!
English
...Okay!
ココナ・Kokona
Japanese
気合はいいんだけど…あまりに無謀だよね。
English
I like your passion, Aoto, but you're a<CR>bit too reckless...
アオと・Aoto
Japanese
そーは言ったってさ…、……あ!!<CR>俺、スゲー名案思い付いたんだけど…!
English
I know but... Ah-ha! I just came up with<CR>an awesome idea!
ココナ・Kokona
Japanese
名案~?
English
How awesome are we talking about?
アオと・Aoto
Japanese
おう!<CR>その名も…『ソーマ大作戦』!!
English
I call it, Major Operation Soma!
ココナ・Kokona
Japanese
…何それ。
English
...And why would you call it that?
アオと・Aoto
Japanese
かぶり物だよ、かぶり物!<CR>それなら顔を隠せるだろ?
English
Her costume! It'll hide her entire face,<CR>right!?
ココナ・Kokona
Japanese
…はぁ? 本気なの?
English
...What? Are you serious?
サキ・Saki
Japanese
それは名案です!!
English
That is a fine idea!
ココナ・Kokona
Japanese
え…。
English
Huh?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
はは。<CR>確かにそれならサキとはバレないだろうね。
English
Hahaha. Well, it sure will hide<CR>her face.
サキ・Saki
Japanese
サキ、ネコさんのかぶり物がいいです!!<CR>きっとカワイイですよ~。カワイくて<CR>姿も隠せるなんて、一石二鳥ですね!
English
I want a cat helmet. That'll be cute! I<CR>can look cute and hide my face! It's<CR>like catching two birds with one bush!
アオと・Aoto
Japanese
だろ? <CR>よし! そうと決まれば早速作るぞ!
English
See? Alright, now that we've decided<CR>to do this, let's make a cat helmet!
ココナ・Kokona
Japanese
…しかも手作り…。
English
...Is it gonna be homemade...?
フィンネル・Finnel
Japanese
えぇ~。
English
Ehhh...
アオと・Aoto
Japanese
出来た! 名付けて『にゃも』だ!!
English
It's finished! I'll call it Nyamo!
フィンネル・Finnel
Japanese
にゃも…?
English
Nyamo...?
サキ・Saki
Japanese
にゃもにゃも!!
English
Nyamo, nyamo!
ココナ・Kokona
Japanese
…それでいくんだ…。
English
...That's how Nyamo talks?
アオと・Aoto
Japanese
どうだ、完璧だろ!!<CR>何処からどう見ても…にゃも!!
English
How is it? Perfect, right? She's<CR>totally...Nyamo!
サキ・Saki
Japanese
にゃも!!
English
Nyamo!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
ははは。<CR>なかなかいい感じだと思うよ、にゃもさん。
English
Hahahaha! I like it... Nyamo.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
でも戦闘時は外した方がいいね。<CR>慣れない格好で戦うと危ないから。
English
But maybe she should remove the helmet<CR>in battle. It's kind of dangerous to<CR>fight in an unfamiliar outfit.
サキ・Saki
Japanese
にゃもにゃも!!
English
Nyamo, nyamo!
ココナ・Kokona
Japanese
はぁ…みんなお気楽なんだから…。
English
- sigh* You guys have the worst ideas...
アオと・Aoto
Japanese
よし! 無事、問題も解決出来た事だし、<CR>急ごうぜ!
English
Alright! Now that we've solved that<CR>problem, let's head out!
サキ・Saki
Japanese
にゃも!!
English
Nyamo!
フィンネル・Finnel
Japanese
あっ、ちょっとっ! <CR>も~、あんなに走ってたら、<CR>いくら何でも見つかっちゃうわよ~っ。
English
Oh, hey! If you run like that, you can't<CR>keep a low profile!
ココナ・Kokona
Japanese
もう! 先生ったら、ぷーだなぁ!<CR>ノせちゃったらダメじゃん!
English
Geez, Doc, you're so boo! Don't encourage<CR>them!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
いいんだよ。アオト君だって、<CR>あれで本当に誤魔化せるとは思っていないさ。<CR>それでも、サキを連れて行きたいんだ。
English
Aoto knows what he's doing. A giant cat<CR>mask won't fool the Clustanians. He just<CR>wants to take Saki along.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
何としても、自分がサキを護るんだって、<CR>腹を括ってしまってるんだよ。
English
He's already determined to protect her,<CR>no matter what happens.
ココナ・Kokona
Japanese
ふーん。そんなものかな…。
English
Oh. I didn't think about that.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
それに、<CR>サキにもフィンネルにももう時間はない。<CR>いつまでも立ち止まってる暇はないし…、
English
Plus, Saki and Finnel are running out of<CR>time. We can't afford to linger in one<CR>place forever.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…どうせ無理にでも進むなら、サキ達が<CR>元気になるような事をしてあげるのがいいよ。
English
...If this journey's going to be so<CR>hard, we should let them do whatever<CR>makes them feel better.
ココナ・Kokona
Japanese
はぁ…。<CR>ホント、みんなしてぷーなんだから。
English
- sigh* You guys are all so boo...
ココナ・Kokona
Japanese
それって結局、その分ココナ達が<CR>頑張らなきゃって事じゃない。
English
That means, we're gonna end up having to<CR>work extra hard to make up the<CR>difference.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
そういう事になるかな。<CR>さあ、僕らも追いかけよう。
English
So it seems, ma'am. Now, let's chase<CR>after them.
ココナ・Kokona
Japanese
やれやれ…世話の焼けるヒーローだこと。
English
- sight* What a needy hero...
カテナ・Katena
Japanese
へぇー、ここがスレイヴですか!<CR>思ってたよりまともな街ですね!
English
Oh, this is the Slave District! It looks<CR>pretty normal...
???・???
Japanese
ここを越える事が出来れば…、<CR>後は何とかなるっ…。
English
If we can get past this place,<CR>everything'll go as planned...
アカネ・Akane
Japanese
――といいですね、小隊長。
English
I certainly hope so, Platoon Leader.
???・???
Japanese
ぎっ、ぎゃーーーー!!!
English
Gyahhhh!
カテナ・Katena
Japanese
っ! 君は……、
English
You're...!
???・???
Japanese
ア、ア、アカネ将軍!! <CR>ど、どーしてこんな所にいるだかっ!!
English
G-General Akane! Uh- ...How did you know<CR>where we were!?
アカネ・Akane
Japanese
単に作戦の遂行中です。<CR>それにしてもミュート隊長。<CR>消息不明になっていたかと思えば…
English
I'm still on a mission. By the way,<CR>Platoon Leader Mute, I thought you<CR>disappeared...
アカネ・Akane
Japanese
クレンジングもしていない人間を<CR>塔の中に招き入れるとは…。<CR>一体どういうお考えでしょうか。
English
You brought an unpurified human into the<CR>Tower... What do you think you're doing?
ミューと[小]・Mute[Small]
Japanese
そっ、それはっ…、この人はっ…、
English
Uh, this is just... Uh... He's just... Uhh...
アカネ・Akane
Japanese
…以前、刻の輪製作所で会いましたね。
English
...I recognize your face. We've met at<CR>the Moebius Factory.
カテナ・Katena
Japanese
ええ、その節はどうも。
English
It's been a while, General.
アカネ・Akane
Japanese
その者を捕らえなさい。
English
Capture him.
カテナ・Katena
Japanese
っく…!
English
...Kh!
アカネ・Akane
Japanese
この者は重要危険人物です。<CR>行政区の地下に拘留するように。
English
That man is a suspect. Detain him in the<CR>Executive District dungeon.
クラスタニア兵・Clusternia Soldier
Japanese
はっ!
English
Yes, General!
カテナ・Katena
Japanese
やめろっ、離せっ!
English
Stop! Let go!
ミューと[小]・Mute[Small]
Japanese
だっ、だめだ、待ってくれっ!!<CR>っ、カテナーーっ!!
English
N-no! Stop, people! K-Katene!
カテナ・Katena
Japanese
クッ…離せっ! 離すんだっ!
English
Ugh! Get your hands off of me!
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
うおおおおおおおおおおおおお!!!!!
English
Urrrggghhh!
カテナ・Katena
Japanese
ミュートさん…?!
English
Miss Mute...?
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
カーテーナーをーぉぉ、離すだあぁぁあ!!
English
Getcher friggin' filthy hands off of<CR>Kateeennneee!
アカネ・Akane
Japanese
この者を止めなさい。
English
Stop her.
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
くっそぉ! 離せぇ! 離すだぁ!!
English
Damn you! Lemme go, morons!
アカネ・Akane
Japanese
やめなさい、ミュート隊長…、<CR>…いいえ、ミュート。
English
Platoon Leader Mute, stop. No, merely<CR>plain Mute.
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
っ…?
English
...!
アカネ・Akane
Japanese
幾度となくチャンスを与えられていながら<CR>失敗を重ね、挙句、侵入者に加担するとは<CR>許される事ではない。分かっていますね?
English
You failed every opportunity I gave you,<CR>and then you aid a smuggler? Do you have<CR>any idea of what you've done?
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
アカネ・Akane
Japanese
ミュート。今この場限りで、<CR>貴方の現職の任を解きます。<CR>今後はスレイヴの看守に就きなさい。
English
Mute, as of now, I relieve you of your<CR>position as Platoon Leader. From now on,<CR>your position will be Slave Guard.
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
アカネ将軍っ…、
English
General Akane...!
アカネ・Akane
Japanese
二度は言わせないで下さい!
English
Don't make me repeat myself!
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
っ…。
English
...!
アカネ・Akane
Japanese
除隊を命じられなかっただけ、<CR>有難かったと思う事です。
English
You should be thankful that you weren't<CR>discharged from the army.
Scene 1235
Scene 1236
アオと・Aoto
Japanese
…これは……<CR>真っ暗じゃねぇか……。
English
...It's really dark in here...
アオと・Aoto
Japanese
おい…ももこ…
English
Hey, Momoko...?
アオと・Aoto
Japanese
ももこ…!!
English
Momoko!
アオと・Aoto
Japanese
…ちくしょう……。<CR>本当に消えちまったのかっ……
English
...Damn. Did she really vanish?
Scene 1313
Scene 1314
ティリア・Tillia
Japanese
将門、疲れてる?
English
Masakado, are you tired?
将門・Masakado
Japanese
俺が?<CR>どうして?
English
..Huh, me? Why?
ティリア・Tillia
Japanese
将門が寝ぼけるなんて、信じられないから。
English
I can't believe you're talking half<CR>asleep.
将門・Masakado
Japanese
(はぁ……やっぱり寝ぼけてると<CR>思われたか。)
English
(*sigh* She really thinks I'm half<CR>asleep.)
将門・Masakado
Japanese
(てか、前回もその前もそうだったけど、<CR>どうして俺は鎧なんかで朝の街を歩き<CR>回ってたんだろう?)
English
(Well, I mean, why was I running around<CR>town this morning wearing heavy armor?)
将門・Masakado
Japanese
(……本当に疲れてるのかな?)
English
(Am I really mentally tired...?)
将門・Masakado
Japanese
(はぁ……やっぱり寝ぼけてると<CR>思われたか。)
English
(*sigh* She really thinks I'm half<CR>asleep.)
将門・Masakado
Japanese
(てか、前回の時もそうだったけれど、<CR>どうして俺は鎧なんかで朝の街を歩き<CR>回ってたんだろう?)
English
(Well, I mean, why was I running around<CR>town this morning wearing heavy armor?)
将門・Masakado
Japanese
(……本当に疲れてるのかな?)
English
(Am I really mentally tired...?)
将門・Masakado
Japanese
俺だって寝ぼけることくらいあるさ。<CR>まあ、今日のは度を超えていたけどな。
English
Well, I can sometimes handle things<CR>while being half asleep, but I admit<CR>that today I may have crossed the line.
将門・Masakado
Japanese
でももう大丈夫だ、ちゃんとティリアを<CR>護ってやるから、安心してくれ。
English
But I'm fine now. I'll protect you,<CR>Tyria. Don't worry.
ティリア・Tillia
Japanese
一応聞くけど、何から護ってくれるの?
English
Let me ask you this: what are you<CR>protecting me from?
将門・Masakado
Japanese
反AHPPの奴等からだよ。<CR>まあ、いつ襲撃されるのかは<CR>もうわかってるけどな。
English
From those Anti-AAA people. Uh, though,<CR>I already know when you're going to be<CR>attacked.
ティリア・Tillia
Japanese
……どういうこと?
English
...What does that mean?
将門・Masakado
Japanese
あ、いや……。
English
Oh...nothing.
将門・Masakado
Japanese
(まずいな、下手なこと言うと余計おかしな<CR>奴だと思われそうだ。<CR>上手くごまかさないと。)
English
(Damn it, I shouldn't say stuff like<CR>that or she'll think I'm a weirdo. I<CR>gotta find a way out of this.)
将門・Masakado
Japanese
実はさ、夢でティリアが<CR>襲われるのを見たんだ。
English
Actually, I had a dream in which you<CR>were attacked.
ティリア・Tillia
Japanese
夢?
English
A dream?
将門・Masakado
Japanese
ああ、夢だ。<CR>でもちゃんと、どこで何時に襲われるか<CR>見といたから安心してくれ!!
English
Yeah, a dream. I remember when you were<CR>supposed to be attacked. So don't be<CR>scared!
ティリア・Tillia
Japanese
…………。
English
...
ティリア・Tillia
Japanese
将門、本当に大丈夫?<CR>熱とかあったりしない?
English
Masakado, are you really okay? Do you<CR>have a fever or something?
将門・Masakado
Japanese
そんなことないって、大丈夫さ!!
English
No, of course not. I'm totally fine!
将門・Masakado
Japanese
そりゃ当然、えっと……。
English
O-Of course, um...
将門・Masakado
Japanese
…………。
English
...
将門・Masakado
Japanese
……そうだ、あいつらだ!!<CR>反AHPPの奴らからティリアを護るのが<CR>俺の使命だ!!
English
...Yeah, that's them! You know, those<CR>Anti-AAA people? My duty is to protect<CR>you from those morons!
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>反AHPPというのは、惑星再生計画に対し<CR>反対する者達のことだ。<CLNR>
English
<CLEG>The Anti-AAA people are the ones who<CR>oppose the Planet Regeneration Project.<CLNR>
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>惑星再生計画の要であるティリアは、<CR>謳によって塔になり、この惑星に<CR>エネルギーを送るという役目がある。<CLNR>
English
<CLEG>As the head of the project, you have to<CR>use the Song to become the Tower and<CR>provide the planet with energy.<CLNR>
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>そんなティリアは、当然ながら反AHPPの<CR>者達からは誘拐、もしくは抹殺の対象として<CR>常に狙われているのだ。<CLNR>
English
<CLEG>Therefore, naturally, the Anti-AAA crowd<CR>is out to abduct or eliminate you.<CLNR>
ティリア・Tillia
Japanese
……ド忘れしてた?
English
...Did you forget?
将門・Masakado
Japanese
ま、まさか!!<CR>そんなことないって、大丈夫さ!!
English
...N-no, of course not. Don't worry,<CR>Tyria!
ティリア・Tillia
Japanese
不安……ビクビク。
English
I'm anxious... I'm trembling...
将門・Masakado
Japanese
そんな怖がらないでくれよ。<CR>……それとも、俺が信用できないか?
English
Don't be scared. Or...do you not trust<CR>me?
ティリア・Tillia
Japanese
信用し過ぎないようにしてるから。
English
I try not to trust you too much.
ティリア・Tillia
Japanese
そうじゃないと、将門がやられた時に<CR>落ち着いて自分の身を自分で護ることが<CR>できなくなるから。
English
Otherwise, when you are defeated, I<CR>won't be able to remain calm and defend<CR>myself.
将門・Masakado
Japanese
ちぇっ、少しは信用してくれてもいいのに。
English
Urgh, you could trust me a little...
