Difference between revisions of "Lupin III: Pandora no Isan/ja-en"
Blutorange (talk | contribs) (→Unsorted: kanji) |
m |
||
(9 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 5: | Line 5: | ||
== Game title == | == Game title == | ||
− | {{ | + | {{ja-r-en |
|ルパン三世 パンドラの遺産 | |ルパン三世 パンドラの遺産 | ||
|ルパン さんせい パンドラの いさん | |ルパン さんせい パンドラの いさん | ||
Line 11: | Line 11: | ||
== Intro == | == Intro == | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>おじさま こわいわ!! | |<pre>おじさま こわいわ!! | ||
だれかに さらわれて しまったの | だれかに さらわれて しまったの | ||
Line 28: | Line 28: | ||
Please, hurry and rescue me...!}} | Please, hurry and rescue me...!}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre> おれのなは ルパン三 世 | |<pre> おれのなは ルパン三 世 | ||
かの なだかき かいとうルパンの まごだ。 | かの なだかき かいとうルパンの まごだ。 | ||
Line 41: | Line 41: | ||
|My name is Lupin the 3rd. I'm the grandson of the famous phantom thief Lupin. If you're looking for an elusive master thief that can steal anything, that's me, Lupin the 3rd.}} | |My name is Lupin the 3rd. I'm the grandson of the famous phantom thief Lupin. If you're looking for an elusive master thief that can steal anything, that's me, Lupin the 3rd.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre> じげん だいすけ | |<pre> じげん だいすけ | ||
おれの あいボう | おれの あいボう | ||
Line 52: | Line 52: | ||
|Daisuke Jigen. My good friend. A cool gunman who can draw and fire in 0.3 seconds. He's an honorable and dependable man.}} | |Daisuke Jigen. My good friend. A cool gunman who can draw and fire in 0.3 seconds. He's an honorable and dependable man.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre> 十三 だいめ いしかわ ごえもん | |<pre> 十三 だいめ いしかわ ごえもん | ||
おおどろボう いしかわ ごえもんの まつえい | おおどろボう いしかわ ごえもんの まつえい | ||
Line 63: | Line 63: | ||
|Goemon Ishikawa the 13th. Descendant of the great thief Goemon Ishikawa. A frightening man when angered, he'll slash anything right in half.}} | |Goemon Ishikawa the 13th. Descendant of the great thief Goemon Ishikawa. A frightening man when angered, he'll slash anything right in half.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre> ぜにがた けいぶ | |<pre> ぜにがた けいぶ | ||
けいしちょうの びんわん けいぶ。 | けいしちょうの びんわん けいぶ。 | ||
Line 75: | Line 75: | ||
とっつぁん is a contraction of ととさん, itself a childish variant of 父さん (とうさん, father). | とっつぁん is a contraction of ととさん, itself a childish variant of 父さん (とうさん, father). | ||
− | + | {{todo|Exact meaning of にがて. "Inept"?}} | |
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre> なぞの おんな みね ふじこ | |<pre> なぞの おんな みね ふじこ | ||
おんな とうぞくか? おんな スパイか? | おんな とうぞくか? おんな スパイか? | ||
Line 86: | Line 86: | ||
|Mysterious woman, Fujiko Mine. Is she a thief? A spy? Even I don't know the answer.}} | |Mysterious woman, Fujiko Mine. Is she a thief? A spy? Even I don't know the answer.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre> クラリス | |<pre> クラリス | ||
おれの いのちの おんじん | おれの いのちの おんじん | ||
Line 101: | Line 101: | ||
=== Level 1 === | === Level 1 === | ||
− | {{ | + | {{ja-en|speaker=Lupin |
|クラリスは ハルクが さらったみたいだぜ | |クラリスは ハルクが さらったみたいだぜ | ||
|It seems Hulk has Clarisse.}} | |It seems Hulk has Clarisse.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Jigen |
|やつの やしきは ちょっと てごわいな。 | |やつの やしきは ちょっと てごわいな。 | ||
|やつの屋敷はちょっと手ごわいな。 | |やつの屋敷はちょっと手ごわいな。 | ||
|This guy's mansion seems tough.}} | |This guy's mansion seems tough.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Goemon |
|やねの うえから しのびこむのだな。 | |やねの うえから しのびこむのだな。 | ||
|屋根の上から忍び込むのだな。 | |屋根の上から忍び込むのだな。 | ||
Line 116: | Line 116: | ||
=== Level 2 === | === Level 2 === | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Lupin |
|チャイナの きむは ようじんぶかいやつだ | |チャイナの きむは ようじんぶかいやつだ | ||
|チャイナのきむは用心深いやつだ。 | |チャイナのきむは用心深いやつだ。 | ||
|China Kim is a very watchful guy.}} | |China Kim is a very watchful guy.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Jigen |
|やつに あうのは むずかしい みたいだな | |やつに あうのは むずかしい みたいだな | ||
|やつに会うのは難しいみたいだな。 | |やつに会うのは難しいみたいだな。 | ||
|Meeting this guy seems difficult.}} | |Meeting this guy seems difficult.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Goemon |
|てらで じょうほうを あつめるのだな。 | |てらで じょうほうを あつめるのだな。 | ||
|寺で情報を集めるのだな。 | |寺で情報を集めるのだな。 | ||
Line 132: | Line 132: | ||
=== Level 3 === | === Level 3 === | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Lupin |
|ラルドか。 やつまで からんでいるとはな | |ラルドか。 やつまで からんでいるとはな | ||
− | | | + | |ラルドか。奴まで絡んでいるとはな。 |
− | | | + | |Rald huh. That even he was captured...}} |
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Jigen |
|みなとね。 こいつぉおもしろくなってきた | |みなとね。 こいつぉおもしろくなってきた | ||
|港ね。こいつぉ面白くなってきた。 | |港ね。こいつぉ面白くなってきた。 | ||
|The port, huh? This guy's proving to be interesting.}} | |The port, huh? This guy's proving to be interesting.}} | ||
− | + | {{todo|The ぉ.}} | |
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Goemon |
|ただの ゆうかい じけんでは ないわけだ | |ただの ゆうかい じけんでは ないわけだ | ||
− | | | + | |只の誘拐事件ではない訳だ。 |
− | | | + | |It means this was not just a simple kidnapping.}} |
=== Level 4 === | === Level 4 === | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Lupin |
|ピラミッドか。 ついに おいつめたな。 | |ピラミッドか。 ついに おいつめたな。 | ||
|ピラミッドか。ついに追い詰めたな。 | |ピラミッドか。ついに追い詰めたな。 | ||
|The pyramid, huh? We've finally got her cornered.}} | |The pyramid, huh? We've finally got her cornered.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Jigen |
|くるまで さばくを こえると しようぜ。 | |くるまで さばくを こえると しようぜ。 | ||
|車で砂漠を超えるとしようぜ。 | |車で砂漠を超えるとしようぜ。 | ||
|Let's cross the desert by car.}} | |Let's cross the desert by car.}} | ||
− | + | {{todo|grammar}} | |
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Goemon |
|パンドラのいさん おんなボス くさいな。 | |パンドラのいさん おんなボス くさいな。 | ||
|パンドラの遺産女ボスくさいな。 | |パンドラの遺産女ボスくさいな。 | ||
− | | | + | |Pandora's legacy. It reeks after the Lady Boss.}} |
+ | * 女ボスくさい here means that she is probably involved in this affair. | ||
=== After someone else was captured === | === After someone else was captured === | ||
− | {{ | + | {{ja-en|speaker=Lupin |
|ありゃま どったの | |ありゃま どったの | ||
− | | | + | |Whoa, what happened?}} |
− | + | * ありゃま is an interjection used to indicate surprise or shock. | |
