|
|
Line 80: |
Line 80: |
| === Yo'ster Isle 3 === | | === Yo'ster Isle 3 === |
| {{ja-k-en | | {{ja-k-en |
− | |おおきなコインは ドラゴンコイン | + | |おおきなコインは ドラゴンコイン<br /> |
− | 1つのコースで ごまい とると
| + | 1つのコースで ごまい とると マリオをひとり プレゼント! |
− | マリオをひとり プレゼント!
| + | |大きなコインはドラゴンコイン<br /> |
− | | | + | 1つのコースで5枚とるとマリオを一人プレゼント! |
− | |}}
| + | |The big coins are Dragon Coins.<br /> |
| + | Collect five in one course and Mario will be given a man [1-up]!}} |
| | | |
| {{ja-k-en | | {{ja-k-en |
− | |てきをふんだとき ジャンプボタンを | + | |てきをふんだとき ジャンプボタンを おしつづけていると たかくはねます。すいめんでは うえにキーをいれていないと たかくジャンプできません。 |
− | おしつづけていると たかくはねます。
| + | |敵を踏んだときジャンプボタンを押し続けていると高く跳ねます。水面では上にキーを入れていないと高くジャンプできません。 |
− | すいめんでは うえにキーをいれていな
| + | |When you jump on an enemy, if you're continuing to hold the jump button, you can jump high. At the surface of water, if you don't hold up while jumping, you can't jump high.}} |
− | いと たかくジャンプできません。
| |
− | | | |
− | |}} | |
| | | |
| === Yo'ster Isle 4 === | | === Yo'ster Isle 4 === |
| {{ja-k-en | | {{ja-k-en |
− | |いちどクリアしたコースなら スタート | + | |いちどクリアしたコースなら スタートボタンを おして セレクトボタンを おすと マップにもどることができます |
− | ボタンを おして セレクトボタンを
| + | |一度クリアしたコースならスタートボタンを押してセレクトボタンを押すとマップに戻ることができます。 |
− | おすと マップにもどることができます
| + | |On a stage you have cleared before, if you press the start button and press the select button, you can return to the map.}} |
− | | | |
− | |}} | |
| | | |
| {{ja-k-en | | {{ja-k-en |
Line 112: |
Line 108: |
| === Yo'ster Isle Castle === | | === Yo'ster Isle Castle === |
| {{ja-k-en | | {{ja-k-en |
− | |ジャンプ中に うえにキーをいれると | + | |ジャンプ{{gloss|中|ちゅう}}に うえにキーをいれると かなあみにつかまることができます。ドアにはいるのもうえキーで。 |
− | かなあみにつかまることができます。
| + | |ジャンプちゅうに上にキーを入れると金網に捕まることが出来ます。ドアに入るのも上キーだ。 |
− | ドアにはいるのもうえキーで。
| + | |Mid-jump, if you press the up key, you can be caught by [i.e. grab] the wire fence. Entering doors is also [done with] the up key.}} |
− | | | |
− | |}} | |
| | | |
| {{ja-k-en | | {{ja-k-en |
Line 136: |
Line 130: |
| {{ja-k-en | | {{ja-k-en |
| |マントのそうさは なれればかんたん! | | |マントのそうさは なれればかんたん! |
− | みどりのボタンをずっとおしていること | + | みどりのボタンをずっとおしていること<br /> |
− | まずは はやくはしる そしてジャンプ
| + | まずは はやくはしる<br /> |
| + | そしてジャンプ<br /> |
| あとは 右に左にバランスをとるだけ。 | | あとは 右に左にバランスをとるだけ。 |
− | | | + | |マンとの操作は慣れれば簡単! 緑のボタンをずっと押していること<br /> |
− | |}} | + | まずは速く走る<br /> |
| + | そうしてジャンプ<br /> |
| + | あとは左に右にバランスを取るだけ。 |
| + | |Flying is easy once you get used to it! It's a matter of pressing the green [Y] button.<br /> |
| + | First run fast.<br /> |
| + | Then jump. Afterwards, press left and right to keep your balance.}} |
| | | |
| {{ja-k-en | | {{ja-k-en |
− | |マップで あかいマークのコースには | + | |マップで あかいマークのコースには もうひとつゴールがあります。よゆうのあるひとは さがしてみたらどう? |
− | もうひとつゴールがあります。よゆう
| + | |マップで赤いマークのコースにはもうひとつゴールがあります。余裕のある人は探してみたらどう? |
− | のあるひとは さがしてみたらどう?
| + | |In the courses marked red on the map, there is more than one goal. If a person who has time should try to look for them, what then?}} |
− | | | |
− | |}} | |
| | | |
| === Donut Plains Ghost House === | | === Donut Plains Ghost House === |
This translation is intended for people who already know English and are learning Japanese. It is not intended to be used to learn English, because the sentences in English may use strange or awkward wording in order to illustrate the vocabulary and grammar of the original Japanese.