ティリア・Tillia
Japanese
信用してるわ。<CR>信用し過ぎないようにしてるだけ。
English
I do trust you. I'm just trying not to<CR>trust you too much. That is all.
ティリア・Tillia
Japanese
だから大丈夫、安心して。<CR>ファイト!
English
Don't be hurt by that. Fight!
将門・Masakado
Japanese
信用してほしい相手から応援されるのは、<CR>なんか複雑だな……。
English
It kind of makes me feel uncomfortable<CR>when the person I'm trying to protect is<CR>trying to cheer me up...
ティリア・Tillia
Japanese
でも、調子が悪い時にまで無理して<CR>私を護る必要はないわ。
English
When you aren't in a good condition, you<CR>don't need to try so hard to protect me.
ティリア・Tillia
Japanese
頻繁に襲撃があるわけじゃなくても、<CR>ボディーガードは精神的にも疲れる<CR>仕事でしょ?
English
Even if your client isn't attacked very<CR>frequently, being a bodyguard is tiring<CR>enough as it is.
将門・Masakado
Japanese
そりゃまあ……ある程度は疲れもあるさ。
English
Well, I do get exhausted to some degree.
ティリア・Tillia
Japanese
そういう時くらいは休んでもいいのに。
English
Then you should take a rest.
将門・Masakado
Japanese
そういうわけにもいかないさ。<CR>だって俺達、友達だろ?
English
But I can't. We're friends, right?
ティリア・Tillia
Japanese
……友達?<CR>私達、友達だった?
English
...Friends? Are we friends? I didn't<CR>know that.
将門・Masakado
Japanese
寂しいこと言うなよ。
English
Don't say such a sad thing.
将門・Masakado
Japanese
それにほら、俺達っていつも一緒にいるから<CR>恋人だと間違われてるだろ?
English
Did you know that because we're always<CR>together, they think we're a couple?
ティリア・Tillia
Japanese
それは間違い。<CR>だから幼馴染ってことにしてある。
English
That is why I tell them all that we are<CR>childhood buddies.
将門・Masakado
Japanese
それもウソだろ。<CR>けど、友達って関係ならウソってわけじゃ<CR>ないと俺は思うんだが……。
English
But that's also a lie. I don't think<CR>it's a lie to say that we're friends...
将門・Masakado
Japanese
(てか、前回の時に物凄く寂しい別れ方<CR>したから、少しでも仲良くなっておきたい<CR>ってのが本音ではあるんだが……。)
English
(Since I had to say goodbye to her in<CR>such a sad way last time, I want to be<CR>as good a friend to her as possible.)
将門・Masakado
Japanese
(それに長い間一緒にいたんだし、<CR>仕事だけの関係以外何もない、ってのも<CR>寂しいと思うしな。)
English
(Plus, we've been together for a long<CR>time. It'd be sad if we were nothing<CR>more than business partners...)
ティリア・Tillia
Japanese
友達……。
English
Friends...
ティリア・Tillia
Japanese
そうね、確かにそうかもしれないわ。<CR>それならウソじゃない。
English
Sure. We may be friends, so that is not<CR>a lie.
将門・Masakado
Japanese
そ、そうか……良かった。
English
Oh yeah...of course.
将門・Masakado
Japanese
(否定されたらどうしようかと思ったけど、<CR>それくらいの関係ではあると認めてくれてる<CR>みたいだな。)
English
(I was afraid she'd deny that, but she<CR>seems to have recognized at least that<CR>much intimacy between us.)
将門・Masakado
Japanese
(……前回、ティリアは塔になれた。)
English
(...Last time, Tyria suceeded in<CR>becoming the Tower.)
将門・Masakado
Japanese
(けど、塔になるっていうのはつまり、<CR>今のこの生活を捨てるということだ。)
English
(However, becoming the Tower means she<CR>has to renunciate her previous<CR>lifestyle.)
将門・Masakado
Japanese
(そんなのティリアからしたらとっくに<CR>わかりきったことだろうし、そうまでして<CR>叶えたい夢というのが、塔になること。)
English
(Of course, she should've known that for<CR>a long time, but she still strives for<CR>her dream of becoming the Tower.)
将門・Masakado
Japanese
(けど、遊びに行った時のティリア、<CR>楽しそうだったよな。)
English
(She looked happy when we went out.)
将門・Masakado
Japanese
(でも、最後は俺が撃たれて、そのせいで<CR>ティリアにあんな表情させちまった。)
English
(But because I got shot at the end, she<CR>had that other expression on her face.)
将門・Masakado
Japanese
(塔になるという夢を叶えることは出来る。<CR>けど、前回みたいな結末は絶対にダメだ。)
English
(She can make her dream come true, but<CR>the outcome, like last time, is an<CR>absolutely no-no.)
将門・Masakado
Japanese
ティリアを護るのが俺の仕事だからな。
English
My job is to protect Tyria.
将門・Masakado
Japanese
(……とにかく、気を引き締めないと。<CR>塔にさせる方法がわかったからって、<CR>それでヘラヘラしてたらダメなんだ。)
English
(Anyway, I hafta pull myself together. I<CR>may've found out how to make her the<CR>Tower, but I can't put my guard down.)
将門・Masakado
Japanese
(これは仕事だと思って、気を引き締めて<CR>いかないとな。)
English
(This is a serious mission. I really<CR>need to be cautious about every detail.)
将門・Masakado
Japanese
与えられた仕事はちゃんとこなさないと<CR>ダメだろ?
English
I always did my job well. I have to<CR>complete this major task, just like<CR>before.
ティリア・Tillia
Japanese
……そうね。<CR>仕事はちゃんとやらないとダメだものね。
English
...Of course. When you're given a task,<CR>you have to perform it well.
ティリア・Tillia
Japanese
けど、いつまでティリアって呼ぶつもり?<CR>そろそろ学校に到着するけど。
English
But, when are you going to stop calling<CR>me Tyria? We're almost at the school.
将門・Masakado
Japanese
……わかってるよ、理亜。<CR>学校ではずっと内緒にしてるんだものな。
English
...I know, Ria. We're keeping this just<CR>between us at school.
将門・Masakado
Japanese
そういうわけにもいかないさ。<CR>ティリアを護るのが俺の仕事だからな。
English
I can't do that. My job is to protect<CR>Tyria.
将門・Masakado
Japanese
与えられた仕事はちゃんとこなさないと<CR>ダメだろ?
English
I always did my job well. I have to<CR>complete this task, just like before.
ティリア・Tillia
Japanese
……そうね。<CR>仕事はちゃんとやらないとダメだものね。
English
...Of course. When you're given a task,<CR>you have to perform it well.
ティリア・Tillia
Japanese
けど、いつまでティリアって呼ぶつもり?<CR>そろそろ学校に到着するけど。
English
But, when are you going to stop calling<CR>me Tyria? We're almost at the school.
将門・Masakado
Japanese
おっと、そうだったな。
English
Oh, yeah...
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>どこに敵がいるかわからない以上、<CR>ティリアの名を外で言うわけには<CR>いかない。<CLNR>
English
<CLEG>Since we don't know where our enemies<CR>are lurking, we can't use your name out<CR>in public.<CLNR>
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>そのためティリアは、学校では偽名を<CR>使用している。<CLNR>
English
<CLEG>That's why you're using an alias at<CR>school.<CLNR>
将門・Masakado
Japanese
塔ヶ崎理亜(とうがさきりあ)だったな。
English
Your name for here is Ria Towerman, got<CR>it?
里亜・Lia
Japanese
フルネーム?
English
Did you just call me by my full name?
将門・Masakado
Japanese
あ、いや……わかってるよ、理亜。<CR>学校ではずっと内緒にしてるんだもんな。
English
Uh, yeah... I know, Ria. We're keeping<CR>this just between us at school.
将門・Masakado
Japanese
ふぅ、間に合ったみたいだ。<CR>理亜を遅刻させたなんてバレたら、<CR>所長から怒られてたところだ。
English
Whew, we made it on time. If they found<CR>out you were tardy today, the principal<CR>would be super mad.
里亜・Lia
Japanese
誰のせいで遅くなったのかしら?<CR>許せないわね、クロガネに言って処分して<CR>もらわないと。
English
And whose fault is that? I don't know<CR>if I can overlook this. I should tell<CR>Kurogane and let him punish you.
将門・Masakado
Japanese
結局俺が怒られるじゃないか。<CR>いや、処分じゃ怒られるよりも酷いな。
English
I'm gonna get yelled at anyway. Wait,<CR>he's gonna do even worse to me...
里亜・Lia
Japanese
クロガネには内緒?<CR>報告する義務があるのに。
English
Do you expect me to keep this a secret?<CR>You know that I'm obligated to tell him<CR>about this, right?
将門・Masakado
Japanese
今度研究所に行く前に何か奢ってやるよ。
English
C'mon! I'll treat you to a really nice<CR>restaurant the next time we go to the<CR>lab together.
里亜・Lia
Japanese
チクりは最低な行為。<CR>クロガネには秘密ね。
English
Actually, I despise tattletales.<CR>Alright, we'll keep this just between<CR>us.
将門・Masakado
Japanese
ああ、そうしてくれ。
English
Thanks! You're the best.
???・???
Japanese
二人とも、また一緒に登校?<CR>相変わらず仲がいいね。
English
Did you come to school together again?<CR>You guys are so lovey dovey, like<CR>always.
将門・Masakado
Japanese
はぁ……だから、そういう関係じゃないって<CR>言ってるだろ、ゼット。
English
I already told you, Zeta, we're not<CR>likethat.
フィンネル・Finnel
Japanese
ぜ、ゼットって言わないでよ!!<CR>フィンネルが名前なんだから!!
English
Don't call me Zeta! My name is Finelle!
将門・Masakado
Japanese
ゼットに間違いはないだろ?
English
But your middle name starts with a Z.
フィンネル・Finnel
Japanese
それはそうだけど、可愛くないからヤダよ。
English
I know that, but I don't like it.<CR>It doesn't sound cute...
将門・Masakado
Japanese
かっこいいのに……。
English
But it's such a cool name...
???・???
Japanese
フィルちゃん、朝からケンカしたら<CR>ダメですよ。
English
Filly, don't start the school day<CR>arguing with friends.
将門・Masakado
Japanese
ああ、咲も一緒だったのか。
English
Oh, Sake's here with you?
咲・Saki
Japanese
おはようございます。<CR>将門さん、理亜ちゃん。
English
Good morning, Masakado, Ria.
里亜・Lia
Japanese
おはよう……モーニング。
English
...Morning.
咲・Saki
Japanese
グッドをつけないと挨拶にはなりませんよ?
English
You're supposed to say good before you<CR>say morning.
里亜・Lia
Japanese
友達だから、意味が伝わればいいと思う。
English
Since we're all friends, I thought we<CR>could be more casual.
フィンネル・Finnel
Japanese
うん、私も同感!<CR>そっちの方が話してて楽しいしね。
English
That's a great idea! And, it'll<CR>encourage us to have a lot more fun<CR>together.
将門・Masakado
Japanese
珍しく意見が合うな、ゼータ。
English
It's rare that I agree with you, Zeta.
フィンネル・Finnel
Japanese
その呼び方はやめてよ!!
English
I said, don't call me that!
フィンネル・Finnel
Japanese
むーっ……。<CR>こんな可愛くないあだ名、ヤダよぉ。
English
Mmmm... I hate this uncute nickname...
将門・Masakado
Japanese
外見で十分補えるんだから、そう言うな。
English
You can make up for it with your looks,<CR>don't whine.
フィンネル・Finnel
Japanese
……え?<CR>えと、それってつまり……私、可愛い?
English
...Eh? Well, could I interpret that as<CR>you saying I look cute...?
将門・Masakado
Japanese
世界一とは言わないけど、普通より上に<CR>思えるけどな。
English
I wouldn't say you could be Ms.<CR>Universe, but I still think your looks<CR>are above average.
咲・Saki
Japanese
あ、あの……咲は、どのくらいですか?
English
Well, how about Sake's looks?
将門・Masakado
Japanese
同じくらいじゃないか?<CR>普通よりは確実に上だろ。
English
About the same level? At least, you guys<CR>are certainly better-looking than most<CR>girls.
フィンネル・Finnel
Japanese
…………。
English
...
咲・Saki
Japanese
…………。
English
...
将門・Masakado
Japanese
な、なんだよ、どうしたんだ?
English
Huh? What's wrong?
里亜・Lia
Japanese
女たらし。<CR>エロエロ将門。
English
Womanizer. Pervert.
将門・Masakado
Japanese
そんなことはないだろ……。
English
I am not...
咲・Saki
Japanese
そ、そうですよ。<CR>だって将門さんは、理亜ちゃんとラブラブ<CR>なんですし……。
English
That's right, he isn't. Cuz Masakado is<CR>all lovey dovey with Ria.
フィンネル・Finnel
Japanese
そうそう、毎日仲良く登校してくるもんね。<CR>……見てて妬けちゃうよ。
English
Yeah, they always come to school<CR>together, holding hands. It's enough<CR>to make a girl jealous...
将門・Masakado
Japanese
あのな、俺達はそういう関係じゃないって<CR>前から言ってるだろ?
English
I've told you a million times, we're not<CR>like that.
将門・Masakado
Japanese
ただ単に幼馴染ってだけで、それ以上でも<CR>それ以下でもないんだ。
English
We're just childhood buddies, nothing<CR>more, nothing less.
将門・Masakado
Japanese
(まあ、これもウソなんだけどな。)
English
(That's actually a lie, but...)
里亜・Lia
Japanese
将門、たまには私じゃなくて二人を迎えに<CR>行ってあげたらどう?<CR>二人とも、それを望んでるみたいだし。
English
I know, why don't you come to school,<CR>holding their hands every once in a<CR>while? It seems like they're up for it.
咲・Saki
Japanese
そ、そんなことないです。<CR>それに、将門さんの家は私達の家と学校を<CR>挟んで正反対の場所ですし……。
English
N-no, I'm not! My house is on the other<CR>side of school from his...
フィンネル・Finnel
Japanese
理亜はいいよね。<CR>歩いてすぐのところに住んでて。
English
I'm kinda jealous, Ria. You practically<CR>live right next door to him.
将門・Masakado
Japanese
そんなうらやましがるようなことでも<CR>ないと思うんだが……。
English
That's not really something you should<CR>be jealous about...
里亜・Lia
Japanese
将門がモテるって証拠よ。<CR>ヒューヒュー、モテモテ男。<CR>ついでにエロエロ男。
English
That just means you're really popular...<CR>*whistle* Don Juan! Casanova! Pervert.
フィンネル・Finnel
Japanese
そ、そんなんじゃないよ!<CR>そういう意味で言ったわけじゃなくて……。
English
N-no, that's not what I meant! What I<CR>said was...
咲・Saki
Japanese
あ、ああ、そろそろチャイムが<CR>鳴っちゃいます!!
English
Oh, the chime is going to ring soon!
咲・Saki
Japanese
フィルちゃん、急がないと遅れちゃうよ!!
English
Filly, we have to go, or we'll be late!
フィンネル・Finnel
Japanese
そ、そうだね!!<CR>それじゃあ二人とも、お先に!!
English
...Oh yeah! Alright, see you guys later!
将門・Masakado
Japanese
クラスが一緒なんだから慌てなくても<CR>いいと思うんだけどな。
English
We're in the same class. Why are they in<CR>such a big hurry?
里亜・Lia
Japanese
将門、鈍感なフリをするのは良くないわ。<CR>二人の態度を見れば、わかるはずよ。
English
Masakado, it's not cool to play<CR>innocent. You should be able to tell<CR>from their attitudes.
将門・Masakado
Japanese
…………。
English
...
将門・Masakado
Japanese
今はそういうこと考えてられないんだ。
English
I can't afford to think about that<CR>right now.
里亜・Lia
Japanese
私のボディーガードをやっているせい?