+ | * どったの here is short for どうしたの. | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Jigen |
|なんてざまだい | |なんてざまだい | ||
− | | | + | |何て態だい。 |
− | | | + | |What a mess[bad situation].}} |
− | {{ | + | {{ja-en|speaker=Goemon |
|うかつだぞ | |うかつだぞ | ||
|That was careless.}} | |That was careless.}} | ||
=== Captured === | === Captured === | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Lupin |
|おれとしたことが | |おれとしたことが | ||
− | | | + | |俺とした事が |
− | | | + | |What have I done...}} |
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Jigen |
|めんぼくねえ | |めんぼくねえ | ||
|面目ねえ | |面目ねえ | ||
Line 192: | Line 194: | ||
ねえ = ない | ねえ = ない | ||
− | {{ | + | {{ja-en|speaker=Goemon |
|すまぬ | |すまぬ | ||
|I am sorry.}} | |I am sorry.}} | ||
− | The classical form of | + | The classical form of 済(す)みません. It may also help to know that the literal meaning is "this is unexcusable [on my part]". |
=== Calling with radio === | === Calling with radio === | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Lupin |
|だれか かわってくんない | |だれか かわってくんない | ||
|誰か代わってくんない? | |誰か代わってくんない? | ||
Line 204: | Line 206: | ||
くんない = くれない | くんない = くれない | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Jigen |
|ちょうしがわるいぜ | |ちょうしがわるいぜ | ||
|調子が悪いぜ | |調子が悪いぜ | ||
|The situation is bad.}} | |The situation is bad.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Goemon |
− | | | + | |{{todo|missing this text}} |
|??? | |??? | ||
|???}} | |???}} | ||
=== Called with radio === | === Called with radio === | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Lupin |
|しゅやくのおでましかな | |しゅやくのおでましかな | ||
|主役のお出ましかな | |主役のお出ましかな | ||
|Shall the lead character make an appearance?}} | |Shall the lead character make an appearance?}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Jigen |
|うでがなるぜ | |うでがなるぜ | ||
|腕が鳴るぜ。 | |腕が鳴るぜ。 | ||
Line 226: | Line 228: | ||
Literally "my arms are crying out"; means "I'm eager to show off my skill". | Literally "my arms are crying out"; means "I'm eager to show off my skill". | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Goemon |
|せっしゃの でばんか | |せっしゃの でばんか | ||
|拙者の出番か | |拙者の出番か | ||
Line 232: | Line 234: | ||
== In-game == | == In-game == | ||
− | {{ | + | {{notice|'''WARNING!''' Several characters in the game are Chinese, and they do not speak Japanese well. Hence, their speech should not be imitated.}} |
=== Unsorted === | === Unsorted === | ||
− | {{ | + | {{ja-en|speaker=White-haired man in mansion |
|こんばんわ ルパンさま。 | |こんばんわ ルパンさま。 | ||
|Good evening, Lupin.}} | |Good evening, Lupin.}} | ||
こんばんわ is more properly spelled こんばんは. | こんばんわ is more properly spelled こんばんは. | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|このやしきでは つかまえた ぞくは へやのなかに とじこめて おくのです。 | |このやしきでは つかまえた ぞくは へやのなかに とじこめて おくのです。 | ||
|この屋敷では捕まえたぞくは部屋の中に閉じ込めておくのです。 | |この屋敷では捕まえたぞくは部屋の中に閉じ込めておくのです。 | ||
|Captured people are locked in the rooms of this mansion.}} | |Captured people are locked in the rooms of this mansion.}} | ||
− | + | {{todo|Meaning of ぞく}} | |
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|ハルクさまに あうのなら したへ いくと よろしいでしょう でも むずかしいですぞ | |ハルクさまに あうのなら したへ いくと よろしいでしょう でも むずかしいですぞ | ||
|ハルク様に会うのなら下へ行くとよろしいでしょうでも難しいですぞ。 | |ハルク様に会うのなら下へ行くとよろしいでしょうでも難しいですぞ。 | ||
|You should go downstairs if you want to meet Hulk, but it'll be tough.}} | |You should go downstairs if you want to meet Hulk, but it'll be tough.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Orange-haired woman in mansion |
|ハルクは、だれかに たのまれて むすめを さらって きたんですって。 | |ハルクは、だれかに たのまれて むすめを さらって きたんですって。 | ||
|ハルクは、誰かに頼まれて娘をさらってきたんですって。 | |ハルクは、誰かに頼まれて娘をさらってきたんですって。 | ||
|I hear that Hulk kidnapped the girl for someone else.}} | |I hear that Hulk kidnapped the girl for someone else.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Orange-haired woman in mansion |
|やーねー ひげのばして ふけつ。 | |やーねー ひげのばして ふけつ。 | ||
|やーねーひげ伸ばして不潔。 | |やーねーひげ伸ばして不潔。 | ||
|Hey, your beard's long and unclean.}} | |Hey, your beard's long and unclean.}} | ||
− | + | {{todo|What's the precise meaning of やーねー?}} | |
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|さらってきた むすめは ざいほうの ひみつを しっているんですって。 | |さらってきた むすめは ざいほうの ひみつを しっているんですって。 | ||
|さらってきた娘は財宝の秘密を知っているんですって。 | |さらってきた娘は財宝の秘密を知っているんですって。 | ||
|I hear that the girl that was kidnapped knows the secret of the treasure.}} | |I hear that the girl that was kidnapped knows the secret of the treasure.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|ルビーのゆびわを もってないのね。ざんねんだけど うらなえないわ。 | |ルビーのゆびわを もってないのね。ざんねんだけど うらなえないわ。 | ||
|ルビーの指輪を 持ってないのね。残念だけど、占えないわ。 | |ルビーの指輪を 持ってないのね。残念だけど、占えないわ。 | ||
|You don't have a ruby ring, eh? Sorry, but I can't tell your future then.}} | |You don't have a ruby ring, eh? Sorry, but I can't tell your future then.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Red-haired woman in mansion |
|ここからさきは めがねを つかったほうが いいわよ。 | |ここからさきは めがねを つかったほうが いいわよ。 | ||
|ここから先は眼鏡を使ったほうがいいわよ。 | |ここから先は眼鏡を使ったほうがいいわよ。 | ||
|You should use your glasses from here on.}} | |You should use your glasses from here on.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-en|speaker=Red-haired woman in mansion |
|あなたなら ここのボスに かてるかも しれないわ。 | |あなたなら ここのボスに かてるかも しれないわ。 | ||
|You might be able to beat this place's boss.}} | |You might be able to beat this place's boss.}} | ||
かもしれない is an idiom for "maybe". It occurs a lot in this game, so make a note of it. | かもしれない is an idiom for "maybe". It occurs a lot in this game, so make a note of it. | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Red-haired woman in mansion |
|あなたには ハルクを たおせないわ。 | |あなたには ハルクを たおせないわ。 | ||
|あなたには ハルクを 倒せないわ。 | |あなたには ハルクを 倒せないわ。 | ||
Line 288: | Line 290: | ||
Said to Goemon. The idea here is "'''you''' can't defeat Hulk (but somebody else might be able to)". Most likely, she thinks Goemon's limited range makes Hulk much too difficult for him. | Said to Goemon. The idea here is "'''you''' can't defeat Hulk (but somebody else might be able to)". Most likely, she thinks Goemon's limited range makes Hulk much too difficult for him. | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Hulk |