This game's text originally used little to no kanji. We have added kanji in case they would be of interest.
Main menu
Intro
Japanese
こんどのぶたいは きょうりゅうランド
なにやらあやしい このしまで またもやピーチが すがたをけした。こいつはきっと クッパのしわざ!
Kanji
今度は舞台は恐竜ランド
なにやら怪しいこの島でまたもやピーチが姿を消した。こいつはきっとクッパの仕業!
English
This time, the scene is Dinosaur Land. For some reason, Princess Peach disappeared on this suspicious island. As for the guy [who did it], this is surely Koopa's doing!
Rescued Yoshi
Japanese
フーッ! たすかった。 ぼくヨッシー
クッパにつかまった なかまをたすけに おしろへいこうとしたら やつらに たまごに とじこめられたんです。
Kanji
フーッ! 助かった。僕ヨッシー
クッパに捕まった仲間を助けにお城へ行こうしたら奴らに卵に閉じ込められたんです。
English
Whew! I'm saved! I'm Yoshi. When I tried to go to the castle to save my friends who were captured by Koopa, those guys trapped me in that egg.
Yo'ster Isle
Yoshi's House
If you don't have Yoshi with you:
Japanese
イラッシャイ! ぼくは クッパから なかまをたすける たびにでます。ごようのかたは ざんねんでした。
スーパードラゴン ヨッシー
Kanji
イラッシャイ! 僕はクッパから仲間を助ける旅に出ます。ご用の方は残念でした。
スーパードラゴン ヨッシー
English
Welcome! I'm going out on a journey to rescue my friends from Koopa. Apologies to my guests.
— Super Dragon Yoshi
If you do have Yoshi:
Japanese
― ワンポイント アドバイス ―
てんせんのブロックが きになるひとは かっぱやまに いってみましょう。
Kanji
― ワンポイント アドバイス ―
点線のブロックが気になる人は河童山に行ってみましょう。
English
- POINT OF ADVICE -
People who are interested in the dotted blocks [should] try going to Kappa Mountain.
- This ワンポイント アドバイス phrase appears in many messages. We'll omit it from now on.
Yo'ster Isle 1
Japanese
よぶんにとって あまったアイテムは がめんのうえに 1こ おいておけます
セレクトボタンで とれたりもします。
Kanji
余分にとって余ったアイテムは画面の上に1個置いておけます
セレクトボタンで取れたりもします。
English
TODO — Missing text
Japanese
あおボタン みどりボタンは かそく! おしたままで こうらにさわると こうらがもてる。うえをむいてはなすと まうえに なげたりできます。
Kanji
青ボタン、緑ボタンは加速! 押したままで甲羅に触ると甲羅が持てる。上を向いて離すと真上に投げたり出来ます。
English
Run with the blue [X] or green [Y] button! While pressing it, if you touch the shell, you can hold the shell. If you look up and release it, you can do things such as throwing it straight up.
- The Super Famicom had colored buttons, whereas the American SNES had more conservative purple buttons.
Yo'ster Isle 2
Japanese
きいろボタンはジャンプ あかボタンは スピンジャンプ。ふめないてきもふめて おおきいマリオなら ブロックもわれる
ヨッシーからおりるのも あかボタン!
Kanji
黄色ボタンはジャンプ、赤ボタンはスピンジャンプ。踏めない敵も踏めて大きいマリオならブロックも割れる
ヨッシーから降りるのも赤ボタン!
English
The yellow [B] button is jump; the red [A] button is spin jump. You can stomp enemies you can't [normally] stomp, and, if you're Big Mario, you can break blocks.
Dismounting from yoshi is also [done with] the red button!