English
Is that because you're overwhelmed with<CR>your bodyguard job?
将門・Masakado
Japanese
そんな言い方するなよ。<CR>ボディーガードになるかどうかを決めたのは<CR>俺自身なんだからな。
English
Don't say it like that. It was my<CR>decision to become your bodyguard.
将門・Masakado
Japanese
自分で決めたことを最後までやり遂げたい。<CR>そのためには、恋愛なんかに構ってる暇は<CR>ないってだけさ。
English
I want to finish what I've started all<CR>by myself. But to do that, I don't have<CR>time for girls.
里亜・Lia
Japanese
私が塔になるまで我慢するってこと?
English
Will you be as celibate as a monk until<CR>I become the Tower?
将門・Masakado
Japanese
そういう言い方するなよ……。
English
I never thought about it like that...
将門・Masakado
Japanese
とにかく、今は教室へ行くのが先だ。<CR>今の俺達は学生でもあるんだからな。<CR>チャイムが鳴る前に急ぐぞ。
English
Anyhow, we hafta go to the classroom.<CR>We're supposed to be students. We hafta<CR>get there before the chime goes off.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
はい、プリントは皆さんに渡りましたね?
English
Hello, everyone. Did you all get a<CR>printout?
将門・Masakado
Japanese
(ここまでは前に経験したのと同じだな。)
English
(Up until now, it's been exactly<CR>the same as last time.)
将門・Masakado
Japanese
(校門の前で咲とフィンネルと話したし、<CR>先生の授業はやっぱりわからないし……。)
English
(I talked to Sake and Finelle at the<CR>front gate. I have no idea what the<CR>teacher is saying...)
将門・Masakado
Japanese
(そういや、補習のプリントってあんまり<CR>難しくなかったな。それに答えも結構頭に<CR>残ってるし……。)
English
(At least that F-Student redemption<CR>printout wasn't that hard. I still<CR>remembered all the answers!)
将門・Masakado
Japanese
(……サボるか。)
English
(Alright...I'm gonna play hooky.)
将門・Masakado
Japanese
理亜、やっぱりまだ調子が悪いみたいだ。<CR>悪いけど俺、午前中は気分転換に休むよ。
English
Ria, I don't feel like I'm at my best<CR>yet. Sorry, but I'm gonna skip the<CR>afternoon classes.
里亜・Lia
Japanese
……平気?
English
...Aren't you going to get in trouble?
将門・Masakado
Japanese
ああ、大丈夫だ。<CR>教室からは出るなよ。
English
I'll be fine. But, please don't leave<CR>the classroom while I'm gone.
里亜・Lia
Japanese
わかった……。<CR>先生が黒板の方を向いてるうちに、行って。
English
...Okay. Go, while the teacher's still<CR>looking away at the blackboard.
将門・Masakado
Japanese
さてと、午後の授業が終わるまでの数時間。<CR>何をしようか?
English
Alright, what should I do to kill time<CR>until class is over...?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
はい、プリントは皆さんに渡りましたね?
English
Alright. Did everyone get a printout?
将門・Masakado
Japanese
(ここまでは前に経験したのと同じだな。)
English
(Up until now, it's been exactly<CR>the same as last time.)
将門・Masakado
Japanese
(校門の前で咲とフィンネルと話したし、<CR>先生の授業はやっぱりわからないし……。)
English
(I talked to Sake and Finelle at the<CR>front gate. I have no idea what the<CR>teacher is saying...)
将門・Masakado
Japanese
(そういや、補習のプリントってあんまり<CR>難しくなかったな。それに答えも結構頭に<CR>残ってるし……。)
English
(At least that F-Student redemption<CR>printout wasn't that hard. I still<CR>remembered all the answers!)
将門・Masakado
Japanese
(……サボるか。)
English
(Alright...I'm gonna play hooky.)
将門・Masakado
Japanese
理亜、やっぱりまだ調子が悪いみたいだ。<CR>悪いけど俺、午前中は気分転換に休むよ。
English
Ria, I don't feel like I'm at my best<CR>yet. Sorry, but I'm gonna skip the<CR>afternoon classes.
里亜・Lia
Japanese
……平気?
English
...Aren't you going to get in trouble?
将門・Masakado
Japanese
ああ、大丈夫だ。<CR>教室からは出るなよ。
English
I'll be fine. But, please don't leave<CR>the classroom while I'm gone.
里亜・Lia
Japanese
わかった……。<CR>先生が黒板の方を向いてるうちに、行って。
English
...Okay. Go, while the teacher's still<CR>looking away at the blackboard.
将門・Masakado
Japanese
二回目ともなると逃げ出すのはラクだな。
English
Sneaking out of class the second time<CR>around is much easier.
将門・Masakado
Japanese
てか、抜け出したとはいえどこに行こうか?
English
Well, now where should I go?
将門・Masakado
Japanese
……そういえば、俺、今日という時間を<CR>経験するのは二回目なんだよな?
English
...Speaking of which, this is my<CR>second time experiencing today.
将門・Masakado
Japanese
なのに、どうしてこんな平然としてるんだ?<CR>いや、確かこうなった理由を俺は知っている<CR>ような気もするんだが……。
English
So, why am I so calm, like everything's<CR>normal? Well, I think I know the reason<CR>this is happening...
将門・Masakado
Japanese
……ダメだ、思い出せない。<CR>こういうのは異世界のプロに聞くのが<CR>一番だな。
English
No, I can't remember. Maybe I should<CR>consult the pro of alternative worlds.
将門・Masakado
Japanese
ふぅ、間に合ったみたいだ。<CR>理亜を遅刻させたなんてバレたら、<CR>所長から怒られてたところだ。
English
Whew, we made it on time. If they found<CR>out you were tardy today, the principal<CR>would be super mad.
里亜・Lia
Japanese
誰のせいで遅くなったのかしら?<CR>許せないわね、クロガネに言って処分して<CR>もらわないと。
English
And whose fault is that? I don't know<CR>if I can overlook this. I should tell<CR>Kurogane and let him punish you.
将門・Masakado
Japanese
結局俺が怒られるじゃないか。<CR>いや、処分じゃ怒られるよりも酷いな。
English
I'm gonna get yelled at anyway. Wait,<CR>he's gonna do even worse to me...
里亜・Lia
Japanese
クロガネには内緒?<CR>報告する義務があるのに。
English
Do you expect me to keep this a secret?<CR>You know that I'm obligated to tell him<CR>about this, right?
将門・Masakado
Japanese
今度研究所に行く前に何か奢ってやるよ。
English
I'll treat you to a really nice<CR>restaurant the next time we go to the<CR>lab together.
里亜・Lia
Japanese
チクりは最低な行為。<CR>クロガネには秘密ね。
English
Actually, I despise tattletales.<CR>Alright, we'll keep this just between<CR>us.
将門・Masakado
Japanese
ああ、そうしてくれ。
English
Thanks! You're the best.
???・???
Japanese
二人とも、また一緒に登校?<CR>相変わらず仲がいいね。
English
Did you come to school together again?<CR>You guys are so lovey dovey, like<CR>always.
将門・Masakado
Japanese
はぁ……だから、そういう関係じゃないって<CR>言ってるだろ、ゼット。
English
I already told you, Zeta, we're not<CR>likethat.
フィンネル・Finnel
Japanese
ぜ、ゼットって言わないでよ!!<CR>フィンネルが名前なんだから!!
English
Don't call me Zeta! My name is Finelle!
将門・Masakado
Japanese
ゼットに間違いはないだろ?
English
But your middle name starts with a Z.
フィンネル・Finnel
Japanese
それはそうだけど、可愛くないからヤダよ。
English
I know that, but I don't like it.<CR>It doesn't sound cute...
将門・Masakado
Japanese
かっこいいのに……。
English
But it's such a cool name...
???・???
Japanese
フィルちゃん、朝からケンカしたら<CR>ダメですよ。
English
Filly, don't start the school day<CR>arguing with your friends.
将門・Masakado
Japanese
ああ、咲も一緒だったのか。
English
Oh, Sake's here with you?
咲・Saki
Japanese
おはようございます。<CR>将門さん、理亜ちゃん。
English
Good morning, Masakado, Ria.
里亜・Lia
Japanese
おはよう……モーニング。
English
...Morning.
咲・Saki
Japanese
グッドをつけないと挨拶にはなりませんよ?
English
You're supposed to say good before you<CR>say morning.
里亜・Lia
Japanese
友達だから、意味が伝わればいいと思う。
English
Since we're all friends, I thought we<CR>could be more casual.
フィンネル・Finnel
Japanese
うん、私も同感!<CR>そっちの方が話してて楽しいしね。
English
That's a great idea! And, it'll<CR>encourage us to have a lot more fun<CR>together.
将門・Masakado
Japanese
珍しく意見が合うな、ゼータ。
English
It's rare that I agree with you, Zeta.
フィンネル・Finnel
Japanese
その呼び方はやめてよ!!
English
I said, don't call me that!
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>この二人は将門達のクラスメイトだ。<CLNR>
English
<CLEG>These two are both Masakado's and Ria's<CR>schoolmates.<CLNR>
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>咲と呼ばれる少女の名は、<CR>難波咲(なんば さき)。<CLNR>
English
<CLEG>The full name of the girl they call Sake<CR>is Nanba Sake.<CLNR>
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>そしてゼットと呼ばれている少女の名は、<CR>フィンネル・Z・時田(ときた)という<CR>ハーフの少女だ。<CLNR>
English
<CLEG>And this Zeta girl is Finelle Z.<CR>Tokita. She is of mixed ethnicities.<CLNR>
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>ミドルネームの強烈なインパクトのせいで<CR>ゼットだのゼータだの呼ばれている。<CLNR>
English
<CLEG>Her middle name left a strong impact on<CR>me, so I call her Zet or Zeta.<CLNR>
フィンネル・Finnel
Japanese
むーっ……。<CR>こんな可愛くないあだ名、ヤダよぉ。
English
Mmmm... I hate this uncute nickname...
将門・Masakado
Japanese
外見で十分補えるんだから、そう言うな。
English
You can make up for it with your looks,<CR>don't whine.
フィンネル・Finnel
Japanese
……え?<CR>えと、それってつまり……私、可愛い?
English
...Eh? Well, could I interpret that as<CR>you're saying I look cute...?
将門・Masakado
Japanese
世界一とは言わないけど、普通より上に<CR>思えるけどな。
English
I wouldn't say you could be Ms.<CR>Universe, but I still think your looks<CR>are above average.
咲・Saki
Japanese
あ、あの……咲は、どのくらいですか?
English
Well, how about Sake's looks?
将門・Masakado
Japanese
同じくらいじゃないか?<CR>普通よりは確実に上だろ。
English
About the same level? At least you guys<CR>are certainly better-looking than most<CR>girls.
フィンネル・Finnel
Japanese
…………。
English
...
咲・Saki
Japanese
…………。
English
...
将門・Masakado
Japanese
な、なんだよ、どうしたんだ?
English
Huh? What's wrong?
里亜・Lia
Japanese
女たらし。<CR>エロエロ将門。
English
Womanizer. Pervert.
将門・Masakado
Japanese
そんなことはないだろ……。
English
I am not...
咲・Saki
Japanese
そ、そうですよ。<CR>だって将門さんは、理亜ちゃんとラブラブ<CR>なんですし……。
English
That's right, he isn't. Cuz Masakado is<CR>all lovey dovey with Ria.
フィンネル・Finnel
Japanese
そうそう、毎日仲良く登校してくるもんね。<CR>……見てて妬けちゃうよ。
English
Yeah, they always come to school<CR>together, holding hands. It's enough<CR>to make a girl jealous...
将門・Masakado
Japanese
あのな、俺達はそういう関係じゃないって<CR>前から言ってるだろ?
English
I've told you a million times, we're not<CR>like that.
将門・Masakado
Japanese
ただ単に幼馴染ってだけで、それ以上でも<CR>それ以下でもないんだ。
English
We're just childhood buddies, nothing<CR>more, nothing less.
将門・Masakado
Japanese
(まあ、これもウソなんだけどな。)
English
(That's actually a lie, but...)
里亜・Lia
Japanese
将門、たまには私じゃなくて二人を迎えに<CR>行ってあげたらどう?<CR>二人とも、それを望んでるみたいだし。
English
I know, why don't you come to school,<CR>holding their hands every once in a<CR>while? It seems like they're up for it.<CR>
咲・Saki
Japanese
そ、そんなことないです。<CR>それに、将門さんの家は私達の家と学校を<CR>挟んで正反対の場所ですし……。
English
N-no, I'm not! My house is on the other<CR>side of school from his...
フィンネル・Finnel
Japanese
理亜はいいよね。<CR>歩いてすぐのところに住んでて。
English
I'm kinda jealous, Ria. You practically<C>live right next door to him.
将門・Masakado
Japanese
そんなうらやましがるようなことでも<CR>ないと思うんだが……。
English
That's not really something you should<CR>be jealous about...
里亜・Lia
Japanese
将門がモテるって証拠よ。<CR>ヒューヒュー、モテモテ男。<CR>ついでにエロエロ男。
English
That just means you're so popular...<CR>*whistle* Don Juan! Casanova! Pervert.
フィンネル・Finnel
Japanese
そ、そんなんじゃないよ!<CR>そういう意味で言ったわけじゃなくて……。
English
N-no, that's not what I meant! What I<CR>said was...
咲・Saki
Japanese
あ、ああ、そろそろチャイムが<CR>鳴っちゃいます!!
English
Oh, the chime is going to ring soon!
咲・Saki
Japanese
フィルちゃん、急がないと遅れちゃうよ!!
English
Filly, we have to go, or we'll be late!
フィンネル・Finnel
Japanese
そ、そうだね!!<CR>それじゃあ二人とも、お先に!!
English
...Oh yeah! Alright, see you guys later!
将門・Masakado
Japanese
クラスが一緒なんだから慌てなくても<CR>いいと思うんだけどな。
English
We're in the same class. Why are they in<CR>such a big hurry?
里亜・Lia
Japanese
将門、鈍感なフリをするのは良くないわ。<CR>二人の態度を見れば、わかるはずよ。
English
Masakado, it's not cool to play<CR>innocent. You should be able to tell<CR>from their attitudes.
将門・Masakado
Japanese
…………。
English
...
将門・Masakado
Japanese
今はそういうこと考えてられないんだ。
English
I can't afford to think about that<CR>right now.
里亜・Lia
Japanese
私のボディーガードをやってるせい?
English
Is that because you're overwhelmed with<CR>your bodyguard job?
将門・Masakado
Japanese
そんな言い方するなよ。<CR>ボディーガードになるかどうかを決めたのは<CR>俺自身なんだからな。
English
Don't say it like that. It was my<CR>decision to become your bodyguard.
将門・Masakado
Japanese
自分で決めたことを最後までやり遂げたい。<CR>そのためには、恋愛なんかに構ってる暇は<CR>ないってだけさ。
English
I want to finish what I've started all<CR>by myself. But to do that, I don't have<CR>time for girls.
里亜・Lia
Japanese
私が塔になるまで我慢するってこと?
English
Will you be a celibate monk until<CR>I become the Tower?
将門・Masakado
Japanese
そういう言い方するなよ……。
English
I never thought about it like that...
将門・Masakado
Japanese
とにかく、今は教室へ行くのが先だ。<CR>今の俺達は学生でもあるんだからな。<CR>チャイムが鳴る前に急ぐぞ。
English
Anyhow, we hafta go to the classroom.<CR>We're supposed to be students. We hafta<CR>get there before the chime goes off.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
はい、プリントは皆さんに渡りましたね?
English
Alright, did you all get a printout?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
制限時間は三十分です。<CR>さあ、はじめてください!!
English
You've got 30 minutes to finish it.<CR>Okay, start!
将門・Masakado
Japanese
…………。
English
...
将門・Masakado
Japanese
……嘘だろ、おい。
English
...Hey, you've gotta be joking.