|むすめは チャイナのきむが つれていった<br /> | |むすめは チャイナのきむが つれていった<br /> | ||
おれは たのまれて さらった だけなんだ | おれは たのまれて さらった だけなんだ | ||
Line 294: | Line 296: | ||
|China Kim brought the girl here. I only told him to kidnap her.}} | |China Kim brought the girl here. I only told him to kidnap her.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Zenigata |
|ルパン。 きさま またなにか たくらんで いるんだろう。 かならず つかまえるぞ。 | |ルパン。 きさま またなにか たくらんで いるんだろう。 かならず つかまえるぞ。 | ||
|ルパン。貴様また何かたくらんでいるんだろう。必ず捕まえるぞ。 | |ルパン。貴様また何かたくらんでいるんだろう。必ず捕まえるぞ。 | ||
Line 300: | Line 302: | ||
Found in level 2. | Found in level 2. | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Zenigata |
|じげんじゃぁねえか! ルパンは どこだ! けいしちょうを なめるんじゃあ ねえぞ! | |じげんじゃぁねえか! ルパンは どこだ! けいしちょうを なめるんじゃあ ねえぞ! | ||
|じげんじゃぁねえか! ルパンは何処だ! 警視庁を嘗める舐めるんじゃあねえぞ! | |じげんじゃぁねえか! ルパンは何処だ! 警視庁を嘗める舐めるんじゃあねえぞ! | ||
Line 307: | Line 309: | ||
''"don't taste the police" as in "don't take them on/mess with them" | ''"don't taste the police" as in "don't take them on/mess with them" | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Zenigata |
|ごえもんか。 ひとやすみしたら すぐに つかまえて やるからな。 まってろよ。</pre> | |ごえもんか。 ひとやすみしたら すぐに つかまえて やるからな。 まってろよ。</pre> | ||
| | | | ||
Line 313: | Line 315: | ||
Found in level 2. | Found in level 2. | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|ルビーの ゆびわを もってないの? いいはなし しってんだけど ざんねんだわ | |ルビーの ゆびわを もってないの? いいはなし しってんだけど ざんねんだわ | ||
|ルビーの指輪を持ってないの? いい話知ってんだけど、残念だわ。 | |ルビーの指輪を持ってないの? いい話知ってんだけど、残念だわ。 | ||
|You don't have the ruby ring? I know a good story, but too bad.}} | |You don't have the ruby ring? I know a good story, but too bad.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Orange-haired woman in level 2 |
|<pre>ルパン よくきいて。 みんかの 4にんの | |<pre>ルパン よくきいて。 みんかの 4にんの | ||
ひとが きむを おびきだして くれるのよ</pre> | ひとが きむを おびきだして くれるのよ</pre> | ||
Line 324: | Line 326: | ||
|Listen well, Lupin. The four people in the house will lure Kim out for you.}} | |Listen well, Lupin. The four people in the house will lure Kim out for you.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>あら じげんじゃ ないの。 ちょくせつ | |<pre>あら じげんじゃ ないの。 ちょくせつ | ||
きむのへやに いっても あえないわよ。</pre> | きむのへやに いっても あえないわよ。</pre> | ||
Line 330: | Line 332: | ||
|Oh, it's Jigen! If you just go straight to Kim's room, you won't find him there.}} | |Oh, it's Jigen! If you just go straight to Kim's room, you won't find him there.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>ごえもん いいこと おしえて あげるわ。 | |<pre>ごえもん いいこと おしえて あげるわ。 | ||
みんかにいる 4にんのひとに あうのよ。</pre> | みんかにいる 4にんのひとに あうのよ。</pre> | ||
Line 336: | Line 338: | ||
|Hey, I'll give you some useful info, Goemon. Meet with the 4 people inside the house.}} | |Hey, I'll give you some useful info, Goemon. Meet with the 4 people inside the house.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Red-haired man in level 2 |
|<pre>こんにちわ。 あいや- あなたルパンさん | |<pre>こんにちわ。 あいや- あなたルパンさん | ||
あるか。 わたし あいたかったよ。</pre> | あるか。 わたし あいたかったよ。</pre> | ||
Line 343: | Line 345: | ||
こんにちわ is more properly spelled こんにちは. | こんにちわ is more properly spelled こんにちは. | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Red-haired man in level 2 |
|<pre>このてらをでて みぎへ いくと みんかが | |<pre>このてらをでて みぎへ いくと みんかが | ||
あるよ。 きむのうちも あるよ。</pre> | あるよ。 きむのうちも あるよ。</pre> | ||
Line 349: | Line 351: | ||
|If you leave this temple and go right, there's a house there. Kim's house is there too.}} | |If you leave this temple and go right, there's a house there. Kim's house is there too.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>このてらをでて みぎへいくと みんかが | |<pre>このてらをでて みぎへいくと みんかが | ||
あるよ。 4にんのひとに あうよろしいね</pre> | あるよ。 4にんのひとに あうよろしいね</pre> | ||
Line 355: | Line 357: | ||
|If you leave this temple and go right, there's a house there. You should meet 4 people.}} | |If you leave this temple and go right, there's a house there. You should meet 4 people.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Yi |
|<pre>わたし い- あるよ。きむを たおすのか | |<pre>わたし い- あるよ。きむを たおすのか | ||
それなら りゃんさんに あう よろし。</pre> | それなら りゃんさんに あう よろし。</pre> | ||
Line 361: | Line 363: | ||
|I am Yi. Are you going to defeat Kim? In that case, you should meet with Lian.}} | |I am Yi. Are you going to defeat Kim? In that case, you should meet with Lian.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Purple-haired woman in level 2 |
|ここの しゅじん りゃんさん あるね。 いーさんにあってから あうのが よろし。 | |ここの しゅじん りゃんさん あるね。 いーさんにあってから あうのが よろし。 | ||
|ここの主人りゃんさんあるね。いーさんに会ってから会うのがよろし。 | |ここの主人りゃんさんあるね。いーさんに会ってから会うのがよろし。 | ||
|Lian is the master of the house. You should meet him after you meet Yi.}} | |Lian is the master of the house. You should meet him after you meet Yi.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>きむは、かねに なることなら なんでも | |<pre>きむは、かねに なることなら なんでも | ||
やる ざんにんな やつあるよ。</pre> | やる ざんにんな やつあるよ。</pre> | ||
Line 372: | Line 374: | ||
|Kim is a cruel man who'll do anything for money.}} | |Kim is a cruel man who'll do anything for money.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Purple-haired woman in level 2 |
|あなた おんな みたいな かみのけね。 | |あなた おんな みたいな かみのけね。 | ||
|貴方、女みたいな髪の毛ね。 | |貴方、女みたいな髪の毛ね。 | ||
Line 378: | Line 380: | ||
Said to Goemon. | Said to Goemon. | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Lian |
|<pre>わたし りゃん あるよ。 さんさんに | |<pre>わたし りゃん あるよ。 さんさんに | ||
あう よろし。 きをつけて いく よろし</pre> | あう よろし。 きをつけて いく よろし</pre> | ||
Line 384: | Line 386: | ||
|I am Lian. You should meet San. Be careful.}} | |I am Lian. You should meet San. Be careful.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Lian |
|<pre>わたし りゃん あるよ。 いーさんに | |<pre>わたし りゃん あるよ。 いーさんに | ||
あった ひとにしか しゃべらないね。</pre> | あった ひとにしか しゃべらないね。</pre> | ||
Line 390: | Line 392: | ||
|I am Lian. I won't talk to anyone except if they have already met with Yi.}} | |I am Lian. I won't talk to anyone except if they have already met with Yi.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=San |
|<pre>わたし さん あるね。 すーさんが | |<pre>わたし さん あるね。 すーさんが | ||
きむを さそいだすよ。 あう よろし。</pre> | きむを さそいだすよ。 あう よろし。</pre> | ||