Japanese
ここにあるのは 中かんゲート
ここの テープをきっておいたら つづきは このあたりから はじまります。
Kanji
ここにあるのは中間ゲート
ここのテープを切っておいたら続きはこの辺りから始まります。
English
This is the midway gate.
After you cut this tape, when continuing, you will begin from this area.
Yo'ster Isle 3
Japanese
おおきなコインは ドラゴンコイン
1つのコースで ごまい とると マリオをひとり プレゼント!
Kanji
大きなコインはドラゴンコイン
1つのコースで5枚とるとマリオを一人プレゼント!
English
The big coins are Dragon Coins.
Collect five in one course and Mario will be given a man [1-up]!
Japanese
てきをふんだとき ジャンプボタンを おしつづけていると たかくはねます。すいめんでは うえにキーをいれていないと たかくジャンプできません。
Kanji
敵を踏んだときジャンプボタンを押し続けていると高く跳ねます。水面では上にキーを入れていないと高くジャンプできません。
English
When you jump on an enemy, if you're continuing to hold the jump button, you can jump high. At the surface of water, if you don't hold up while jumping, you can't jump high.
Yo'ster Isle 4
Japanese
いちどクリアしたコースなら スタートボタンを おして セレクトボタンを おすと マップにもどることができます
Kanji
一度クリアしたコースならスタートボタンを押してセレクトボタンを押すとマップに戻ることができます。
English
On a stage you have cleared before, if you press the start button and press the select button, you can return to the map.
Japanese
ゴールの ロープをきったときボーナス
スターが もらえます! それが100
あつまれば たのしいボーナスゲームが
はじまります。
Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Yo'ster Isle Castle
Japanese
ジャンプ中に うえにキーをいれると かなあみにつかまることができます。ドアにはいるのもうえキーで。
Kanji
ジャンプちゅうに上にキーを入れると金網に捕まることが出来ます。ドアに入るのも上キーだ。
English
Mid-jump, if you press the up key, you can be caught by [i.e. grab] the wire fence. Entering doors is also [done with] the up key.
Japanese
おしろの中には ヨッシーのなかまが つかまっている! このしろのコクッパとの たたかいは ようがんのいけへの おとしあいだ!
Kanji
お城の中にはヨッシーの仲間が捕まっている! この城のコクッパとの戦いは溶岩の池への落とし合いだ!
English
Yoshi's friend is held hostage inside the castle! The battle with this castle's Koopaling is a fight to knock each other into the lava!
Iggy defeated
Japanese
ヨースターとうの おしろで さいしょのコクッパを
たおした マリオたちは クッパのまほうで たまご
にされた なかまをたすけだし ドーナツへいやへ
たびだつのでありました。
Kanji
ヨースター島のお城で最初のコクッパを倒したマリオたちはクッパの魔法で卵にされた仲間を助け出し、ドーナツ平野へ旅立つのでありました。
English
Mario, who defeated the first Koopaling in Yo'ster Isle's castle, rescued his friend who was turned into an egg by Koopa's magic, and began a journey to the Donut Plains.
Donut Plains
Donut Plains 1
Japanese
マントのそうさは なれればかんたん!
みどりのボタンをずっとおしていること
まずは はやくはしる
そしてジャンプ
あとは 右に左にバランスをとるだけ。
Kanji
マンとの操作は慣れれば簡単! 緑のボタンをずっと押していること
まずは速く走る
そうしてジャンプ
あとは左に右にバランスを取るだけ。
English
Flying is easy once you get used to it! It's a matter of pressing the green [Y] button.
First run fast.
Then jump. Afterwards, press left and right to keep your balance.
Japanese
マップで あかいマークのコースには もうひとつゴールがあります。よゆうのあるひとは さがしてみたらどう?
Kanji
マップで赤いマークのコースにはもうひとつゴールがあります。余裕のある人は探してみたらどう?
English
In the courses marked red on the map, there is more than one goal. If a person who has time should try to look for them, what then?
Donut Plains Ghost House
Japanese
ここは オバケやしき。。。
ここからいきてでられたやつは いない
出口をみつけてごらん ケッケッケッ
Kanji
ここは お化け屋敷・・・
ここから生きて出られた奴はいない
出口を見つけてごらん ケッケッケッ
English
This is the haunted house...
There is no one who has been able to leave here alive.
Try to find the exit. Hee hee hee...