将門・Masakado
Japanese
(どうしてだ!? これくらいの問題なら<CR>いつも簡単に解けるのに……。)
English
(What's wrong!? I know I can usually<CR>solve these problems easily...)
里亜・Lia
Japanese
将門、どうかしたの?
English
What's wrong?
将門・Masakado
Japanese
……問題の意味が、まったくわからない。
English
...I don't understand any of these<CR>problems.
里亜・Lia
Japanese
まだ寝ぼけてる?
English
Are you half asleep again?
将門・Masakado
Japanese
わからない……。<CR>けど、なんだか俺が俺じゃないみたいだ。
English
I don't even know why...but I feel like<CR>I'm someone else.
里亜・Lia
Japanese
……将門、午前中だけでもどこかで<CR>休んだ方がいいと思うわ。
English
...Masakado, I think you should rest<CR>somewhere, at least for the morning.
里亜・Lia
Japanese
午前中は教室移動もないから、私は平気。<CR>今のうちに調子を取り戻してきて。
English
The morning classes all meet in this<CR>classroom, so I'll be safe. Please take<CR>care of yourself for now.
将門・Masakado
Japanese
いや、でもそれじゃあ……。
English
But...
里亜・Lia
Japanese
私を本当に護るのなら、頭を冷やして来て。
English
If you really want to be able to protect<CR>me, please refresh your mind.
将門・Masakado
Japanese
…………。
English
...
将門・Masakado
Japanese
わかった……教室からは絶対に出るなよ。
English
Alright...but don't leave the classroom.
里亜・Lia
Japanese
大丈夫……さあ、行って。
English
I won't. Please get some rest.
将門・Masakado
Japanese
さてと、午後の授業が終わるまでの数時間。<CR>何をしようか?
English
Alright, what should I do to kill time<CR>until class is over...?
Scene 1571
Scene 1572
システム・SYSTEM
Scene 169
Scene 170
アオと・Aoto
Japanese
鍵がかかってる…。
English
It's locked...
Scene 537
Scene 538
アオと・Aoto
Japanese
こんな夜中に誰だろう…。
English
Who the hell is knocking on my door this<CR>late?
アオと・Aoto
Japanese
な、なんだ、ティリアか!<CR>こんな夜更けにどうした…
English
Oh, hey Tyria. What are you doing up<CR>this late at night?
ティリア・Tillia
Japanese
好き。
English
I like you.
アオと・Aoto
Japanese
ぶっ!!<CR>な、何をいきなり…
English
Bfft! What the hell...?
ティリア・Tillia
Japanese
アオト、大好き。
English
I like you a lot, Aoto.
アオと・Aoto
Japanese
ちょ、ちょっと待て。<CR>物事には段取りってモノがあってな!
English
Wait a sec! You know, there is a whole<CR>conventional procedure for this kinda<CR>thing. It's called courtship...
ティリア・Tillia
Japanese
…段取り?<CR>キスが先だった?
English
...Do you mean I should have kissed you<CR>first?
アオと・Aoto
Japanese
ち、ちがうって!!
English
N-no!
ティリア・Tillia
Japanese
それじゃ、子供を作…
English
Then we should create a child toge-...
アオと・Aoto
Japanese
それも違う!!
English
That's wrong, too!
ティリア・Tillia
アオと・Aoto
Japanese
はぁ…なんかお前と話してると疲れるよ。
English
- sigh* Talking to you is so<CR>exhausting...
ティリア・Tillia
Japanese
アオトは、私のこと…嫌い?
English
Do you...dislike me?
ティリア・Tillia
Japanese
…私も…… …アオト…大好き。
English
...I....Aoto, I like you, too.
ティリア・Tillia
Japanese
アオト、大好きよ。
English
I like you a lot.
ティリア・Tillia
Japanese
ねえ、すごい好き。
English
I like you so much.
ティリア・Tillia
Japanese
どうして……
English
Why...?
アオと・Aoto
Japanese
…ティリア…
English
...Tyria.
ティリア・Tillia
Japanese
どんなに好きって言っても、<CR>全然満たされない。何をしたら<CR>満たされるのかも、全然わからない。
English
...No matter how many times I say I like<CR>you, I'm never quenched. I don't know<CR>how to put an end to this burning itch.
ティリア・Tillia
Japanese
言葉じゃなくて、想いを直接伝える術が<CR>あれば、もっと楽になれるかもしれないけど、<CR>今は言葉で伝える術しか持ってない。
English
If there was a way to show my feelings<CR>to you, other than with words, this<CR>would be a lot easier.
アオと・Aoto
Japanese
…ティリア…
English
...Tyria.
ティリア・Tillia
Japanese
…アオト……?
English
...Aoto?
アオと・Aoto
Japanese
こうすると…少しだけ、満たされないか?<CR>少しだけかもしれないけどさ。
English
When I do this to you...do you feel a<CR>little better? Maybe just a little<CR>bit...
ティリア・Tillia
Japanese
…うん、よくわからないけど…<CR>でも、なんだか落ち着いてきた。
English
I don't know why, but I feel relieved.
アオと・Aoto
Japanese
ティリア…。<CR>俺も、お前のことが好きだ。
English
Tyria...I like you, too.
ティリア・Tillia
Japanese
…アオト…?
English
Aoto...?
アオと・Aoto
Japanese
自分の気持ちを止められない<CR>くらいお前のことが好きだ。大好きだ。
English
I like you so much that I can't stop<CR>myself anymore. I like you a lot.
ティリア・Tillia
Japanese
……。
English
......
アオと・Aoto
Japanese
たかだかバイナリ野の仮想世界で体験した<CR>だけなのに、それを現実世界に持ってくる<CR>のはバカかもしれない。
English
I only experienced a little bit of you<CR>in the Binary Field, so this may sound<CR>stupid of me...
アオと・Aoto
Japanese
でも、俺にとって、バイナリ野も現実も<CR>変わりゃしねぇ…。だから俺は…お前を…、
English
But for me, there's no difference<CR>between the Binary Field and reality.<CR>So...I really...
ティリア・Tillia
Japanese
ありがと、アオト。<CR>私も同じ気持ちよ。
English
Thank you, Aoto. I feel the same way.
ティリア・Tillia
Japanese
私にとって、バイナリ野と現実は同じもの。<CR>だから、バイナリ野で私が体験したことは<CR>全部現実のそれと同じ価値を持つわ。
English
For me, the Binary Field and reality are<CR>one and the same. What I experience<CR>there is valuable in the real world.
アオと・Aoto
Japanese
…ティリア……
English
Tyria...
ティリア・Tillia
Japanese
だから…私、とても後悔しているの。
English
...Therefore, I regret quite a lot.
アオと・Aoto
Japanese
え…?
English
Huh...?
ティリア・Tillia
Japanese
この、アオトに対する止められない想いと<CR>同じくらい、後悔している。<CR>アオトをバイナリ野に入れ続けたことを。
English
I regret the fact that I let you into<CR>my Binary Field.
アオと・Aoto
Japanese
…どうして?
English
...Why?
ティリア・Tillia
Japanese
バイナリ野で、アオトが放つ影響力が<CR>あまりに強くて…完全に想定外だったわ。
English
Your influence there was much more than<CR>I expected.
ティリア・Tillia
Japanese
アオトに将門って人を演じてもらったのは、<CR>彼が一番私から遠い存在だったからなのよ。
English
The reason I made you play the role of<CR>Masakado was because he was the farthest<CR>one from me.
アオと・Aoto
Japanese
そう…だったのか…?
English
Really...?
ティリア・Tillia
Japanese
彼は私のことを、良い意味でも悪い意味でも<CR>護ることに徹していた。そこに心なんて<CR>無かったわ。
English
He was always focused on protecting me.<CR>For better or for worse, it was like he<CR>had no heart.
ティリア・Tillia
Japanese
彼は優秀だった。傷一つつけずに護って<CR>くれたもの。私のボディを。でも、決して<CR>心に介入することは無かった。
English
He was outstanding. He always protected<CR>me, no matter what. Well...he protected<CR>my body, but never affected my mind.
ティリア・Tillia
Japanese
彼の役どころと、私の中の記憶にある彼の<CR>性格を貴方に被せれば、絶対に心が<CR>揺さぶられる事なんて無いと思っていた。
English
By placing you in his role, I never<CR>thought I would be affected by you.
ティリア・Tillia
Japanese
でも貴方の想いは、その設定に徐々に<CR>影響し、変化させていった。
English
And yet, the setting gradually altered<CR>with time.
ティリア・Tillia
Japanese
それに気づいたとき、私は後悔したわ。<CR>貴方にダイブをさせ続けたことを。
English
When I realized that, I regretted that I<CR>let you Dive into me.
アオと・Aoto
Japanese
……。
English
......
ティリア・Tillia
Japanese
私は貴方のことを好きになってしまった。<CR>気持ちを抑えられないくらいに。<CR>でも、私は誰かを好きになってはいけないの。
English
I couldn't help liking you. It was<CR>beyond my control. But, I'm not supposed<CR>to like anybody.
ティリア・Tillia
Japanese
そして、それと同じくらい、<CR>誰かに好かれてもいけないのよ…。
English
I must also never be loved by anyone.
ティリア・Tillia
Japanese
そんな事になったら、<CR>悲しむだけ。悲しませるだけ…。<CR>残るのは悲劇だけだから…。
English
If that happens, it'll just end in<CR>tragedy for both of us. Only loneliness<CR>will be left...
ティリア・Tillia
Japanese
だって、私の命は…
English
Because my life is...
アオと・Aoto
Japanese
惑星再生と引き替えに、<CR>無くなっちまうんだろ。
English
Doomed to be lost when the planet is<CR>regenerated, right?
ティリア・Tillia
Japanese
…!?
English
...!?
アオと・Aoto
Japanese
ヒューマが言ってた。<CR>あれは…本当の事なんだな。
English
The Hyumas told me. But...that wasn't<CR>just a myth.
ティリア・Tillia
Japanese
…うん。
English
Correct.
アオと・Aoto
Japanese
……。
English
......
アオと・Aoto
Japanese
俺は知ってたんだ。知ってて、それでも<CR>お前のことを好きになった。<CR>だから…気にするな。
English
I knew that and I still like you.<CR>So...don't worry about it.
ティリア・Tillia
Japanese
だけど、私がバイナリ野に入るのを許可<CR>しなければ、貴方は私を好きにならずに<CR>済んだのに…
English
But, if I never let you into my Binary<CR>Field, I wouldn't have ended up liking<CR>you...
アオと・Aoto
Japanese
…そうだな。そして、<CR>こんな幸せな気持ちになる事も無かった。
English
...I guess so, but we also never<CR>would've felt so happy.
ティリア・Tillia
Japanese
…アオト……
English
Aoto...
アオと・Aoto
Japanese
ティリア。<CR>俺はティリアの事を好きになって、<CR>全然後悔なんてしてないぜ。
English
Tyria, I don't regret liking you at all.
アオと・Aoto
Japanese
それに、お前の命の事だって…諦めてない。
English
And, I haven't given up on you.
ティリア・Tillia
Japanese
…そんな、無理よ。
English
...But it's impossible.
アオと・Aoto
Japanese
…無理じゃない…! <CR>無理じゃねぇよ…ティリア…。
English
...It's NOT impossible! Nothing is<CR>impossible.
ティリア・Tillia
Japanese
ありがと。<CR>その言葉だけで…すごく心強い。
English
Thank you. That means a lot to me.
ティリア・Tillia
Japanese
アオト、今日はありがと。<CR>ここ最近、ずっと思い詰めてたから、<CR>ちょっと楽になれたかも。
English
Thanks for today. It's been bothering<CR>me, and you made me feel a lot better.
アオと・Aoto
Japanese
…ティリア…。
English
...Tyria.
ティリア・Tillia
Japanese
アオト。<CR>これからも、思い詰めたら来ていい?
English
Can I come to see you whenever my<CR>worries overcome me, like tonight?
アオと・Aoto
Japanese
ああ、いいとも。
English
Of course.
ティリア・Tillia
Japanese
また、いっぱい好きって言っていい?
English
Can I tell you that I like you as many<CR>times as I want?
アオと・Aoto
Japanese
もちろんだ。
English
Of course.
ティリア・Tillia
Japanese
…ありがと、アオト。<CR>大好き。
English
...Thank you, Aoto. I really like you.
アオと・Aoto
Japanese
……。<CR>ティリア…。
English
...Tyria.
アオと・Aoto
Japanese
…嫌いじゃねぇよ。寧ろ…好きだ。<CR>でも俺…お前の気持ちには応えられねぇ…。
English
...It's not like I dislike you. I<CR>actually do rather like you, but I can't<CR>give you what you really want from me.
ティリア・Tillia
Japanese
…どうして?
English
...Why not?
アオと・Aoto
Japanese
…俺には…もう、心に決めた人がいるから。
English
There's someone else I've already set<CR>my mind on.
ティリア・Tillia
Japanese
……。
English
......
アオと・Aoto
Japanese
ごめん。<CR>軽い気持ちでバイナリ野を進めていったと<CR>言われれば、そうかもしれないけど。
English
I'm sorry... If you accuse me of<CR>casually going into your Binary Field, I<CR>can't completely deny it.
ティリア・Tillia
Japanese
…わかった。<CR>それじゃ、お友達。
English
...Alright. We'll be good friends, then.
アオと・Aoto
Japanese
え…?
English
Huh...?
ティリア・Tillia
Japanese
お友達ならいいんでしょ?
English
We can still be friends, right?
アオと・Aoto
Japanese
……ティリア。
English
...Tyria.
ティリア・Tillia
Japanese
だって、アオトは初めて私のことを、<CR>人間と同等に扱って見てくれた人。
English
You're the first person to treat me as<CR>an equal.
ティリア・Tillia
Japanese
私に「塔にならなくていい、一緒にいたい」<CR>って、言ってくれた人。
English
You're the man who said, "You don't have<CR>to stay in the Tower. I want to be with<CR>you."
アオと・Aoto
Japanese
でも、それはバイナリ野の…
English
But that was in the Binary Field...
ティリア・Tillia
Japanese
現実世界とかバイナリ野とか、そういうのは<CR>関係ない。だって、二つの世界は私にとって<CR>は、どちらも現実世界だから。
English
It doesn't matter to me whether it<CR>happened in the Binary Field or in the<CR>real world. They're both reality for me.
ティリア・Tillia
Japanese
それともアオトは、バイナリ野だから、<CR>ゲーム感覚で心にもないことを言ったの?
English
...Did you say that to me just because<CR>we were in the Binary Field?
アオと・Aoto
Japanese
違う!俺は本当に思ったんだ。<CR>お前と一緒にいたいって…。
English
No! I said what I really felt. I really<CR>thought I wanted to be with you...
ティリア・Tillia
Japanese
でも、アオトには心に決めた人がいる。
English
But there's someone else you really like.
アオと・Aoto
Japanese
……ごめん…。
English
...I'm sorry.
ティリア・Tillia
Japanese
ならそれでいいの。私は、<CR>お友達としてアオトとずっと一緒にいるわ。
English
Then, it's okay. I can still be your<CR>friend.
アオと・Aoto
Japanese
ティリア……。
English
Tyria...
ティリア・Tillia
Japanese
でも、もしその子と上手くいかなかったら、<CR>いつでも私に乗り換えてね。今なら乗り換え<CR>キャンペーンでキャッシュバックも…
English
But if you two don't work out, switch<CR>back to me. Right now, I'm throwing in a<CR>bonus campaign for customers who swap...
アオと・Aoto
Japanese
いやいや、そういうもんじゃねぇから…。
English
I can't do that...
ティリア・Tillia
Japanese
ちっ。ざんねん。<CR>でも、正直に言ってくれてありがとう。<CR>これからも、よろしくね。
English
Too bad... But thanks for your honesty.<CR>I hope we can be good friends.