Line 396: | Line 398: | ||
|I am San. Suu will invite Kim out. You should meet with him.}} | |I am San. Suu will invite Kim out. You should meet with him.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-en|speaker=Lupin |
|さんきゅう | |さんきゅう | ||
|Thank you.}} | |Thank you.}} | ||
Said when you rescue him. | Said when you rescue him. | ||
− | {{ | + | {{ja-en|speaker=Jigen |
|すまねえなあ | |すまねえなあ | ||
|Thank you}} | |Thank you}} | ||
Line 408: | Line 410: | ||
すまねえ = すまない, the informal version of すみません. Hence, this can also mean "sorry", depending on the context. Here it's likely an expression of gratitude, since you just rescued him. | すまねえ = すまない, the informal version of すみません. Hence, this can also mean "sorry", depending on the context. Here it's likely an expression of gratitude, since you just rescued him. | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Goemon |
|かたじけない | |かたじけない | ||
|忝い。 | |忝い。 | ||
Line 414: | Line 416: | ||
Said when you rescue him. | Said when you rescue him. | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=San |
|<pre>わたし さん あるね。 い-さんと | |<pre>わたし さん あるね。 い-さんと | ||
りゃんさんに あって こないと だめね。</pre> | りゃんさんに あって こないと だめね。</pre> | ||
Line 420: | Line 422: | ||
|I am San. You must meet with Yi and Lian.}} | |I am San. You must meet with Yi and Lian.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Suu |
|<pre>わたし すー ある。 きむは へやに | |<pre>わたし すー ある。 きむは へやに | ||
さそいだしてあるよ。 いく よろし。</pre> | さそいだしてあるよ。 いく よろし。</pre> | ||
Line 427: | Line 429: | ||
宜(よろ)し = 宜(よろ)しい | 宜(よろ)し = 宜(よろ)しい | ||
− | + | {{todo|Exact meaning of さそいだす here}} | |
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Suu |
|<pre>わたし す- ある。 きむのへや | |<pre>わたし す- ある。 きむのへや | ||
あけたかったら さんさんに あう よろし</pre> | あけたかったら さんさんに あう よろし</pre> | ||
Line 436: | Line 438: | ||
should meet with San.}} | should meet with San.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>ルビ-のゆびわを もってないあるか。 | |<pre>ルビ-のゆびわを もってないあるか。 | ||
ざんねんね。 うらなえないあるよ。</pre> | ざんねんね。 うらなえないあるよ。</pre> | ||
Line 443: | Line 445: | ||
Sorry. I can't tell your fortune.}} | Sorry. I can't tell your fortune.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Blue-haired woman in level 2 |
|<pre>きむは かねを もらって むすめを | |<pre>きむは かねを もらって むすめを | ||
さらったらしい あるよ。</pre> | さらったらしい あるよ。</pre> | ||
Line 449: | Line 451: | ||
|It seems that Kim was paid to kidnap a girl.}} | |It seems that Kim was paid to kidnap a girl.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Blue-haired woman in level 2 |
|<pre>きむは、けんじゅうで たおせるとは | |<pre>きむは、けんじゅうで たおせるとは | ||
おもえない あるね。</pre> | おもえない あるね。</pre> | ||
Line 455: | Line 457: | ||
|I don't believe that you'll be able to defeat Kim with a pistol.}} | |I don't believe that you'll be able to defeat Kim with a pistol.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>あなたなら きむを たおせるかも | |<pre>あなたなら きむを たおせるかも | ||
しれない あるよ。</pre> | しれない あるよ。</pre> | ||
Line 461: | Line 463: | ||
|I'm sure you can defeat Kim.}} | |I'm sure you can defeat Kim.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Kim |
|わたし かねを もらって さらったよ。むすめ みなとの ラルドに わたしたよ。 | |わたし かねを もらって さらったよ。むすめ みなとの ラルドに わたしたよ。 | ||
|私金を貰って攫ったよ。娘港のラルドに渡したよ。 | |私金を貰って攫ったよ。娘港のラルドに渡したよ。 | ||
|I was paid to kidnap her. I handed the girl over to Rald from the port.}} | |I was paid to kidnap her. I handed the girl over to Rald from the port.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Green-haired woman in level 3 |
|あらぁ イイおとこじゃあ ないの。 | |あらぁ イイおとこじゃあ ないの。 | ||
|あらぁ、善い男じゃあないの。 | |あらぁ、善い男じゃあないの。 | ||
|Hey, you're not a good man.}} | |Hey, you're not a good man.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Green-haired woman in level 3 |
|ラルドは おんなボスに パンドラの いさんの はなしを きいたのよ。 | |ラルドは おんなボスに パンドラの いさんの はなしを きいたのよ。 | ||
|ラルドは女ボスにパンドラの遺産話を聞いたのよ。 | |ラルドは女ボスにパンドラの遺産話を聞いたのよ。 | ||
|Rald heard about Pandora's legacy from the lady boss.}} | |Rald heard about Pandora's legacy from the lady boss.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>ラルドは だれとでも てを むすんで | |<pre>ラルドは だれとでも てを むすんで | ||
きたないことも へいきで やるわ。</pre> | きたないことも へいきで やるわ。</pre> | ||
Line 482: | Line 484: | ||
|Rald is just fine binding anyone's hands or doing any other filthy job.}} | |Rald is just fine binding anyone's hands or doing any other filthy job.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Sailor in level 3 |
|パンドラの いさんは ピラミッドの なかに あるんだってよ。 | |パンドラの いさんは ピラミッドの なかに あるんだってよ。 | ||
|パンドラの遺産はピラミッドの中に有るんだってよ。 | |パンドラの遺産はピラミッドの中に有るんだってよ。 | ||
|Pandora's legacy is supposed to be in the pyramid.}} | |Pandora's legacy is supposed to be in the pyramid.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>パンドラの いさんは たしか さばくの | |<pre>パンドラの いさんは たしか さばくの | ||
ゆなかに あるとか いってたぜ</pre> | ゆなかに あるとか いってたぜ</pre> | ||
Line 493: | Line 495: | ||
|He said that the Pandora relic must be in the desert.}} | |He said that the Pandora relic must be in the desert.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>よお。 そのへんな ふくは どこで | |<pre>よお。 そのへんな ふくは どこで | ||
かったんだ?</pre> | かったんだ?</pre> | ||
Line 499: | Line 501: | ||
|Hey. Where did you buy those strange clothes?}} | |Hey. Where did you buy those strange clothes?}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Orange-haired woman in level 3 |
|クラリスは ピラミッドで いけにえに されるんですって。 | |クラリスは ピラミッドで いけにえに されるんですって。 | ||
|クラリスはピラミッドで生贄にされるんですって。 | |クラリスはピラミッドで生贄にされるんですって。 | ||
|They say that Clarisse is going to be the sacrifice at the pyramid.}} | |They say that Clarisse is going to be the sacrifice at the pyramid.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|おんなボスは、だれだか わからないのよ。え? わたしじゃ ないわよ。 まったく</pre> | |おんなボスは、だれだか わからないのよ。え? わたしじゃ ないわよ。 まったく</pre> | ||
|女ボスは、誰だか分から無いのよ。え? 私じゃないわよ、全く。 | |女ボスは、誰だか分から無いのよ。え? 私じゃないわよ、全く。 | ||
|I don't know who the lady boss is. Eh? It's not me, that's for sure.}} | |I don't know who the lady boss is. Eh? It's not me, that's for sure.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>おんなボスは、クラリスを ピラミッドへ | |<pre>おんなボスは、クラリスを ピラミッドへ | ||
つれていく つもり なんですって</pre> | つれていく つもり なんですって</pre> | ||
