Difference between revisions of "Ar Tonelico III"

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search
Line 1: Line 1:
Lots and lots of text and lots of obscure kanji! Yeah! Done after Duke Nukem is out.
+
Lots and lots of text and lots of obscure kanji! First I'll finish the game, then I can re-watch the cosmosphere events from the extra menu. I will probably do the cosmospheres (they're ridiculously funny), perhaps some talk events and if there should be interested, let's see.
 
== Translations ==
 
== Translations ==
 
* [[/jp-en|Japanese to English]]
 
* [[/jp-en|Japanese to English]]

Revision as of 16:02, 11 January 2011

Lots and lots of text and lots of obscure kanji! First I'll finish the game, then I can re-watch the cosmosphere events from the extra menu. I will probably do the cosmospheres (they're ridiculously funny), perhaps some talk events and if there should be interested, let's see.

Translations

(or should I translate to German??)

Tips

I used Japanese IME canna under ubuntu compiled from source and changed kana-kanji dictionaries, so that kanji+furigana is written upon entering and converting Japanese text. I also made a ordner and a very simple script layout, which is then parsed and styled to wiki with a simple lua script.
Please do not edit the wiki text here directly (you should edit the source files that are parsed by the lua script). If anyone is interested, I'll give you the lua script and how I organize the files, it's much easier to work with.