アオと・Aoto
Japanese
ああ、よろしく。
English
Yeah, I hope so, too.
ティリア・Tillia
Japanese
振られた傷は、心の奥底に<CR>静かにしまい込んでおくから。
English
I'll put the hurt of your rejection deep<CR>inside my mind.
アオと・Aoto
Japanese
怖えええよっ!!
English
That sounds scary!
ティリア・Tillia
Japanese
冗談。
English
I'm just joking.
アオと・Aoto
Japanese
勘弁してくれ…。
English
Please forgive me.
ティリア・Tillia
Japanese
ふふ。<CR>それじゃ、おやすみなさい。
English
Hmhm. Goodnight.
システム・SYSTEM
Japanese
HPが全快しました。
English
Your HP has been restored.
Scene 137
Scene 138
アオと・Aoto
Japanese
宿屋はこっちじゃないな…。
English
The inn isn't this way...
Scene 495
Scene 496
アオと・Aoto
Japanese
よう、ココナ。ビビッてねぇか?
English
Hey Cocona, are you scared?
ココナ・Kokona
Japanese
アオトこそ。<CR>さすがに緊張してるんじゃない?<CR>柄にもなく…。
English
Well, you are, too. I can tell you're<CR>acting awkward. It's so not like you...
アオと・Aoto
Japanese
なっ…! 俺だってここぞって時は<CR>緊張くらいするってのっ!
English
What...!? Of course I'm nervous. We're<CR>about to do something big!
ココナ・Kokona
Japanese
ふふふ…アオトは変わらないよね。
English
Hmhmhm, you never change.
ココナ・Kokona
Japanese
蒼谷の郷に預けられてすぐの頃、<CR>いつも1人でいたココナに、<CR>アオトだけがいつも話しかけてくれたんだ。
English
When I first came to Blue Canyon Hamlet,<CR>I was all alone. You were the only<CR>person who would talk to me back then.
アオと・Aoto
Japanese
だってお前、あの頃思いっきり<CR>一匹狼ムード漂ってたぜ?
English
That's because you were acting like a<CR>loner.
ココナ・Kokona
Japanese
わざとだよ。秘密があるのが後ろめたくて、<CR>人と距離を置いてたんだ。<CR>なのに君は全然お構い無しなんだもん。
English
Yeah, that's because I was hiding a<CR>secret, and felt insecure. It kept<CR>people away, but not you.
アオと・Aoto
Japanese
いや、だって嬉しくてさ!
English
Well, that's cuz I was so happy!
アオと・Aoto
Japanese
蒼谷の郷には年近い奴いねーし、<CR>あの時お前、男だったから、<CR>友達になれるかなーって思って。
English
There weren't any dudes around my age,<CR>and since you were a guy at the time, I<CR>thought we could be good buddies.
ココナ・Kokona
Japanese
残念だったね、男じゃなくて。
English
Sorry I wasn't really a guy.
アオと・Aoto
Japanese
何を今更。<CR>お前は男でも女でも、既に俺のダチだから。
English
What are you talking about? Even though<CR>you're not a guy, we're still good buds.
ココナ・Kokona
Japanese
…え…?
English
...Huh?
アオと・Aoto
Japanese
性別なんか関係ねぇよ。<CR>俺、お前の事好きだし。<CR>そーゆのって友達だろ?
English
Gender doesn't matter. I like you as a<CR>girl, too. We're still friends, right?
ココナ・Kokona
Japanese
……君ってほんとストレートだよね。<CR>…そーゆー所、嫌いじゃないけどさ。
English
...You are so...straightforward. Well,<CR>not that I mind.
アオと・Aoto
ココナ・Kokona
Japanese
そうだよね…いつだってアオトは、<CR>ココナを元気付けてくれたもんね。
English
You always picked me up when I wasn't<CR>having a good day.
ココナ・Kokona
Japanese
ココナ、この世界に来て、<CR>すごくいい友達を持ったよ。<CR>…有難う、アオト。
English
You're my best friend in this world.<CR>Meeting you has made my whole journey<CR>worth it. Thank you, Aoto.
Scene 1051
Scene 1052
ユリシカ・Yurishka
Japanese
よく来てくれたわね。
English
Welcome.
アオと・Aoto
Japanese
で、どうすればいいんだ?
English
What are you guys doing, exactly?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
まずは状況を説明するわ。<CR>我が軍のユニットは、私と遠隔射撃をする<CR>「ハベリ」の2つしかいない。
English
I'll explain. My army has two units:<CR>Haveli, who performs long-range attacks,<CR>and me.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
更に、我が軍所属の「ホリョリョ」が、<CR>ソーマ軍の捕虜になっているわ。
English
To make matters worse, our third unit,<CR>Ho-ryo-ryo, was captured by Soma's Army.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
対するソーマ軍は、ソーマの他に、<CR>中距離攻撃の「かぼたつ」、<CR>近距離攻撃の「めるる」がいるわ。
English
She has a mid-range attacker named<CR>Kabotatsu, a short-range unit named<CR>Meryl, and, of course, herself.
アオと・Aoto
Japanese
こりゃ絶望的だな。
English
Sounds hopeless.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
そうね。でも、フィンネルが来てくれたから<CR>戦況としてはかなり良くなってると思う。
English
Well, yes, but since Finnel has joined<CR>us, the situation has changed<CR>dramatically.
フィンネル・Finnel
Japanese
あたし、役に立てるかなぁ…。
English
I don't know if I can be of much use...
ユリシカ・Yurishka
Japanese
大丈夫よ。貴方の戦闘能力は、<CR>ステータスウインドウで確認済み。
English
It's fine. Your battle abilities were<CR>already tested in the status window.
アオと・Aoto
Japanese
それじゃ、俺も一丁派手にあばれてやるか!<CR>ソーマには現実世界でも酷い目に遭わされて<CR>いるし、ここで恨み晴らしてやるぜ!
English
Okay, why don't I join the rumble too!?<CR>Since Soma has pissed me off, I'd like<CR>to personally get some revenge.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
それは無理よ。<CR>貴方は何も出来ないわ。
English
No. You can't fight.
アオと・Aoto
Japanese
…え!?
English
Huh? Why not?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
これは私達、すなわちフィンネルのコスモ<CR>スフィアの中で解決しなければいけない<CR>問題なの。
English
This issue must be resolved internally,<CR>with only the Cosmosphere's native<CR>residents.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
だから、部外者の貴方には直接的な介入が<CR>出来ないようになっているのよ。
English
So, outsiders cannot intervene directly.
アオと・Aoto
Japanese
…なんてこった!<CR>指をくわえて見ているしかないのか…。
English
...That sucks! I've got no choice but to<CR>be a bystander?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
でも、直接的ではない介入なら出来るわ。<CR>もしアオトが手伝ってくれる気があるのなら<CR>一つ頼みたいことがあるの。
English
You can support us indirectly, of<CR>course. If you're willing to help, I<CR>have a favor to ask of you.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
フィンネルや、ウチのユニットたちを上手く<CR>使って、ソーマの砦まで行けるように道を<CR>創って欲しいのよ。
English
Please maneuver the enemy units and<CR>order ours so there will be a path<CR>leading straight into Soma's base.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
今、ソーマのいる東の砦に繋がるマスは、<CR>全てソーマ軍のユニットで埋まっているわ。<CR>それを一掃して欲しいの。
English
Right now, all the spaces leading to the<CR>fortress are occupied. Clear them out.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
そこまでやってくれれば、ソーマとの戦いは<CR>私が出て行くわ。だから、出来る限り私の<CR>体力を温存しておきたいの。
English
If you do, I can move forward to fight<CR>the final battle against Soma. Until<CR>then, I need to conserve my strength.
アオと・Aoto
Japanese
なるほどな、そういう事ならいいぜ。<CR>やってやるよ。
English
I see. Sure, I can do that.
アオと・Aoto
Japanese
それはそうと、何でユリシカとソーマは<CR>争っているんだ?
English
By the way, why're you fighting against<CR>Soma?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
…そうね。簡単に言ってしまえば、<CR>思想の違い…といったところかしら。
English
...In short, because our ideologies<CR>conflict.
アオと・Aoto
Japanese
…思想?
English
Ideologies?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
私は全ての共存を目指している。だけど、<CR>ソーマは違う。上手くいかないようならば、<CR>全てを乗っ取ろうとしているのよ。
English
I wish for co-existence, but Soma just<CR>wants to occupy everything.
アオと・Aoto
Japanese
それって要するに、フィンネルに取って<CR>代わろうとしている、という事なのか!?
English
So that means Soma wants to usurp<CR>Finnel's position?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
簡単に言えばそういうことよ。<CR>だから、一刻も早く倒してしまわないと…
English
Long story short, yes. Therefore, Soma<CR>must be stopped as soon as possible.
アオと・Aoto
Japanese
そういう事なら遠慮無く加勢させてもらうぜ。
English
In that case, I've got no qualms about<CR>this. I will help you out.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
ありがとう。<CR>アオトには、ユニットを動かす権限を<CR>与えるわ。後は上手くやってね。
English
Thank you. I give you permission to<CR>command my units. Handle the rest with<CR>tact and precision.
アオと・Aoto
Japanese
さて、それじゃ…<CR>もういっぺん、それぞれのユニットの<CR>ステータスを見てみるか。
English
Okay. Why don't I review each unit's<CR>status?
Scene 1473
Scene 1474
システム・SYSTEM
Scene 851
Scene 852
フィンネル・Finnel
Japanese
うわぁ! すっごーーいっ!<CR>きれーーーーい!!
English
Wow! This is so amazing! It's so pretty!
アオと・Aoto
Japanese
フィンネル…お前なぁ!!
English
Finnel...
フィンネル・Finnel
Japanese
ベイ橋からの夜景がすごい綺麗だって、<CR>あたしの国でも有名なのよ?
English
The Bay Bridge is famous for its<CR>beautiful view, especially at night.
アオと・Aoto
フィンネル・Finnel
Japanese
強がってはみても、一人で他の国へ<CR>来るのって…やっぱり寂しい…。
English
I may seem cool, but I feel really<CR>lonely whenever I come here alone.
アオと・Aoto
Japanese
…フィンネル……?
English
...Finnel?
フィンネル・Finnel
Japanese
だから…ありがとう。つき合ってくれて。
English
So, thank you...for keeping me company.
フィンネル・Finnel
Japanese
ホントはね…さっきゅんとも仲良くしたいの。<CR>同じ学校で同じパイロットなんだもん。<CR>でも、あたし…意地っ張りだからつい…。
English
I actually wanna be Sakkyun's friend,<CR>since we go to the same school, and<CR>we're both pilots. But, I'm so stubborn.
アオと・Aoto
Japanese
…そうだったのか。<CR>少し安心したぜ。<CR>サキのこと、よろしくな。
English
...I see. I'm a little relieved to hear<CR>that. Please be a good friend to her.
フィンネル・Finnel
Japanese
うんっ。<CR>でも、きっとまた意地張っちゃうと思うな。
English
Sure. But I know there'll be times when<CR>I'm gonna be mean to her again.
フィンネル・Finnel
Japanese
だって、よりによってさっきゅん…<CR>アオトの事、好きみたいなんだもの。
English
Because...Sakkyun seems to like you a<CR>lot.
アオと・Aoto
Japanese
…お、俺のことが…?
English
...Me?
フィンネル・Finnel
Japanese
そうよ。気づいてないの?<CR>でも、あたしだって…アオトのこと<CR>気になっちゃってるんだもん…。
English
...Yes. Don't you see it? Even I can't<CR>help being charmed by you.
フィンネル・Finnel
Japanese
教室に入ったとき、アオトを見てビビっと<CR>来たわ…。体中に電撃が走ったような…<CR>すっごいドキドキしたんだから…。
English
When I first entered the classroom, I<CR>felt it, strong... It was like my entire<CR>body was struck by lightning.
アオと・Aoto
Japanese
そ、そうだったのか…!?
English
Are you serious!?
フィンネル・Finnel
Japanese
ねえ、アオト……<CR>あたし…頑張ったらアオトの彼女に<CR>なれるかな…?
English
Hey, Aoto, if I try real hard...can I be<CR>your girlfriend?
アオと・Aoto
Japanese
ええっと、それは…
English
Well, that's...
アオと・Aoto
Japanese
あ、ああ…なれるさ。
English
...Of course you can.
フィンネル・Finnel
Japanese
ホント!?<CR>それって、脈有りって見てもいいのかな?
English
Really? Does that mean that I'm kinda<CR>your type?
アオと・Aoto
Japanese
いや、お前…でもあれだ!<CR>別に俺は今、お前に…
English
N-not really, but...it's not like I...
フィンネル・Finnel
Japanese
ねえ、アオト…。<CR>キスして。
English
...Kiss me.
アオと・Aoto
Japanese
ちょ、ちょっと待て!!<CR>俺達、まだつき合ってもいないんだぜ!?
English
Wait! We aren't in a relationship yet!
フィンネル・Finnel
Japanese
前借りみたいなものよ!<CR>つき合ったら、お返しのキスで返すから。<CR>だから、ね?
English
It's kinda like getting paid in advance!<CR>Once I become your girlfriend, I'll pay<CR>it all back. ...Okay?
アオと・Aoto
Japanese
あ、ああ…<CR>それじゃ、ちょっとだけ……<CR>ホントに少しだけだぞ?
English
Uhh...just a little one, okay?
フィンネル・Finnel
Japanese
やったあっ!
English
Yes!
アオと・Aoto
フィンネル・Finnel
Japanese
………アオト……大好き…
English
Aoto...I like you a lot.
サキ・Saki
Japanese
アオトさーんっ!!<CR>トッキーさーーんっ!<CR>大変です…… …って……
English
Aoto! Toki! It's an emergen...
アオと・Aoto
Japanese
サ…サキ…!?
English
S-Saki...!?
サキ・Saki
Japanese
あ…アオト…さん……<CR>今…何を……
English
Aoto, what were you doing just now...?
アオと・Aoto
Japanese
あ、いや! これはだなぁ!!
English
Uh, nothing! We were just...!
フィンネル・Finnel
Japanese
えへへ、アオトとチューしちゃった!
English
Hehehe. I kissed Aoto!
サキ・Saki
サキ・Saki
Japanese
えええええええっ!!!!<CR>ほ、本当ですかーーーーっ!!?
English
Whaaat!? You did!?
フィンネル・Finnel
Japanese
嘘ついたって仕方ないじゃない?<CR>甘酸っぱいレモンの味だったわよ?
English
What would be the point of lying? It<CR>tasted like a sour lemon...
サキ・Saki
Japanese
……アオト……さん……
English
...Aoto!
アオと・Aoto
Japanese
そ、それでサキ、どうしたんだ!?<CR>何が大変なんだ!??
English
...So, Saki, what's the emergency!?
アオと・Aoto
Japanese
ダメだ!<CR>まだ俺達は、出逢って初日だぞ!?<CR>いきなりキスなんて…
English
No! We just met today! We're not<CR>supposed to kiss yet.
フィンネル・Finnel
Japanese
…それじゃ、もう少し日にちが経ったら…<CR>してくれる?
English
Then, after a few days...will you really<CR>kiss me?
アオと・Aoto
Japanese
いや、まあ…そうだなぁ…<CR>状況によっては、そういう事も起こりえない<CR>とは限らねぇけどさ…
English
Well, that depends... If the situation<CR>allows...It's not impossible.
サキ・Saki
Japanese
アオトさーんっ!!<CR>トッキーさーーんっ!
English
Aoto! Toki!
サキ・Saki
Japanese
大変ですっ!!
English
It's an emergency!
フィンネル・Finnel
Japanese
さっきゅん……<CR>なんでこんなタイミングで……
English
Sakkyun!? Talk about bad timing...
サキ・Saki
Japanese
ご、ごめんなさい…<CR>サキ、何かまずかったですか!?
English
I'm sorry. ...What's going on here!?