Line 515: | Line 517: | ||
|Our lady boss plans to take Clarisse to the pyramid.}} | |Our lady boss plans to take Clarisse to the pyramid.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Purple-haired woman in level 3 |
|ラルドは、おんなボスと とりひきして クラリスを さらったのよ。 | |ラルドは、おんなボスと とりひきして クラリスを さらったのよ。 | ||
|ラルドは、女ボスと取引してクラリスを攫ったのよ。 | |ラルドは、女ボスと取引してクラリスを攫ったのよ。 | ||
|Rald kidnapped Clarisse for the lady boss.}} | |Rald kidnapped Clarisse for the lady boss.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Purple-haired woman in level 3 |
|あなたなら ラルドと ごかくに たたかえるかも しれないわ。 | |あなたなら ラルドと ごかくに たたかえるかも しれないわ。 | ||
|貴方ならラルドと互角に戦えるかも知れ無いわ。 | |貴方ならラルドと互角に戦えるかも知れ無いわ。 | ||
|You would probably be an even match for Rald.}} | |You would probably be an even match for Rald.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Purple-haired woman in level 3 |
|ラルドの じゃくてんは あたまよ。 でも あなたの けんでは たおせないわ。 | |ラルドの じゃくてんは あたまよ。 でも あなたの けんでは たおせないわ。 | ||
|ラルドの弱点は頭よ。でも、貴方の剣では倒せ無いわ。 | |ラルドの弱点は頭よ。でも、貴方の剣では倒せ無いわ。 | ||
|Rald's weak point is his head. However, you won't be able to beat him with your sword.}} | |Rald's weak point is his head. However, you won't be able to beat him with your sword.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Rald |
|おれは、おんなボスとくんだんだ。クラリスは ボスと さばくのピラミッドさ | |おれは、おんなボスとくんだんだ。クラリスは ボスと さばくのピラミッドさ | ||
|俺は、女ボスと組んだんだ。クラリスはボスと砂漠のピラミッドさ。 | |俺は、女ボスと組んだんだ。クラリスはボスと砂漠のピラミッドさ。 | ||
|I worked for the lady boss. She has taken Clarisse to the pyramid in the desert.}} | |I worked for the lady boss. She has taken Clarisse to the pyramid in the desert.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Blue sarcophagus in level 4-1 |
|このピラミッドは パンドラのはこを ふういん するための めいきゅうじゃ。 | |このピラミッドは パンドラのはこを ふういん するための めいきゅうじゃ。 | ||
|このピラミッドはパンドラの箱を封印する為の迷宮じゃ。 | |このピラミッドはパンドラの箱を封印する為の迷宮じゃ。 | ||
|This pyramid is a maze meant to seal away Pandora's Box.}} | |This pyramid is a maze meant to seal away Pandora's Box.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Purple sarcophagus in level 4-1 |
|したにおりる とびらを さがせ<br /> | |したにおりる とびらを さがせ<br /> | ||
パンドラのはこに ちかづく はずじゃ。 | パンドラのはこに ちかづく はずじゃ。 | ||
Line 546: | Line 548: | ||
|Go downstairs and search for the door. That should get you closer to Pandora's Box.}} | |Go downstairs and search for the door. That should get you closer to Pandora's Box.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Blue sarcophagus in level 4-2 |
|パンドラは、とおい くにから このとちに ながれつき、あるものを ふういんした。 | |パンドラは、とおい くにから このとちに ながれつき、あるものを ふういんした。 | ||
|パンドラは、遠い国からこの土地に流れ着き、在る物を封印した。 | |パンドラは、遠い国からこの土地に流れ着き、在る物を封印した。 | ||
|Pandora sealed up that thing, which washed up here from a distant country.}} | |Pandora sealed up that thing, which washed up here from a distant country.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Purple sarcophagus in level 4-2 |
|したに おりると めいきゅうの かべの いろが かわる はずじゃ。 | |したに おりると めいきゅうの かべの いろが かわる はずじゃ。 | ||
|下に降りると迷宮の壁の色が変わる筈じゃ。 | |下に降りると迷宮の壁の色が変わる筈じゃ。 | ||
|If you go downstairs, the color of the maze's walls should change.}} | |If you go downstairs, the color of the maze's walls should change.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Purple sarcophagus #2 in level 4-2 |
|<pre>そらを とべる ものは たすかるで | |<pre>そらを とべる ものは たすかるで | ||
あろう。</pre> | あろう。</pre> | ||
Line 562: | Line 564: | ||
|It would help to have something that can fly.}} | |It would help to have something that can fly.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Purple sarcophagus #3 in level 4-2 |
|ここは いきどまりで ある。 | |ここは いきどまりで ある。 | ||
|此処は行き止まりである。 | |此処は行き止まりである。 | ||
|This is a dead end.}} | |This is a dead end.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>ルビ-のゆびわを もってくると | |<pre>ルビ-のゆびわを もってくると | ||
よいことが きけるで あろう。</pre> | よいことが きけるで あろう。</pre> | ||
Line 573: | Line 575: | ||
|I can help you out if you bring a ruby ring.}} | |I can help you out if you bring a ruby ring.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Red sarcophagus in 4-2 |
|このピラミッドは したへ おりると めいろは さらに ひろがっている。 | |このピラミッドは したへ おりると めいろは さらに ひろがっている。 | ||
|このピラミッドは下へ降りると迷路は更に広がっている。 | |このピラミッドは下へ降りると迷路は更に広がっている。 | ||
|The maze just keeps getting bigger the further down you go.}} | |The maze just keeps getting bigger the further down you go.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>パンドラの いさんは はこに ふういん | |<pre>パンドラの いさんは はこに ふういん | ||
されて ながい ねむりに ついた。</pre> | されて ながい ねむりに ついた。</pre> | ||
Line 584: | Line 586: | ||
|Pandora's legacy was sealed in a box and has not been disturbed for a long time.}} | |Pandora's legacy was sealed in a box and has not been disturbed for a long time.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|パンドラは あけては ならない。 | |パンドラは あけては ならない。 | ||
|パンドラは開けてはなら無い。 | |パンドラは開けてはなら無い。 | ||
|Pandora must not be opened.}} | |Pandora must not be opened.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>さらに したへ おりる とびらが | |<pre>さらに したへ おりる とびらが | ||
あるのじゃ。 さがせるかな?</pre> | あるのじゃ。 さがせるかな?</pre> | ||
Line 595: | Line 597: | ||
|There's a door that leads further into the maze. Can you find it?}} | |There's a door that leads further into the maze. Can you find it?}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|パンドラのはこは あけては ならない。 | |パンドラのはこは あけては ならない。 | ||
|パンドラの箱は開けてはならない。 | |パンドラの箱は開けてはならない。 | ||
|Pandora's box must not be opened.}} | |Pandora's box must not be opened.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|パンドラのはこは かみが まもっている。 | |パンドラのはこは かみが まもっている。 | ||
|パンドラの箱は神が護っている。 | |パンドラの箱は神が護っている。 | ||
|Gods protect Pandora's box.}} | |Gods protect Pandora's box.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>したへ おりる とびらは この ちかくに | |<pre>したへ おりる とびらは この ちかくに | ||
ある。</pre> | ある。</pre> | ||
Line 611: | Line 613: | ||
|The door leading to the lower levels is around here somewhere.}} | |The door leading to the lower levels is around here somewhere.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>パンドラのはこを あけたものは まだ | |<pre>パンドラのはこを あけたものは まだ | ||
だれもいない。</pre> | だれもいない。</pre> | ||
Line 617: | Line 619: | ||