Donut Plains Secret House
Japanese
このせかいのあちこちに スターのしま
へのいりぐちがあるらしい。 いつつの
いりぐちを すべてひらくと マップを
いききするのに とてもべんりです。
Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Donut Plains 3
Japanese
L‐ボタン R‐ボタンを おすと
がめんを 左に右にずらせます。
ちょっとさきのほうを みたりできます
Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Morton defeated
Japanese
マリオたちは にばんめのコクッパも やっつけて
ドーナツへいやから ちかのせかいの バニラドーム
へとすすんでいく!このさき どんなワナがまちかま
えているか? ピーチひめのうんめいや いかに!?
Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Vanilla Dome
Lemmy defeated
Japanese
マリオたちは さんばんめのコクッパも やっつけて
ほっと ひといき。しかしコースは かわしくなる
もしも みどりやあかのスイッチを とっていないと
したら どんなたびに なるのであろうか!
Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Twin Bridges
Ludwig defeated
Japanese
よんばんめのコクッパも なんとかクリアー マリオ
たちは これから まよいのもりにはいっていく!?
なぞをとかないと でることができないという ふし
ぎのもり!はたしてもりをぬけることができるのか?
Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Lost Forest
Roy defeated
Japanese
マリオたちは ごばんめのコクッパをやっつけ やっ
と もりをぬけることができた。 だが このさきの
チョコレーとうは なぞのコースと ドラゴンでいっ
ぱい。 つぎなるたたかいの はじまりはじまりー!
Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Chocolate Island
Chocolate Island 2
Japanese
ここはふしぎのコース コインをとった
まいすうや かかったじかんで つぎに
でるコースがかわる! はたしてなぞの
ゴールをみつけることができるか?
Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Wendy defeated
Japanese
ろくばんめのコクッパをたおしたマリオたち!
このさきの ちんぼつせんには クッパのたにの
いりぐちをひらくための カギがあるらしい。
いそげ マリオ! がんばれ ルイジ!
Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Valley of Bowser
Larry defeated
Japanese
ついに さいごのコクッパをたおした! のこすは
ピーチひめが とらわれている クッパじょうのみ
ぶじにピーチひめをたすけだし このきょうりゅう
ランドにへいわをとりもどすことができるのか?
Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Bowser defeated
Japanese
これで こんどのマリオのぼうけんは おわりです。
ヨッシーのなかまもくわわって、ピーチとのたのしい
バケーションが ふたたびはじまります・・・・
Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Special zone
Pleasure Course 1
Japanese
ここまでくるとは おもわなかった! ここからさきは スペシャルコース! クリアすると すこし あたらしい きょうりゅうランドを たのしめます。
Kanji
ここまで来るとは思わなかった! ここから先はスペシャルコース! クリアすると少し新しい恐竜ランドを楽しめます。
English
We didn't think you'd make it this far! From here on are special courses. If you clear them, you'll be able to enjoy a somewhat new Dinosaur Land.
Switch Palace
Japanese
― スイッチのきゅうでん ―
あなたがおした スイッチのちからで
[invisible block] が [visible block] にかわり ここまでの
コースがキロクできます。
Kanji
― スイッチの宮殿 ―
あなたが押したスイッチの力で[invisible block]が[visible block]に変わり、ここまでのコースが記録できます。
English
- Switch Palace -
The power of the switch you pressed turns [invisible block] into [visible block], and your courses up to this point can be saved.
Save?
Game over
Regions
- ヨースターとう
- かっぱやま
- ドーナツへいや
- バニラドーム
- チーズブリッジ
- ソーダのみずうみ
- バニラだいち
- バターブリッジ
- せんべいやま
- まよいのもり
- チョコレーとう
- ラムネかいこうのちんぼつせん
- まおうクッパのたに
- ネイティブスター
Place names
- ひみつのコース[num]
- ヨッシーのいえ
- [region]のしろ
- オバケやしき
- うらみち
- かくれやしき
- [region]のとりで
- クッパのしろいりぐち
- クッパのしろうらぐち
- きいろスイッチ
- みどりスイッチ
- あかスイッチ
- あおスイッチ
- スターロード
- おたのしみ コース
- マリオスタッフもびっくり コース ["even Mario staff is surprised course"]
- スペシャリストのためのコース ["course for specialists"]
- チャンピオンシップのコース