アオと・Aoto
Japanese
いや、大丈夫だ!<CR>それより、何かあったんじゃないのか?
English
Nothing, everything's fine! So, what's<CR>so important?
アオと・Aoto
Japanese
…すまない、フィンネル…。<CR>悪いけど、それは無理だ。
English
...Sorry, Finnel, I can't do it.
フィンネル・Finnel
Japanese
…アオト……
English
...Aoto.
アオと・Aoto
Japanese
俺には…<CR>…俺には、サキがいるから……
English
I...I have Saki...
フィンネル・Finnel
フィンネル・Finnel
Japanese
…そっか…残念。<CR>もう少し早く来れれば良かったのにな…。
English
...Really? That's too bad. I should've<CR>come to this town a little earlier.
アオと・Aoto
フィンネル・Finnel
Japanese
そうすれば…もしかしたら、まだ<CR>さっきゅんと、そこまでの仲になって<CR>いなかったかもしれないし…
English
That way, you and Sakkyun wouldn't have<CR>gotten that far yet.
アオと・Aoto
Japanese
本当にすまない。<CR>だけど、フィンネルの想いには<CR>答えられない。
English
I'm really sorry. It's not fair to you.
フィンネル・Finnel
Japanese
んもう、いいってば!<CR>あたしが先走りすぎただけだし。
English
I understand! I got a little too ahead<CR>of myself, I guess...
フィンネル・Finnel
Japanese
ありがと、アオト。正直に言ってくれて。<CR>でも、あたしは諦めないわ!<CR>こっちにいる間に、アオトのハートを…
English
Thank you, Aoto...for being honest with<CR>me. But...that doesn't mean I've given<CR>up on you. I'll steal your heart...
サキ・Saki
Japanese
アオトさーんっ!!<CR>トッキーさーーんっ!
English
Aoto! Toki!
サキ・Saki
Japanese
大変ですっ!!
English
It's an emergency!
フィンネル・Finnel
Japanese
さっきゅん……<CR>なんでこんなタイミングで……
English
Sakkyun!? Talk about bad timing...
サキ・Saki
Japanese
ご、ごめんなさい…<CR>サキ、何かまずかったですか!?
English
I'm sorry. ...What's going on here!?
アオと・Aoto
Japanese
いや、大丈夫だ!<CR>それより、何かあったんじゃないのか?
English
Nothing, everything's fine! So, what's<CR>so important?
サキ・Saki
Japanese
…っ!! そうでしたっ!<CR>大変です!<CR>アルファージの樹が燃えていますっ!!
English
Oh, yes! It's an emergency! The World<CR>Tree Alfage is burning!
アオと・Aoto
Japanese
なんだって!?
English
What!?
Japanese
(128) さっきゅん、グレーターロボの準備は<CR>できているわ。早く行きましょ!!
English
(128) Sakkyun, Greater Robot is ready. Let's<CR>go!
サキ・Saki
Japanese
は、はいっ。アオトさん、トッキーさんっ。<CR>シェルターに避難していて下さい!<CR>サキ、頑張りますから!!
English
Okay! You two, please head to the<CR>shelter! I'll do my best to put an end<CR>to this!
フィンネル・Finnel
Japanese
さっきゅん!!
English
Sakkyun!
サキ・Saki
Japanese
トッキーさん、ごめんなさいっ。<CR>サキは、トッキーさんに嫉妬しちゃって<CR>迷惑かけちゃいましたね…。
English
I'm sorry, Toki. I didn't mean to get<CR>jealous and bother you...
フィンネル・Finnel
Japanese
…え?
English
...What?
サキ・Saki
Japanese
でも、サキは本当はトッキーさんと<CR>お友達になりたかったんです。<CR>でも、アオトさんを取られたくなくて…
English
I actually do want to be friends with<CR>you. But, I didn't want you to take Aoto<CR>away from me...
フィンネル・Finnel
Japanese
そんな!!<CR>さっきゅんが謝ることじゃないわよ!<CR>あたしの方が…
English
No! That's not something you need to<CR>apologize for! I'm the one who needs to<CR>say I'm sorry.
サキ・Saki
Japanese
トッキーさんっ!<CR>サキにもしもの事があったら、アオトさんの<CR>こと、よろしくお願いしますね。
English
Toki, if anything happens to me, please<CR>make sure Aoto's happy.
アオと・Aoto
Japanese
待てよ、俺も行く!
English
Wait, I'm going with you!
サキ・Saki
Japanese
アオトさん……
English
Aoto...
アオと・Aoto
Japanese
かなりヤバイ状況なんだろ?<CR>俺も手伝える事が有れば手伝うぜ。
English
It's gonna be dangerous, right? I'll do<CR>anything I can to help you.
フィンネル・Finnel
Japanese
あ、あたしも!!
English
I-I'm going, too!
サキ・Saki
Japanese
トッキーさんっ!?<CR>どうして…
English
But, why...?
フィンネル・Finnel
Japanese
べ、べつにさっきゅんの為じゃないわ!
English
This isn't a job for you, Sakkyun!
フィンネル・Finnel
Japanese
あたしだってパイロットだもん。<CR>あたしの方が、さっきゅんよりも有能だって<CR>見せつけてあげる良いチャンスじゃない!
English
I'm a pilot, too, after all. This is my<CR>chance to prove that I'm just as good as<CR>you are, if not better!
Japanese
(128) さ、さあ! 早く!!
English
(128) Let's go people!
サキ・Saki
Japanese
…はいっ!
English
...Alright!
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>ヒューマ【さぽこ】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Walkie<CLNR>, has been unlocked!
Scene 1527
Scene 1528
システム・SYSTEM
Scene 1201
Scene 1202
Japanese
(116) ようこそいらっしゃいました。<CR>第三の扉に入りますか?
English
(116) Welcome! Do you want to enter the<CR>Third Door?
アオと・Aoto
Japanese
頼むぜ。
English
Please.
Japanese
(116) はいっ!<CR>それでは、いかせて頂きます!
English
(116) Sure! I'll escort you through the door!
男[1]・Man[1]
Japanese
おい! またソーマが出たらしいぞ!!
English
Hey! I heard Soma appeared again!
男[2]・Man[2]
Japanese
なんだと!? で、誰が…!?
English
What!? So, who was...!?
男[1]・Man[1]
Japanese
遠征軍部隊長殿が…
English
The expeditionary unit leader...
男[2]・Man[2]
Japanese
ああ…これは…<CR>もう助からねぇな…
English
Oh, no...this isn't going to be good...
Japanese
(033) あ……あんた!!<CR>しっかりして!! あんたっ!!
English
(033) Huh...hon! Hon, be alright! Hon!
男[1]・Man[1]
Japanese
おい! 身体を揺するな!<CR>静かにしてやるんだ…。
English
Hey! Don't shake his body!<CR>Let him rest for now...
Japanese
(033) ああぁぁっっ!!<CR>あんたぁぁぁっっ!!!
English
(033) Ahhhh! Hon! My dear!
男[2]・Man[2]
Japanese
ちくしょう…<CR>ソーマのヤツ……
English
Damn...Soma...
男[2]・Man[2]
Japanese
絶対に許せねぇぇぇっ!!!
English
We will never forgive you!
フィンネル・Finnel
Japanese
…あたしのせいだ……<CR>あたしが…生きているから……
English
...This is all my fault...because I'm<CR>still alive...
タツミ・Tatsumi
Japanese
ねえ、いつになったらハーヴェスターシャに<CR>会わせてくれるの?
English
Hey, when can you let me meet<CR>Harvestasha?
フィンネル・Finnel
Japanese
えっ!?<CR>ええ…えっと、それは…
English
Huh!? Well...that is...
タツミ・Tatsumi
Japanese
…ホントにハーヴェスターシャって、<CR>クラスタニアと関係ないの?
English
Are you sure Harvestasha and Clustania<CR>aren't related at all?
フィンネル・Finnel
Japanese
う、うんっ!<CR>関係ない! 全然…
English
No! They're not related! Not at all!
フィンネル・Finnel
Japanese
あたしは嘘つきだ。
English
I'm a big liar.
ココナ・Kokona
Japanese
だいじょうぶ。<CR>フィンネル、楽にしていて。
English
It'll be alright. Just relax, Finnel.
ココナ・Kokona
Japanese
…大地の心臓は必要ならまた持って来れる。<CR>でも、フィンネルの命は1つだけだもの。
English
...If we need to, I can bring another<CR>one. But you only get one life.
フィンネル・Finnel
Japanese
あたしは、ココナを傷つけた。
English
And I hurt Cocona.
アヤタネ・Ayatane
Japanese
そう、酷い。酷いのは君です。<CR>皆が君の為に不幸になる。
English
Yes, it is cruel. You are so very cruel,<CR>Finnel. Everyone suffers because of you.
フィンネル・Finnel
アヤタネ・Ayatane
Japanese
ココナも、アカネ将軍も、<CR>…大好きなアオト君だって。
English
Cocona, Akane, and even dear Aoto, the<CR>boy you like so much...
アヤタネ・Ayatane
Japanese
君が足掻けば足掻くほど、<CR>君の周りの人達が不幸になっていくんですよ。
English
The more you struggle and cry, the more<CR>suffering you'll inflict on the people<CR>around you.
フィンネル・Finnel
Japanese
あたしがあがくから、<CR>周りの人が不幸になっている…… …<CR>やっぱり…あたし…もう……
English
They are becoming unhappy because<CR>I'm struggling to improve myself...<CR>I...I just can't...
アオと・Aoto
Japanese
フィンネル、バカな考えをするのはよせ!
English
Finnel, stop with those stupid thoughts!
???・???
Japanese
そんなに辛いなら、僕が手伝ってあげる。<CR>大丈夫、痛みは感じないようにするから。
English
I can't watch you suffer anymore.<CR>Let me help you feel better.<CR>Don't worry, you won't feel any pain.
フィンネル・Finnel
Japanese
えっ!?
English
Huh!?
アオと・Aoto
Japanese
…!!<CR>まさか、ソーマか!?
English
...! No way, Soma!?
ソーマ・Soma
Japanese
…僕も君が死んでくれると好都合だから。
English
...If you die, then I'll be happy.<CR>We have a mutual interest there.
アオと・Aoto
Japanese
ソーマ! どうしてここに…!?<CR>まさかお前も死んだのか!?
English
Soma! Why are you here!?<CR>Did you die, too!?
ソーマ・Soma
Japanese
ククク…ホントにバカだなぁ、君は。<CR>僕はフィンネルを超越した人格なんだよ?<CR>こんな所に来るのは、本当は朝飯前。
English
Hehehe...you really are stupid, aren't<CR>you? I'm a persona that has exceeded<CR>Finnel. It's a cinch to come out here.
ソーマ・Soma
Japanese
ところで君は、随分とフィンネルの過去を<CR>見てしまったようだね。
English
By the way, you seem to know a little<CR>too much about her past.
ソーマ・Soma
Japanese
このまま行くと、僕に与えられた本当の<CR>使命がバレるのも時間の問題だろう。<CR>だから、自分からそれを伝えたいと思う。
English
At this rate, you'll know what my true<CR>duty is. So, I'll reveal it to you now<CR>before you figure it out by yourself.
アオと・Aoto
Japanese
…本当の…使命!?
English
...True duty!?
ソーマ・Soma
Japanese
僕はクラスタニアから、この世界の<CR>治安平定の為の影の任務を任されている。<CR>だけど、それ以外にももう1つ…
English
I'm Finnel's shadow, that maintains the<CR>balance of peace in the world. Plus, I<CR>have another, more important mission.
ソーマ・Soma
Japanese
フィンネルの監視も命じられているんだ。<CR>妙な事をしでかさないように、そして…<CR>時期が来たら、刈り取るように…と。
English
I'm supposed to observe her. I see to it<CR>that she doesn't do anything funny,<CR>and...when the times comes...reap her.
アオと・Aoto
Japanese
刈り取る…だと!?
English
Reap her!?
ソーマ・Soma
Japanese
そろそろ潮時かなと思ってる。<CR>フィンネルも、大牙で僕の活躍を見て更に<CR>苦悩してる。自分の存在を否定し始めている。
English
That time's almost up. Finnel seems to<CR>suffer at the sight of my achievements.<CR>She's started negating her purpose.
ソーマ・Soma
Japanese
だから…<CR>そろそろ一気に片付けてしまおうと思ってね、<CR>ここへ来たというわけさ!!
English
So...I thought it would be the perfect<CR>time to Cleanse her once and for all.
フィンネル・Finnel
Japanese
…っ…!!
English
...!
アオと・Aoto
Japanese
ちくしょう!!<CR>そんなこと、させるかよ!!
English
You bitch! I'll never let you do that!
ソーマ・Soma
Japanese
退け!!<CR>退かないのなら、君も一緒に斬るのみ!
English
Out of my way, or I'll add more<CR>bloodshed to this!
アオと・Aoto
Japanese
やってみやがれ!!!
English
Bring it on, moron!
ソーマ・Soma
Japanese
いくよっ!<CR>はああっ!!
English
Get ready! Hahhh!
アオと・Aoto
Japanese
うわあああっっ!!!
English
Whoaaa!
フィンネル・Finnel
Japanese
アオトーーーーーっ!!!
English
Aoto!
ソーマ・Soma
Japanese
…っ!!
English
...!
ソーマ・Soma
Japanese
ククク…残念でした。<CR>後もう少しだったのにね、嘘っこさん。
English
Hehehe...I'm sorry! You almost got away with it, Ms. Meta-Shadow.
アオと・Aoto
Japanese
ソーマ!? これは…一体……
English
Soma!? What's going on...?
ソーマ・Soma
Japanese
…なんて事だ。<CR>君がここに来れるなんて…。
English
...I can't believe this. You were able<CR>to come here...?
ソーマ・Soma
Japanese
アオトの帰りがあまりに遅いから、<CR>自殺して来ちゃったよ。<CR>こういうのを心中って言うんだっけ?
English
Because you took so long, I committed<CR>suicide to get here. What do you call<CR>this? A suicide pact?
アオと・Aoto
Japanese
ちょっと違う気がするが…<CR>ってかそれより、これは一体<CR>どういう事なんだ!?
English
I don't think that's what this is,<CR>but...anyway, what the hell is going<CR>on here!?
ソーマ・Soma
Japanese
フィンネルにも様々なフィンネルが<CR>いるように、僕にも様々な僕がいる。<CR>ここはコスモスフィアだからね。
English
As there are multiple Finnels, there<CR>are also various Somas. This is the<CR>Cosmosphere, after all.
ソーマ・Soma
Japanese
でも、さすがに君の考えは、僕の中では<CR>いささか時代遅れ気味なんだよ…<CR>嘘っこさん。
English
But your thoughts are...a little dated<CR>for me, liar.
ソーマ・Soma
Japanese
…ククク…落ちぶれたもんだね。<CR>与えられた任務を100%こなす事は、<CR>僕たちの「大いなる意志」の望みであり使命。
English
...What a unglamorous fall from grace.<CR>To complete missions with 100% accuracy<CR>is the wish of our Sublime Will.
ソーマ・Soma
Japanese
それすらも放棄する僕がいるなんて…
English
I can't believe that another<CR>manifestation of me resigned...
ソーマ・Soma
Japanese
ごめん、もうそういう時代じゃ<CR>無くなったんだ。<CR>悪いけど、フィンネルには手を出させない。
English
Well, things change as time goes on.<CR>I'm sorry, but you won't touch Finnel.
アオと・Aoto
Japanese
ソーマ、お前…
English
Soma, you...
ソーマ・Soma
Japanese
話はあと。その前にコイツを倒さないと。
English
Let's talk about it later. Right now,<CR>we must defeat this monster.
ソーマ・Soma
Japanese
…笑わせるな。<CR>この衣を脱いだお前にソーマたる資格はない。<CR>僕が君を倒す。
English
...Don't make me laugh. Once you remove<CR>that garment, you're no longer entitled<CR>to call yourself Soma. I'll remove you.