|No one has ever opened Pandora's box.}} | |No one has ever opened Pandora's box.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>したへ おりる とびらは この ちかくに | |<pre>したへ おりる とびらは この ちかくに | ||
ない。</pre> | ない。</pre> | ||
Line 624: | Line 626: | ||
around here.}} | around here.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>このかいは ピラミッドの いちばん | |<pre>このかいは ピラミッドの いちばん | ||
したの かいで ある。</pre> | したの かいで ある。</pre> | ||
Line 630: | Line 632: | ||
|This floor is the lowest in the Pyramid.}} | |This floor is the lowest in the Pyramid.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|ここまで これるとは たいした やつだ。 | |ここまで これるとは たいした やつだ。 | ||
|此処まで来れるとは大した奴だ。 | |此処まで来れるとは大した奴だ。 | ||
|I'm impressed you made it here.}} | |I'm impressed you made it here.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>パンドラは ふたりの かみが まもって | |<pre>パンドラは ふたりの かみが まもって | ||
いるで あろう。</pre> | いるで あろう。</pre> | ||
Line 641: | Line 643: | ||
|Pandora is protected by two gods.}} | |Pandora is protected by two gods.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>パンドラのはこを あけると たたりがある | |<pre>パンドラのはこを あけると たたりがある | ||
けっして あけるでない。</pre> | けっして あけるでない。</pre> | ||
Line 647: | Line 649: | ||
|There is a powerful curse protecting Pandora's box so that no one can open it.}} | |There is a powerful curse protecting Pandora's box so that no one can open it.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>このかいの どこかの へやに | |<pre>このかいの どこかの へやに | ||
パンドラのはこが あるであろう。</pre> | パンドラのはこが あるであろう。</pre> | ||
Line 653: | Line 655: | ||
|Pandora's box is in a room on this floor somewhere.}} | |Pandora's box is in a room on this floor somewhere.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>ふたりのかみを たおしたとき パンドラの | |<pre>ふたりのかみを たおしたとき パンドラの | ||
いさんが てにはいるであろう。</pre> | いさんが てにはいるであろう。</pre> | ||
Line 660: | Line 662: | ||
relic can be taken.}} | relic can be taken.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>パンドラのはこの あるへやは | |<pre>パンドラのはこの あるへやは | ||
この かいの ちゅうしんじゃ。</pre> | この かいの ちゅうしんじゃ。</pre> | ||
Line 667: | Line 669: | ||
middle of this floor.}} | middle of this floor.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>ピラミッドの ちゅうしんは まだまだ | |<pre>ピラミッドの ちゅうしんは まだまだ | ||
さきで ある。</pre> | さきで ある。</pre> | ||
Line 673: | Line 675: | ||
|The center of the pyramid is ahead.}} | |The center of the pyramid is ahead.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>おそろしい ことだ。 パンドラの | |<pre>おそろしい ことだ。 パンドラの | ||
のろいを しんじて かえるのだ。</pre> | のろいを しんじて かえるのだ。</pre> | ||
Line 680: | Line 682: | ||
curse of Pandora. Turn back now!}} | curse of Pandora. Turn back now!}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|ついに ここまで きたか。 | |ついに ここまで きたか。 | ||
|遂に此処まで来たか。 | |遂に此処まで来たか。 | ||
|So you've finally arrived.}} | |So you've finally arrived.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>パンドラのいさんを てにいれんと | |<pre>パンドラのいさんを てにいれんと | ||
するものに のろいあれ・・・・</pre> | するものに のろいあれ・・・・</pre> | ||
Line 693: | Line 695: | ||
* short for 手に入''ろう''とする者に | * short for 手に入''ろう''とする者に | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|あれ、ふじこちゃん どうしたの? | |あれ、ふじこちゃん どうしたの? | ||
|あれ、不二子ちゃん、どうしたの? | |あれ、不二子ちゃん、どうしたの? | ||
|What is it Fujiko?}} | |What is it Fujiko?}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>ごめんねルパン。 おんなボスは、わたしよ | |<pre>ごめんねルパン。 おんなボスは、わたしよ | ||
クラリスはぶじ。 あっ? はこが あくわ</pre> | クラリスはぶじ。 あっ? はこが あくわ</pre> | ||
Line 705: | Line 707: | ||
Clarisse is safe. Huh? The box is open!}} | Clarisse is safe. Huh? The box is open!}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>ルパン あのとりを つかまえて。 | |<pre>ルパン あのとりを つかまえて。 | ||
わたしたち おおがねもちに なれるわよ。</pre> | わたしたち おおがねもちに なれるわよ。</pre> | ||
Line 711: | Line 713: | ||
|Lupin, catch that bird! It'll make us all rich!}} | |Lupin, catch that bird! It'll make us all rich!}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>よしなよ ふじこ。 ながいあいだ | |<pre>よしなよ ふじこ。 ながいあいだ | ||
とじこめられてたんだ。 そっとしとこうぜ</pre> | とじこめられてたんだ。 そっとしとこうぜ</pre> | ||
Line 718: | Line 720: | ||
time. Just let it go.}} | time. Just let it go.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>おじさま たすけに きてくれて ありがとう。 | |<pre>おじさま たすけに きてくれて ありがとう。 | ||
ふじこさんを せめないで | ふじこさんを せめないで | ||
Line 731: | Line 733: | ||
Now, let's all get out of here.}} | Now, let's all get out of here.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>ふじこ おめえ そんなところで | |<pre>ふじこ おめえ そんなところで | ||
どうしたんだ。</pre> | どうしたんだ。</pre> | ||
Line 738: | Line 740: | ||
おめえ = 御前 (おまえ) | おめえ = 御前 (おまえ) | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>わたしが、おんなボスなの。 クラリスは | |<pre>わたしが、おんなボスなの。 クラリスは | ||
ぶじよ。 みてっ! はこが あくわ!</pre> | ぶじよ。 みてっ! はこが あくわ!</pre> | ||
Line 744: | Line 746: | ||
|I'm the lady boss. Clarisse is safe. | |I'm the lady boss. Clarisse is safe. | ||
Look! The box is open!}} | Look! The box is open!}} | ||
− | + | {{todo|開く or 空く?}} | |
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>じげん! とりが にげて いっちゃうわ | |<pre>じげん! とりが にげて いっちゃうわ | ||
はやく つかまえてよ。</pre> | はやく つかまえてよ。</pre> | ||
Line 752: | Line 754: | ||
|Jigen! The bird's escaped, catch it quickly!}} | |Jigen! The bird's escaped, catch it quickly!}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>しらねえな おれは。 つかまえるったって | |<pre>しらねえな おれは。 つかまえるったって | ||
もう とんで いっちまったぜ。</pre> | もう とんで いっちまったぜ。</pre> | ||
Line 760: | Line 762: | ||
* ったって => といっても serves mainly as marking a what follows a remark on what came before. | * ったって => といっても serves mainly as marking a what follows a remark on what came before. | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>じげんさま たすけに きてくれて ありがとう | |<pre>じげんさま たすけに きてくれて ありがとう | ||
わたし とっても たのしかったわ | わたし とっても たのしかったわ | ||
Line 772: | Line 774: | ||
Let's get going.}} | Let's get going.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>また つまらぬものを きってしまった。 | |<pre>また つまらぬものを きってしまった。 | ||
そこにいるのは ふじこか! はめたな!</pre> | そこにいるのは ふじこか! はめたな!</pre> | ||
Line 779: | Line 781: | ||
Is that Fujiko over there?! Hold it!}} | Is that Fujiko over there?! Hold it!}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>そうよ わたしが ボス。 クラリスは | |<pre>そうよ わたしが ボス。 クラリスは | ||
