Difference between revisions of "Ar Tonelico III"

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search
(Created page with "Lots and lots of text and lots of obscure kanji! Yeah! Done after Duke Nukem is out. == Translations == * Japanese to English (or should I translate to German??)")
 
(clean up and clarify, previous edit was by me)
 
(18 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
Lots and lots of text and lots of obscure kanji! Yeah! Done after Duke Nukem is out.
+
Lots and lots of text and lots of obscure kanji!
 
== Translations ==
 
== Translations ==
* [[/jp-en|Japanese to English]]
+
* [[/ja-en|Japanese to English]]
 
(or should I translate to German??)
 
(or should I translate to German??)
 +
 +
== Tips ==
 +
I used the Japanese IME "canna" under ubuntu, compiled from source, and changed kana-kanji dictionaries, so that kanji+furigana is written upon entering and converting Japanese te
 +
==Script==
 +
Yeah, the script in Japanese with a complete English translation [http://www.2shared.com/file/6v-zJ7J4/joined.html][https://rapidshare.com/files/457743039/joined](3.2MB) :)
 +
Oh, and btw, the AT3 script contains 1026643 characters : )
 +
 +
[[Category:Game pages]]
 +
[[Category:PS3 games]]

Latest revision as of 19:43, 16 April 2011

Lots and lots of text and lots of obscure kanji!

Translations[edit]

(or should I translate to German??)

Tips[edit]

I used the Japanese IME "canna" under ubuntu, compiled from source, and changed kana-kanji dictionaries, so that kanji+furigana is written upon entering and converting Japanese te

Script[edit]

Yeah, the script in Japanese with a complete English translation [1][2](3.2MB) :) Oh, and btw, the AT3 script contains 1026643 characters : )