ソーマ・Soma
Japanese
僕は…その着ぐるみからは卒業したんだ。<CR>そして、もう刺客業はやらないと決めた。
English
I grew out of that heavy costume, and I<CR>promised myself...that I'd never become<CR>an assassin ever again.
ソーマ・Soma
Japanese
それが…再びこの鎌を握る事になるとはね。<CR>でも、最後の仕事が自分を殺すことになる<CR>ってのも…悪くはない。
English
I'm brandishing this scythe once<CR>again... How ironic. My last job<CR>seems to be...killing myself.
ソーマ・Soma
Japanese
それじゃ、遠慮無く行かせてもらうよ。
English
Okay, then...there's no scripted<CR>farewell match in this world. But<CR>you already know that.
ソーマ・Soma
Japanese
こちらこそ。
English
It'll be my honor.
ソーマ・Soma
Japanese
はああああっ!!!
English
Ghahhh!
ソーマ・Soma
Japanese
やあああっっっ!!
English
Ghahhh!
フィンネル・Finnel
Japanese
きゃああああっ!!!
English
Kyahhh!
アオと・Aoto
Japanese
フィンネル…!!<CR>ソーマーーっ!!!
English
Finnel...! Soma!
アオと・Aoto
フィンネル・Finnel
Japanese
………。
English
...
ソーマ・Soma
Japanese
…… …ごめん… フィンネル。<CR>…ごめん … アオト……
English
...Sorry, Finnel. Sorry, Aoto...
アオと・Aoto
Japanese
…ソーマ?<CR>やっつけたのか?
English
...Soma? Did you defeat her?
ソーマ・Soma
Japanese
ああ。もちろん。<CR>…だが、見られてはいけないものを<CR>見られてしまうことになった。
English
Of course. But, I ended up showing a<CR>side I didn't want you guys to see.
アオと・Aoto
Japanese
フィンネルを殺す任務の事か?
English
The fact that you were supposed to kill<CR>Finnel?
ソーマ・Soma
Japanese
…そう。<CR>正直に言うよ。僕の使命には、確かに<CR>フィンネルを追い出すことも入っていた。
English
...That's right. I'll be honest. My<CR>tasks included expelling you from this<CR>body also...
ソーマ・Soma
Japanese
でも、可能なら共存を目指したい、と<CR>思っていたのも本当だ。だからフィンネルが<CR>極端に弱る要素を排除しようとした。
English
But if possible, I truly wanted to live<CR>with you. So, I tried to eliminate all<CR>factors that would make her weak.
ソーマ・Soma
Japanese
そうすれば、正統的理由によって、<CR>フィンネルを狩る必要が無いからね。
English
That way, there would be no legitimate<CR>reason to slay Finnel.
ソーマ・Soma
Japanese
何にしても、真実を知った以上、<CR>僕がここにいるのは君達も不安だろう?<CR>だから、もうお別れだ。
English
In any case, now that you know the<CR>truth, you'll be nervous about my<CR>presence. So, I bid you farewell.
フィンネル・Finnel
Japanese
…ええっ!!
English
...What!?
アオと・Aoto
ソーマ・Soma
Japanese
僕は、自分の場所へ帰ることにするよ…。<CR>それじゃ、元気で……
English
I shall go back where I belong. So long.
アオと・Aoto
Japanese
ちょっと待てよ!
English
Wait!
ソーマ・Soma
Japanese
…!?
English
...!?
アオと・Aoto
Japanese
フィンネル、お前はどうしたい?
English
Finnel, what do you want to do?
フィンネル・Finnel
Japanese
あ…あたしは……<CR>一緒にいたいかも。
English
I feel...like I want to be with her.
ソーマ・Soma
Japanese
…バカな。
English
...That's ridiculous.
フィンネル・Finnel
Japanese
だって、今はそんなこと思ってないでしょ?<CR>それに、今までずっとソーマに助けて<CR>もらっていたんだなって思ったから…
English
Because, you're not like that anymore,<CR>right? And I've realized that you've<CR>always helped me from behind the scenes.
ソーマ・Soma
Japanese
でも、そんなことが出来る僕が<CR>同居していて、怖くないのかい?
English
Aren't you scared of me? I have so many<CR>ways to be a potential threat to you...
フィンネル・Finnel
Japanese
怖くないよ?<CR>だって、任務中でさえ殺さなかったでしょ。<CR>だったら今殺されるわけがないし…
English
You're not scary. You didn't even kill<CR>me when it was your duty. So why would<CR>you do it know?
フィンネル・Finnel
Japanese
それに、あたし達ってもう<CR>融合しちゃったじゃない。
English
Plus, we've already fused.
ソーマ・Soma
フィンネル・Finnel
Japanese
正直、さっき嘘ソーマが出てきたときは<CR>怖かったし、ビックリしたし…<CR>ちょっとガッカリしちゃったけど…
English
To be honest, when that false Soma<CR>came out, I was scared, shocked,<CR>and disappointed, but...
フィンネル・Finnel
Japanese
…でも、嘘で良かった!
English
...I was glad when I found out that it<CR>was a false version of you!
ソーマ・Soma
アオと・Aoto
Japanese
ま、そういうわけだ。<CR>だから、これからも一緒にいれば<CR>いいじゃねぇか! な!
English
Did you hear that? So, why don't you<CR>stay with her like you did before?<CR>Okay?
ソーマ・Soma
Japanese
あ、ああ。<CR>……… その……<CR>…あ…
English
Sure... Well...um...
ソーマ・Soma
Japanese
…ありがとう……。
English
...Thank you...
フィンネル・Finnel
Japanese
こっちこそ、ありがとう。<CR>今まで、あたしを護ってくれて…。
English
I'm the one who should be thanking you.<CR>Thank you for protecting me till this<CR>day.
アオと・Aoto
Japanese
そんなわけで、一件落着だな!
English
Alright, that's settled!
フィンネル・Finnel
Japanese
そうだ、あたしアオトに渡さないと<CR>いけないものがあったんだ!
English
Oh yeah, there's something I need to<CR>give you!
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>【真実の紅玉】をもらいました。<CLNR>
English
<CLEG>You obtained the Ruby of Truth.<CLNR>
アオと・Aoto
Japanese
これは…真実の玉!<CR>サンキュ、フィンネル。
English
Another Gem of Truth! Thank you, Finnel.
ソーマ・Soma
Japanese
そういえば、アオトは僕のことを<CR>ずっと憎んでいただろう?<CR>何故さっき、僕を引き留めたんだい?
English
By the way, Aoto, you've hated me the<CR>whole time I've known you. Why did you<CR>stop me earlier?
アオと・Aoto
Japanese
昔は昔、今は今、だよ。<CR>今フィンネルに危害を加えたり、<CR>大牙の人を殺さないってんならいいさ。
English
The past is the past, the present is the<CR>present. If you never hurt Finnel or the<CR>people of Great Fang, I can forgive you.
ソーマ・Soma
Japanese
…そうか。アオトは優しいんだな。
English
...Oh. Aoto, you're such a merciful guy.
ソーマ・Soma
Japanese
僕は…自分がしたことを、<CR>今では少し後悔している。
English
Now...I'm starting to regret what I've<CR>done in the past.
ソーマ・Soma
Japanese
確かに、僕に殺された人達というのは、<CR>自然災害で死んだ人と同じ扱いでしかない<CR>わけだけど…それでも…ね。
English
Surely, the people who were decimated by<CR>my hand would've been victims of natural<CR>disasters, but still...
アオと・Aoto
Japanese
自然災害とは違うだろ。
English
They didn't die from natural disasters.
ソーマ・Soma
Japanese
いや、そうでもない。<CR>その事については、時期が来たら<CR>知ることになるだろう。
English
I'm not saying that out of lack of<CR>remorse. You'll understand in due<CR>course.
ソーマ・Soma
Japanese
それより、君はいつまで死んでいるんだ?<CR>あまりに遅いから僕も死んで来てしまった。
English
So...how much longer are you going to<CR>be dead? I came to see what was taking<CR>you so long...
アオと・Aoto
Japanese
お前、相変わらずやることが極端だよな。<CR>大丈夫だ、あとは第四の扉さえくぐれば…<CR>…あれ? そういえばヒューマが来ないな。
English
Your actions are extremely radical, as<CR>always. I'll be fine once I go through<CR>the Fourth Door. Where's the Hyuma?
ソーマ・Soma
Japanese
…ヒューマが?
English
...A Hyuma?
アオと・Aoto
Japanese
ああ。いつも来るんだ。<CR>扉をクリアすると、次の扉を司るヒューマが。
English
Yeah. Every time I break through one<CR>door, the Hyuma that watches the next<CR>door shows up.
ソーマ・Soma
Japanese
とりあえず、第四の扉へ<CR>行ってみるってのはどうだい?
English
Why don't you just go to the next door<CR>anyway?
アオと・Aoto
Japanese
うわあああっっ!!!
English
Whoaaa!
フィンネル・Finnel
Japanese
アオトーーーーーっ!!!
English
Aoto!
アオと・Aoto
Japanese
ちくしょう…ソーマのやつ……<CR>やっぱり…敵だったのか……
English
Damn...Soma...actually was our enemy...
Scene 837
Scene 838
アオと・Aoto
Japanese
…?<CR>だれかが演説をやってるのか…?
English
Is somebody giving a speech...?
アオと・Aoto
Japanese
うーん…ダメだ…。<CR>人混みが凄すぎて、演説してるヤツが<CR>全然見えねぇ…。
English
Um, I can't see. There are too many people. I can't even see who's speaking...
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>人混みが引くには<CR>未だ少し時間がかかりそうです。<CLNR>
English
<CLEG>It'll take a while for the crowd to disperse.<CLNR>
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>本編シナリオを進めてみましょう。<CR>何か新たな展開が起こるかもしれません。<CLNR>
English
<CLEG>Advance the main story. There may be a<CR>new improvement in her mind.<CLNR>
Scene 1111
Scene 1112
あおと・Aoto
Japanese
ここが魔王城か…。<CR>外は普通なのに、中は随分と本格的だな。
English
This is the Overlord's Castle, huh? The<CR>exterior looks pretty normal, but the<CR>interior certainly has an air to it.
Japanese
(196) 僕が内装だけリフォームしたからね。<CR>一応、魔王としての威厳も必要だから。
English
(196) I only redecorated the interior. This is<CR>a solemn Overlord Castle...at least the<CR>palace must look dignified.
ふぃんね・Finne
Japanese
ひ、ひどいよう!!
English
YOU RUINED MY PALACE!
あおと・Aoto
Japanese
お前の身体をリフォームして、<CR>この城にふさわしい格好になれば<CR>いいじゃねえか。
English
You should remodel yourself so that<CR>you'll fit in better with this dark<CR>castle.
ゆりしか・Yurishka
Japanese
でも、どうして内装だけ?
English
But why only the interior?
Japanese
(196) 予算の都合。
English
(196) It was a budget issue.
ゆりしか・Yurishka
Japanese
夢のない話ね。
English
What a realistic reason. It kind of<CR>destroys the mood...
???・???
Japanese
あーあ、やっぱり来ちゃったんだね。
English
Oh, so you did come back.
あおと・Aoto
Japanese
おまえは、たつみしょうぐん!!
English
You're Shogun Tatsumi!
ふぃんね・Finne
Japanese
あんた、元々はマナスフィアの<CR>護り人だったんでしょ? それがどうして…
English
YOU USED TO BE THE GUARDIAN OF THE<CR>MANASPHERE! WHY DID YOU BETRAY US!?
たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun
Japanese
どうしてだって?<CR>そんなの…あれ? なんでだろう…?
English
Why? That is...of course...well...<CR>Why did I?
ふぃんね・Finne
Japanese
え……?
English
WHAT...?
たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun
Japanese
でも何か、そんな雰囲気だったっていうか…<CR>そういうのがオッケーって感じの<CR>ノリだったんだよ。この世界が。
English
I guess I was just in the mood...or I<CR>thought it would be cool... I just did<CR>it. The world kinda made me do it.
ゆりしか・Yurishka
あおと・Aoto
Japanese
ちょっと待てよ!! 意味分からないこと<CR>言ってるんじゃねーよ! お前のせいで、<CR>ふぃんねは牢屋に幽閉されていたんだぜ?
English
Wait! Because of your stupid "mood,"<CR>FINNE was confined to that dark, little<CR>dungeon!?
たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun
Japanese
…あれ? そうだっけ?<CR>そんな流れだっけか…。
English
...Huh? Oh yeah...<CR>Was that the plotline...?
あおと・Aoto
Japanese
はあ!?<CR>お前…いい加減にしろよ!!
English
Huh? Gimme a break, Tatsumi!
たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun
Japanese
とにかく、来たからには約束通り<CR>死んでもらうからね!
English
Anyway, now that you've shown up around<CR>here, I'll give you all the deaths that<CR>I promised you!
あおと・Aoto
Japanese
それはこっちのセリフだあぁっ!!
English
Same to you, traitor!
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>【たつみしょうぐん】があらわれた!<CLNR>
English
<CLEG>[SHOGUN TATSUMI] HAS EMERGED!<CLNR>
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>たつみしょうぐん の こうげき!!<CLNR>
English
<CLEG>SHOGUN TATSUMI ATTACKS!<CLNR>
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>あおと は 5ポイントのダメージ!<CLNR>
English
<CLEG>AOTO RECEIVED 5 DAMAGE!<CLNR>
たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun
Japanese
なにっ!?
English
What!?
あおと・Aoto
Japanese
そんな攻撃効かねえよ!!<CR>今度はこっちから行くぜ!!
English
You can't even hurt me!<CR>Now it's my turn to attack!
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>たつみしょうぐん に 720ポイントの<CR>ダメージをあたえた!<CLNR>
English
<CLEG>SHOGUN TATSUMI RECEIVED 720 DAMAGE!<CLNR>
たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun
Japanese
ぐはああっっ!!
English
Grrr!
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>たつみしょうぐん を やっつけた!<CLNR>
English
<CLEG>YOU DEFEATED SHOGUN TATSUMI!<CLNR>
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>あおと は レベルが 18 あがった!<CLNR>
English
<CLEG>AOTO LEVELED UP! x 18<CLNR>
ゆりしか・Yurishka
Japanese
あおと、あなたすごく強くなってない?
English
Aoto, you've become incredibly strong,<CR>have you not?
あおと・Aoto
Japanese
塔で随分鍛えられたからなぁ。
English
Yeah, I trained like a Spartan in the<CR>Tower.
あおと・Aoto
Japanese
レベル1じゃ完敗でも、<CR>これだけレベルが上がれば、<CR>お前なんかに負けはしない!!
English
I lost to you when I was Level 1, but<CR>now there's no way I'll get defeated<CR>by you!
ふぃんね・Finne
Japanese
マナスフィアはどこに!?
English
WHERE'S THE MANASPHERE?
たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun
Japanese
ここにはないよ。儀式をするから、<CR>魔王の間の台座に祭ってある。そこの<CR>ガーディアンの強さは、僕の比じゃないよ。
English
It's on the throne in my Lord's<CR>chamber. Its guardian is a<CR>millionfold stronger than I am.
あおと・Aoto
Japanese
ふん、ガーディアンだろうが何だろうが、<CR>一撃で倒してやる。
English
Hmph, the guardian or custodian or<CR>whoever...is no match for me. I'll<CR>slay her in one blow.
たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun
Japanese
…ふふふ……<CR>そういえば、さっき戦闘中に<CR>思い出したんだよね…。すごい事を…。
English
...Hmhm...I actually remembered<CR>something funny during our battle...
あおと・Aoto
Japanese
…あ?<CR>何だよ、すごい事って…。
English
...Huh? What is this "something funny?"
たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun
Japanese
もしガーディアンに勝てても、<CR>君は魔王様には絶対に勝てないと思うよ。
English
Even if you defeat the guardian, you<CR>still won't be able to defeat my Lord.