ぶじよ。 ごえもん! はこが あくわよ!</pre> | ぶじよ。 ごえもん! はこが あくわよ!</pre> | ||
Line 786: | Line 788: | ||
Goemon! The box is open!}} | Goemon! The box is open!}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>ごえもん とりを つかまえてよ。 | |<pre>ごえもん とりを つかまえてよ。 | ||
にげちゃうわ。</pre> | にげちゃうわ。</pre> | ||
Line 792: | Line 794: | ||
|Goemon, catch the bird. It's getting away!}} | |Goemon, catch the bird. It's getting away!}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|むえきな せっしょうは せん。 | |むえきな せっしょうは せん。 | ||
|無益な折衝はせん。 | |無益な折衝はせん。 | ||
Line 798: | Line 800: | ||
せん = colloquial/dialectical variant of しない. | せん = colloquial/dialectical variant of しない. | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>ごえもんさま たすけに きてくれて ありがとう | |<pre>ごえもんさま たすけに きてくれて ありがとう | ||
わたし とっても たのしかったわ | わたし とっても たのしかったわ | ||
Line 807: | Line 809: | ||
|Thank you for saving me, Goemon. I had such fun! I wish I could have met Lupin again. Let's get going.}} | |Thank you for saving me, Goemon. I had such fun! I wish I could have met Lupin again. Let's get going.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Lupin |
|<pre>ルパンさまを おこらせるんじゃぁないぜ。 | |<pre>ルパンさまを おこらせるんじゃぁないぜ。 | ||
チャイナの きむも こらしめると するか</pre> | チャイナの きむも こらしめると するか</pre> | ||
Line 815: | Line 817: | ||
懲らしめるとするか means about the same as 懲らしめようか. Here the question is very ironic. | 懲らしめるとするか means about the same as 懲らしめようか. Here the question is very ironic. | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Jigen |
|<pre>ちくしょう むだあしかよ。 しかし | |<pre>ちくしょう むだあしかよ。 しかし | ||
チャイナの きむか。 やっかいなことだぜ</pre> | チャイナの きむか。 やっかいなことだぜ</pre> | ||
Line 823: | Line 825: | ||
Jigen says this to Hulk after you defeat him. | Jigen says this to Hulk after you defeat him. | ||
− | + | {{todo|Precise nuance of second sentence.}} | |
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Goemon |
|<pre>たたかえぬ ものには、かたなは むけぬ。 | |<pre>たたかえぬ ものには、かたなは むけぬ。 | ||
ぶしの なさけじゃ。</pre> | ぶしの なさけじゃ。</pre> | ||
Line 833: | Line 835: | ||
* http://en.wikipedia.org/wiki/Bushid%C5%8D | * http://en.wikipedia.org/wiki/Bushid%C5%8D | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>さらでも まわしてるほうが おにあいだぜ | |<pre>さらでも まわしてるほうが おにあいだぜ | ||
こんどは みなとか。まいったね これは!</pre> | こんどは みなとか。まいったね これは!</pre> | ||
Line 839: | Line 841: | ||
|}} | |}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>なんてこった。 また ひとあし ちがいか | |<pre>なんてこった。 また ひとあし ちがいか | ||
ラルドのやつ なにか たくらんでるな。</pre> | ラルドのやつ なにか たくらんでるな。</pre> | ||
Line 846: | Line 848: | ||
That bastard Rald is planning something.}} | That bastard Rald is planning something.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Goemon |
|まだ しゅぎょうが たりぬぞ。せっしゃと てあわせする うででは ない | |まだ しゅぎょうが たりぬぞ。せっしゃと てあわせする うででは ない | ||
|未だ授業が足りぬぞ。拙者と手合わせする腕ではない。 | |未だ授業が足りぬぞ。拙者と手合わせする腕ではない。 | ||
Line 852: | Line 854: | ||
To Kim, after you defeat him. | To Kim, after you defeat him. | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en|speaker=Lupin |
|どうやら くろまくが おでましのようだな<br /> | |どうやら くろまくが おでましのようだな<br /> | ||
さきは みえてきたぜ。 | さきは みえてきたぜ。 | ||
Line 859: | Line 861: | ||
Said after you defeat Rald; Lupin is referring to the lady boss. | Said after you defeat Rald; Lupin is referring to the lady boss. | ||
− | + | {{todo|More literal translation}} | |
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>おんなボスと、ざいほうか。 | |<pre>おんなボスと、ざいほうか。 | ||
ますます おもしろくなって きやがったぜ</pre> | ますます おもしろくなって きやがったぜ</pre> | ||
Line 868: | Line 870: | ||
This just keeps getting more and more interesting.}} | This just keeps getting more and more interesting.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|<pre>みじゅくな やつ。 しょせん、きかいに | |<pre>みじゅくな やつ。 しょせん、きかいに | ||
たよる ものは こうなる うんめいよ。</pre> | たよる ものは こうなる うんめいよ。</pre> | ||
Line 874: | Line 876: | ||
|Amateur. In the end, this is the destiny of | |Amateur. In the end, this is the destiny of | ||
all who rely on machines.}} | all who rely on machines.}} | ||
+ | |||
+ | [[Category:ja-en]] |
Latest revision as of 05:25, 26 March 2012
See also: Lupin III series notes
Game title[edit]
Intro[edit]
おじさま こわいわ!! だれかに さらわれて しまったの まわりは くらくて よくわからないけれど どこかの おやしき みたい・・・・ おじさま はやく たすけて・・・・・・・・・
誰かにさらわれてしまったの。 周りは暗くてよく分からないけれど、 どこかのお屋敷みたい・・・・
おじさま 早く助けて・・・・・・・・・I've been kidnapped by somebody. It's really dark, and I can't tell where I am. It looks like some kind of mansion....
Please, hurry and rescue me...!おれのなは ルパン三 世 かの なだかき かいとうルパンの まごだ。 じぶんで いうのも なんだが ねらった えものは かならずうばう しんしゅつきボつの おおどろボう それが このおれ ルパン三 世。
かの名高き怪盗ルパンの孫だ。 自分で言うのもなんだが、狙った獲物は 必ず奪う 神出鬼没の大泥棒・・・
それがこの俺 ルパン三世。じげん だいすけ おれの あいボう はやうち 0.3びょうの ク-ルな ガンマン。 そのうえ ぎりがたく たよりになる おとこ。
俺の相棒。 早撃ち0.3秒のクールなガンマン。
そのうえ義理堅く頼りになる男。十三 だいめ いしかわ ごえもん おおどろボう いしかわ ごえもんの まつえい なんでも まっぷたつに してしまう おこらせると こわい おとこ。
大泥棒石川五右衛門の末裔。 何でも真っ二つにしてしまう、
怒らせると怖い男。ぜにがた けいぶ けいしちょうの びんわん けいぶ。 おれを つかまえることを いきがいとする おれの もっとも にがてな とっつぁんだ。
警視庁の敏腕警部。 俺を捕まえることを生きがいとする。
俺の最も苦手なとっつぁんだ。とっつぁん is a contraction of ととさん, itself a childish variant of 父さん (とうさん, father).
TODO — Exact meaning of にがて. "Inept"?
なぞの おんな みね ふじこ おんな とうぞくか? おんな スパイか? この おれにも わからない なぞの おんな。
女盗賊か?女スパイか?
この俺にも分からない謎の女。クラリス おれの いのちの おんじん なにものかに さらわれた かわいそうなこだ。 このこの ためなら なんでも やるぜ。
俺の命の恩人。 何者かにさらわれた 可愛そうな子だ。
この子のためなら何でもやるぜ。Character select[edit]
NOTE - some may be missing, as these are not in Kitsune's translation dump
Level 1[edit]
Lupin
Jigen
Goemon
Level 2[edit]
Lupin
Jigen
Goemon
Level 3[edit]
Lupin
Jigen
TODO — The ぉ.
Goemon
Level 4[edit]
Lupin
Jigen
TODO — grammar
Goemon
- 女ボスくさい here means that she is probably involved in this affair.
After someone else was captured[edit]
Lupin
- ありゃま is an interjection used to indicate surprise or shock.
- どったの here is short for どうしたの.
Jigen
Goemon
Captured[edit]
Lupin
Jigen
ねえ = ない
Goemon
The classical form of 済(す)みません. It may also help to know that the literal meaning is "this is unexcusable [on my part]".
Calling with radio[edit]
Lupin
くんない = くれない
Jigen
Goemon
Called with radio[edit]
Lupin
Jigen
Literally "my arms are crying out"; means "I'm eager to show off my skill".
Goemon
In-game[edit]
Unsorted[edit]
White-haired man in mansion
こんばんわ is more properly spelled こんばんは.