あおと・Aoto
Japanese
すごい事ってそれか!?<CR>バカ言うなよ! 絶対に倒してやるさ!
English
That's funny!? Hmph, I will defeat her!
たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun
Japanese
君では絶対に無理だよ。<CR>ふふ……
English
You'll never be able to...not even in<CR>millennia. Hmhmhm.
ゆりしか・Yurishka
Japanese
…息絶えたようね。
English
...He stopped breathing.
Japanese
(196) 気になる言い方をしていたね。<CR>あおとには絶対に勝てない、って。
English
(196) But his last words kind of concern me.<CR>That AOTO can never defeat the Demon<CR>Lord...
あおと・Aoto
Japanese
そんなの気にしたら負けだ!<CR>だいたいなぁ! ふぃんねを監禁しておいて、<CR>なんでだっけ? とかふざけんなよ!?
English
That's total BS! First of all, after<CR>locking FINNE in that cage, "Why did<CR>I?" Don't make me laugh!
あおと・Aoto
Japanese
さあ、行くぜ。
English
Let's move on.
ふぃんね・Finne
Japanese
あ…あおと! 待って!!
English
A-AOTO! PLEASE WAIT!
ゆりしか・Yurishka
Japanese
…案外ラブラブなのかしらね。
English
...Are they actually secretly attached<CR>to each other?
Japanese
(196) ……興味ないな。
English
(196) ...That doesn't interest me.
あおと・Aoto
Japanese
うわっ!! 何だここは!?
English
Whoa! ...What is this place...!?
ふぃんね・Finne
Japanese
あおと、あれ!!
English
AOTO, LOOK AT THAT!
Japanese
(201) よく来たな、愚かで矮小な人間共よ!
English
(201) Welcome, unintelligent, barbaric humans!
あおと・Aoto
Japanese
な、何だコイツは…!
English
What the hell is she!?
Japanese
(201) 我が名はガーディアン・キセール!<CR>この「儀式の間」を護る者なり。
English
(201) My name is Guardian Demon Lord Chisel! I am the curator of the Sacred Hall.
Japanese
(201) たつみ将軍から話は聞いている。<CR>このマナスフィアを奪おうというのか?
English
(201) Tatsumi told me all the details. You're<CR>trying to take the Manasphere away from<CR>us?
ふぃんね・Finne
Japanese
そうよ!あんたなんか、あたしの家に伝わる<CR>対魔王必殺奥義、鋳種剛龍山伝承神拳<CR>ガーディアンストラッシュ…
English
YES! I'LL BEAT YOU WITH MY FAMILY SUPERMOVE: DIAMOND VAJRA MOUNTAIN RYU DRAGON FIST SOUL-CHISELING<CR>SLASH...
Japanese
(201) 黙れ、人間が!!
English
(201) Silence, human!
ふぃんね・Finne
Japanese
きゃあっ!!
English
KYAH!
あおと・Aoto
Japanese
ふぃんね!!<CR>大丈夫か!? しっかりしろ!!
English
FINNE! Are you alright!?<CR>Pull yourself together!
ふぃんね・Finne
Japanese
だ、だいじょうぶ……
English
I'M FINE NOW...
ゆりしか・Yurishka
Japanese
遅くなったわね。
English
We got here too late.
Japanese
(196) こいつがガーディアンなのかい?
English
(196) Is this the guardian Tatsumi was talking<CR>about?
Japanese
(201) おや、誰かと思えば、この世界を統べる<CR>元王女と元魔王じゃないかい。
English
(201) Oh, you are the former princess and<CR>overlord of this world, are you not?
Japanese
(201) ちょうどいいわ。<CR>偉大なる魔王様が降臨される前に、<CR>二人ともこのアタシが捻り潰してあげるわ。
English
(201) The time is ripe. Before the great ruler<CR>rises to her supreme throne, I'll rip<CR>you both apart.
あおと・Aoto
Japanese
させねぇよ…。<CR>お前の相手は俺だ!!
English
I won't let that happen...<CR>I shall be your opponent!
Japanese
(201) 威勢がいいわね。
English
(201) What a spunky cub...
あおと・Aoto
Japanese
よくも今まで、ふぃんねを監禁したり、<CR>いたぶったりしてくれたなぁ!
English
You'll pay for abducting and torturing<CR>FINNE up until today!
ふぃんね・Finne
Japanese
…あおと……
English
...AOTO...
あおと・Aoto
Japanese
いいか! よく聞け!!
English
Alright, listen!
あおと・Aoto
Japanese
ふぃんねをいじめていいのはっ…!!
English
The only person who's allowed to bully<CR>FINNE is...
あおと・Aoto
Japanese
俺だけだああああっっっ!!
English
Meee!
ふぃんね・Finne
Japanese
は…!?
English
HUH...?
ゆりしか・Yurishka
Japanese
…バカね。
English
...How stupid.
Japanese
(196) ……。
English
(196) ...
あおと・Aoto
Japanese
俺以外にふぃんねをいじめるヤツは、<CR>誰だろうと絶対に許さねええっ!!
English
I won't forgive anyone who bullies her<CR>other than me, no matter who you are!
Japanese
(201) ぎゃあああっ!!!<CR>つ…強い!?
English
(201) Gyahhh! Such tremendous strength!
あおと・Aoto
Japanese
あたりまえだってーの!!<CR>俺は自分のおもちゃを人に取られるのが、<CR>大っ嫌いなんだよ!
English
Of course! I hate it when someone takes<CR>my toy away from me!
ふぃんね・Finne
Japanese
ちょ…ちょっとあおと!<CR>は、はずかしいから…
English
HEY...AOTO! YOU'RE EMBARRASSING ME...
あおと・Aoto
Japanese
もう一回行くぜええええっ!!
English
Take one more! Suck on this, moron!
Japanese
(201) ぐあああああっ!!<CR>そんなバカな…
English
(201) Grrrahhh! Inconceivable!
Japanese
(196) どうやら君の魔王様は復活できなさそうだね。
English
(196) It seems like your Demon Lord won't be<CR>awakening now...
ゆりしか・Yurishka
Japanese
ふぃんね!<CR>はやく台座からマナスフィアを!
English
FINNE! Go to the Manasphere now!
ふぃんね・Finne
Japanese
う、うん!!
English
OKAY!
Japanese
(201) 行かせないわよ!!
English
(201) The Manasphere is mine!
あおと・Aoto
Japanese
それは、こっちのセリフだあああっっ!!
English
Not so fast!
Japanese
(201) きやああああああああああああっっっっ!!
English
(201) Kyahhh!
Japanese
(196) …死んだな。
English
(196) ...She's dead.
あおと・Aoto
Japanese
ざまぁみろってんだ!!
English
Serves you right, villain!
ゆりしか・Yurishka
Japanese
さあ、私達もマナスフィアの所へ行きましょ。
English
Let's all go to the Manasphere, as well.
あおと・Aoto
Japanese
ふぃんね!<CR>マナスフィアは!?
English
FINNE! Where's the Manasphere?
ふぃんね・Finne
Japanese
あおと…。
English
...AOTO...
あおと・Aoto
Japanese
おおお!!<CR>でかしたぞふぃんね!
English
Oh! Good job, FINNE!
ゆりしか・Yurishka
Japanese
これでハッピーエンドね。
English
This must be the linear path to the<CR>happy ending.
Japanese
(196) ようやく…か。
English
(196) At last...
ふぃんね・Finne
Japanese
ありがとう、あおと。<CR>これで全て条件が揃っちゃったね。
English
THANK YOU, AOTO. NOW ALL THE CONDITIONS HAVE BEEN MET, RIGHT?
あおと・Aoto
Japanese
あ? 何のことだ?
English
Huh? What are you talking about?
ふぃんね・Finne
Japanese
たつみとガーディアンを倒して、<CR>マナスフィアを奪って、<CR>お城を奪還して…
English
YOU'VE DEFEATED TATSUMI AND THE<CR>GUARDIAN, GOT THE MANASPHERE BACK...<CR>AND...
ふぃんね・Finne
Japanese
そして再び、魔王の座に帰り着いた。
English
AND ARRIVED AT THE OVERLORD'S CASTLE<CR>AGAIN.
あおと・Aoto
Japanese
…ふぃんね……?
English
...FINNE...?
ふぃんね・Finne
Japanese
ありがとう、あおと。<CR>…あたしを、ここまで連れてきてくれて。
English
THANK YOU, AOTO, FOR BRINGING ME BACK<CR>HERE.
あおと・Aoto
Japanese
こ、これは…!?
English
What's going on...!?
ゆりしか・Yurishka
Japanese
地震………?
English
A quake...?
Japanese
(196) いや、これは……
English
(196) No, this is...
ゆりしか・Yurishka
Japanese
きゃあっ!!
English
Kyah!
Japanese
(196) くっ……
English
(196) ...Kh!
ふぃんね・Finne
Japanese
あたしが、魔王だったの。
English
I AM ACTUALLY THE FORMER DEMON LORD.
あおと・Aoto
Japanese
はあ!?
English
Huh?
ふぃんね・Finne
Japanese
ごめんね、あおと。今まで黙ってて。<CR>でもあたし、ここに来るまではホントに、<CR>平和になることを願ってた。
English
I'M SORRY, AOTO, FOR KEEPING THIS A SECRET UNTIL NOW. BUT I REALLY DO LONG FOR PEACE.
ふぃんね・Finne
Japanese
だけど、マナスフィアを奪還出来て、<CR>全てが整って、これでもう何に怯える事無く<CR>過ごせる日々が訪れたと思ったら…
English
AFTER GETTING THE MANASPHERE BACK AND GAINING EVERYTHING I WISHED FOR, I THOUGHT I COULD LIVE WITHOUT FEAR...
ふぃんね・Finne
Japanese
何か違う…って…
English
BUT THEN I THOUGHT, "SOMETHING JUST<CR>ISN'T RIGHT."
あおと・Aoto
Japanese
うわあっ!!!
English
Whoa!
ゆりしか・Yurishka
Japanese
あおと、まずいわよ!<CR>ふぃんねが本当に魔王だとしたら、<CR>今度こそこの世界は崩壊する。
English
Aoto, this is not good. If FINNE really<CR>is the DEMON LORD, this world is doomed.
Japanese
(196) …前の時と同じか…。<CR>どうやらこれは「定め」のようだね。
English
(196) ...It's the same situation as last<CR>time... This seems to be the destiny<CR>of this realm.
ふぃんね・Finne
Japanese
なんか違うのよ…。<CR>あたしの望む世界は、こんな世界じゃない…
English
SOMETHING JUST ISN'T RIGHT. THIS IS NOT<CR>THE WORLD THAT I LONGED FOR...
ふぃんね・Finne
Japanese
あたし、この想いを押さえきれない。<CR>このままだと、ホントにこの世界を消し<CR>飛ばしてしまう。
English
I CAN'T BACK THIS FEELING. AT THIS RATE,<CR>I REALLY WILL BLOW THIS WORLD AWAY.
ふぃんね・Finne
Japanese
お願い、あおと…。<CR>あたしを牢獄に叩き込んで…。<CR>そうしないと、あたし!!
English
PLEASE, AOTO, LOCK ME BACK UP IN THE<CR>DUNGEON. OTHERWISE, I...
ふぃんね・Finne
Japanese
…っ!!
English
...!
あおと・Aoto
Japanese
お前バカか!? いい加減にしろよ!<CR>お前一人のエゴで、この世界を超展開進行の<CR>クソゲーにしてんじゃねぇよ!!
English
Are you stupid!? Cut it out! Don't turn<CR>this world into a ultra-twisted RPG just<CR>because of your overinflated ego!
あおと・Aoto
Japanese
ドンクサイだけでも迷惑かけてるってのに、<CR>いい加減にしとけよっ!?
English
Not to mention that, your clumsiness is<CR>insurmountable... What are you<CR>thinking!?
ふぃんね・Finne
Japanese
ひぇっ…!?
English
HYEAH!
あおと・Aoto
Japanese
だいたいお前「めしつかい」なんだからよ!<CR>ご主人様の命令も無しに、勝手に世界を<CR>滅ぼしたりとかするんじゃねええっ!!
English
First off, you're just a [SERVANT]! You<CR>can't annihilate the world without your<CR>master's consent!
あおと・Aoto
Japanese
わかったか!!
English
Do you understand!?
ふぃんね・Finne
Japanese
は、はいっっっ!!!<CR>すっ…すみませんでしたっ!!
English
Y-YES, SIR! I'M SO SORRY, MASTER!
あおと・Aoto
Japanese
分かればよーし。<CR>全く、人騒がせなヤツだぜ。
English
Very good. You're so bothersome.<CR>Maybe you need to be punished...
Japanese
(196) ……。
English
(196) ...
ゆりしか・Yurishka
Japanese
………。
English
...
あおと・Aoto
Japanese
お前が欲しい世界が、どんな世界なのかは<CR>分からないけどさ、別にぶっ壊す必要なんて<CR>ねーじゃん。
English
I don't know what kind of world you<CR>want, but you don't have to destroy it.
あおと・Aoto
Japanese
ここから作っていこうぜ。な。
English
Let's create your ideal world starting<CR>from here. Shell we?
ふぃんね・Finne
Japanese
…あおと……<CR>… …ありがとう……
English
...AOTO...THANK YOU...
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>ヒューマ【マナスフィア】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Manasphere<CLNR>, has been<CR>unlocked.
アオと・Aoto
Japanese
…っ!!<CR>パラダイムシフトか!
English
...! A Paradigm Shift!
アオと・Aoto
Japanese
やれやれ…今回は世界が崩れずに済んだな。
English
Whew...it looks like we managed to<CR>avoid seeing the world getting<CR>cracked again...
Japanese
(094) へぇ~、やるじゃない。<CR>フィンネルの嗜好を見抜くなんて。
English
(094) Wow, you're pretty good. I can't believe<CR>you detected her preference.
アオと・Aoto
Japanese
あ? 嗜好…??
English
Huh?
Japanese
(094) あら、そういうわけじゃなかったのかしらぁ。<CR>ってことは、単なる偶然?
English
(094) Oh, I guess I was wrong. Maybe it was<CR>just a coincidence...
アオと・Aoto
Japanese
よくわからねぇけど、パラダイムシフトが<CR>起きたって事は、フィンネルの心の内に、<CR>何か変化があったって事だよな。
English
I don't know what you're talking about,<CR>but the Paradigm Shift occurred, so<CR>something triggered it, right?
Japanese
(094) そうよぅ。<CR>それも、貴方に対して肯定的な変化がねぇ。
English
(094) That's right. And more than that,<CR>it was a positive change in her<CR>opinion about you.
アオと・Aoto
Japanese
じゃあ、いいじゃねぇか。<CR>しっかしあれだなぁ、アイツさぁ、<CR>少し周りが甘やかし過ぎなんじゃねぇの?
English
Oh, that's good. But either way, don't<CR>you think she's being spoiled by the<CR>people around her?
Japanese
(094) …貴方、すっごい傍若無人でサドッ気<CR>あるのねぇ。ちょっと気に入ったわぁ。<CR>フィンネルとは相性いいんじゃない?
English
(094) ...I can't believe your egotistical<CR>sadism... I kind of like it. Maybe you<CR>and Finnel are a perfect match...
アオと・Aoto
Japanese
そういうモンなのか?
English
I don't know about that...<CR>Do you really think so?
Japanese
(201) ふんっ。その程度か?<CR>次はこちらから行くぞ!
English
(201) Hmph. Is that all the power you possess?<CR>Now it's my turn.
あおと・Aoto
Japanese
うわああああぁぁぁぁっ!!!
English
Whoaaa!
あおと・Aoto
Japanese
うわああっ!!
English
Whoaaa!
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>あなたは しにました。<CLNR>
English
<CLEG>YOU DIED.<CLNR>