TODO — Meaning of ぞく
Orange-haired woman in mansion
Orange-haired woman in mansion
TODO — What's the precise meaning of やーねー?
Red-haired woman in mansion
Red-haired woman in mansion
かもしれない is an idiom for "maybe". It occurs a lot in this game, so make a note of it.
Red-haired woman in mansion
Said to Goemon. The idea here is "you can't defeat Hulk (but somebody else might be able to)". Most likely, she thinks Goemon's limited range makes Hulk much too difficult for him.
Hulk
おれは たのまれて さらった だけなんだ
Zenigata
Found in level 2.
Zenigata
Found in level 2. "don't taste the police" as in "don't take them on/mess with them"
Zenigata
Found in level 2.
Orange-haired woman in level 2
ルパン よくきいて。 みんかの 4にんの ひとが きむを おびきだして くれるのよ
あら じげんじゃ ないの。 ちょくせつ きむのへやに いっても あえないわよ。
ごえもん いいこと おしえて あげるわ。 みんかにいる 4にんのひとに あうのよ。
Red-haired man in level 2
こんにちわ。 あいや- あなたルパンさん あるか。 わたし あいたかったよ。
こんにちわ is more properly spelled こんにちは.
Red-haired man in level 2
このてらをでて みぎへ いくと みんかが あるよ。 きむのうちも あるよ。
このてらをでて みぎへいくと みんかが あるよ。 4にんのひとに あうよろしいね
Yi
わたし い- あるよ。きむを たおすのか それなら りゃんさんに あう よろし。
Purple-haired woman in level 2
きむは、かねに なることなら なんでも やる ざんにんな やつあるよ。
Purple-haired woman in level 2
Said to Goemon.
Lian
わたし りゃん あるよ。 さんさんに あう よろし。 きをつけて いく よろし
Lian
わたし りゃん あるよ。 いーさんに あった ひとにしか しゃべらないね。
San
わたし さん あるね。 すーさんが きむを さそいだすよ。 あう よろし。
Lupin
Said when you rescue him.
Jigen
Said when you rescue him.
すまねえ = すまない, the informal version of すみません. Hence, this can also mean "sorry", depending on the context. Here it's likely an expression of gratitude, since you just rescued him.
Goemon
Said when you rescue him.
San
わたし さん あるね。 い-さんと りゃんさんに あって こないと だめね。
Suu
わたし すー ある。 きむは へやに さそいだしてあるよ。 いく よろし。
宜(よろ)し = 宜(よろ)しい
TODO — Exact meaning of さそいだす here
Suu
わたし す- ある。 きむのへや あけたかったら さんさんに あう よろし
ルビ-のゆびわを もってないあるか。 ざんねんね。 うらなえないあるよ。
Blue-haired woman in level 2
きむは かねを もらって むすめを さらったらしい あるよ。
Blue-haired woman in level 2
きむは、けんじゅうで たおせるとは おもえない あるね。
あなたなら きむを たおせるかも しれない あるよ。
Kim
Green-haired woman in level 3
Green-haired woman in level 3
ラルドは だれとでも てを むすんで きたないことも へいきで やるわ。
Sailor in level 3
パンドラの いさんは たしか さばくの ゆなかに あるとか いってたぜ
よお。 そのへんな ふくは どこで かったんだ?
Orange-haired woman in level 3
おんなボスは、クラリスを ピラミッドへ つれていく つもり なんですって
Purple-haired woman in level 3
Purple-haired woman in level 3
Purple-haired woman in level 3
Rald
Blue sarcophagus in level 4-1
Purple sarcophagus in level 4-1
パンドラのはこに ちかづく はずじゃ。
Blue sarcophagus in level 4-2
Purple sarcophagus in level 4-2
Purple sarcophagus #2 in level 4-2
そらを とべる ものは たすかるで あろう。
Purple sarcophagus #3 in level 4-2
ルビ-のゆびわを もってくると よいことが きけるで あろう。
Red sarcophagus in 4-2
パンドラの いさんは はこに ふういん されて ながい ねむりに ついた。
さらに したへ おりる とびらが あるのじゃ。 さがせるかな?
したへ おりる とびらは この ちかくに ある。
パンドラのはこを あけたものは まだ だれもいない。
したへ おりる とびらは この ちかくに ない。
このかいは ピラミッドの いちばん したの かいで ある。
パンドラは ふたりの かみが まもって いるで あろう。
パンドラのはこを あけると たたりがある けっして あけるでない。
このかいの どこかの へやに パンドラのはこが あるであろう。
ふたりのかみを たおしたとき パンドラの いさんが てにはいるであろう。
パンドラのはこの あるへやは この かいの ちゅうしんじゃ。
ピラミッドの ちゅうしんは まだまだ さきで ある。
おそろしい ことだ。 パンドラの のろいを しんじて かえるのだ。
パンドラのいさんを てにいれんと するものに のろいあれ・・・・
- short for 手に入ろうとする者に
ごめんねルパン。 おんなボスは、わたしよ クラリスはぶじ。 あっ? はこが あくわ
ルパン あのとりを つかまえて。 わたしたち おおがねもちに なれるわよ。
よしなよ ふじこ。 ながいあいだ とじこめられてたんだ。 そっとしとこうぜ
おじさま たすけに きてくれて ありがとう。 ふじこさんを せめないで わたし とっても たのしかったの それに おじさまに また あえて わたし しあわせです さぁ みんなで いっしょに かえりましょう。
I actually had a lot of fun! I'm so happy to be able to meet you again.
Now, let's all get out of here.ふじこ おめえ そんなところで どうしたんだ。
おめえ = 御前 (おまえ)
わたしが、おんなボスなの。 クラリスは ぶじよ。 みてっ! はこが あくわ!
TODO — 開く or 空く?
じげん! とりが にげて いっちゃうわ はやく つかまえてよ。
しらねえな おれは。 つかまえるったって もう とんで いっちまったぜ。
- 知らねえ => 知らない
- ったって => といっても serves mainly as marking a what follows a remark on what came before.
じげんさま たすけに きてくれて ありがとう わたし とっても たのしかったわ ルパンさんに あえなかったのが ざんねん ですけど さぁ みんなで いっしょに かえりましょう。
I had such fun! I wish I could have met Lupin again.
Let's get going.また つまらぬものを きってしまった。 そこにいるのは ふじこか! はめたな!
そうよ わたしが ボス。 クラリスは ぶじよ。 ごえもん! はこが あくわよ!
ごえもん とりを つかまえてよ。 にげちゃうわ。
せん = colloquial/dialectical variant of しない.
ごえもんさま たすけに きてくれて ありがとう わたし とっても たのしかったわ ルパンさんに あえなかったのが ざんねん ですけど さぁ みんなで いっしょに かえりましょう。
Lupin
ルパンさまを おこらせるんじゃぁないぜ。 チャイナの きむも こらしめると するか
Said after defeating Hulk. 懲らしめるとするか means about the same as 懲らしめようか. Here the question is very ironic.
Jigen
ちくしょう むだあしかよ。 しかし チャイナの きむか。 やっかいなことだぜ
Jigen says this to Hulk after you defeat him.
TODO — Precise nuance of second sentence.
Goemon
たたかえぬ ものには、かたなは むけぬ。 ぶしの なさけじゃ。
さらでも まわしてるほうが おにあいだぜ こんどは みなとか。まいったね これは!
なんてこった。 また ひとあし ちがいか ラルドのやつ なにか たくらんでるな。
Goemon
To Kim, after you defeat him.
Lupin
さきは みえてきたぜ。
Said after you defeat Rald; Lupin is referring to the lady boss.
TODO — More literal translation
おんなボスと、ざいほうか。 ますます おもしろくなって きやがったぜ
みじゅくな やつ。 しょせん、きかいに たよる ものは こうなる うんめいよ。