Difference between revisions of "Super Mario World 2: Yoshi's Island/ja-en"
(More progress) |
Blutorange (talk | contribs) (kanji, translation fixes) |
||
Line 10: | Line 10: | ||
|あかちゃんマリオとヨッシーのはなしです | |あかちゃんマリオとヨッシーのはなしです | ||
|赤ちゃんマリオとヨッシーの話です | |赤ちゃんマリオとヨッシーの話です | ||
− | |This is a story about | + | |This is a story about Baby Mario and Yoshi.}} |
Pic: Stork | Pic: Stork | ||
Line 16: | Line 16: | ||
|よあけまえのくらいそらを コウノトリが | |よあけまえのくらいそらを コウノトリが | ||
おおあわてで すっとんでゆきます。 | おおあわてで すっとんでゆきます。 | ||
− | | | + | |夜明け前の暗い空を鸛が大慌てで素っ飛んでゆきます。 |
|Before daybreak, a stork rushed off into the dark sky.}} | |Before daybreak, a stork rushed off into the dark sky.}} | ||
Line 22: | Line 22: | ||
|そのくちばしに ふたごのあかちゃんを | |そのくちばしに ふたごのあかちゃんを | ||
しっかりとくわえて いそぐ いそぐ! | しっかりとくわえて いそぐ いそぐ! | ||
− | | | + | |その嘴に双子の赤ちゃんを |
しっかりと咥えて急ぐ、急ぐ! | しっかりと咥えて急ぐ、急ぐ! | ||
|In his bill, he tightly holds two babies and hurries.}} | |In his bill, he tightly holds two babies and hurries.}} | ||
Line 31: | Line 31: | ||
|その時、雲の合間からもうスピードで突っ込んでくる一つの影が! | |その時、雲の合間からもうスピードで突っ込んでくる一つの影が! | ||
|At that time, from between the clouds, a single shadow plunged with great speed.}} | |At that time, from between the clouds, a single shadow plunged with great speed.}} | ||
− | |||
Pic: Kamek | Pic: Kamek | ||
Line 41: | Line 40: | ||
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
|そのあかちゃん いただくぜー! | |そのあかちゃん いただくぜー! | ||
− | | | + | |その赤ちゃん頂くぜー! |
|I'm taking those babies!}} | |I'm taking those babies!}} | ||
Line 52: | Line 51: | ||
|そいつは、すれちがいざま あかちゃんを | |そいつは、すれちがいざま あかちゃんを | ||
ひったくって ゆきました。 | ひったくって ゆきました。 | ||
− | | | + | |そいつは、擦れ違い様 赤ちゃんを引っ手繰って行きました。 |
|He snatched the babies when their paths crossed.}} | |He snatched the babies when their paths crossed.}} | ||
Line 62: | Line 61: | ||
|なんということでしょう。あかちゃんの | |なんということでしょう。あかちゃんの | ||
ひとりが、おっこちて しまいました。 | ひとりが、おっこちて しまいました。 | ||
− | | | + | |何と云う事でしょう。赤ちゃんの一人が、落っこちてしまいました。 |
− | |What | + | |What is this!? He dropped one of the babies by mistake!}} |
− | |||
Pic: Island | Pic: Island | ||
Line 70: | Line 68: | ||
|いっぽう ここはヨッシーアイランド。 | |いっぽう ここはヨッシーアイランド。 | ||
ヨッシーが いっぱいすんでる しまです | ヨッシーが いっぱいすんでる しまです | ||
− | | | + | |一方此処はヨッシ・アイランド。ヨッシーがいっぱい住んでる島です |
|On the other hand, this is Yoshi's Island. It is full of Yoshis who live on the island.}} | |On the other hand, this is Yoshi's Island. It is full of Yoshis who live on the island.}} | ||
Line 77: | Line 75: | ||
|いっぴきのヨッシーが、おさんぽちゅう。 | |いっぴきのヨッシーが、おさんぽちゅう。 | ||
けさは、とっても よいてんきです。 | けさは、とっても よいてんきです。 | ||
− | | | + | |一匹のヨッシーが、お散歩中。今朝は、迚好い天気です。 |
|One Yoshi was in the middle of taking a walk. There was excellent weather this morning.}} | |One Yoshi was in the middle of taking a walk. There was excellent weather this morning.}} | ||
Line 88: | Line 86: | ||
|なんと そらから さっきのあかちゃんが | |なんと そらから さっきのあかちゃんが | ||
ヨッシーの せなかに おちてきました。 | ヨッシーの せなかに おちてきました。 | ||
− | | | + | |何と空からさっきの赤ちゃんがヨッシーの背中に落ちてきました。 |
|Somehow, the baby from earlier fell from the sky onto Yoshi's back.}} | |Somehow, the baby from earlier fell from the sky onto Yoshi's back.}} | ||
Line 94: | Line 92: | ||
|どうやら あかちゃんは、ぶじなようす。 | |どうやら あかちゃんは、ぶじなようす。 | ||
よかった よかった。 | よかった よかった。 | ||
− | | | + | |どうやら赤ちゃんは、無事な様です。よかった、よかった。 |
|Somehow or other, the baby appears OK. What a relief.}} | |Somehow or other, the baby appears OK. What a relief.}} | ||
Line 101: | Line 99: | ||
|おやっ?ほかにもなにやら あかちゃんと | |おやっ?ほかにもなにやら あかちゃんと | ||
いっしょに おちてきたものが。 | いっしょに おちてきたものが。 | ||
− | | | + | |おやっ?他にも何やら赤ちゃんと一緒に落ちてきた物が。 |
|Huh? Something else fell together with the baby.}} | |Huh? Something else fell together with the baby.}} | ||
− | The omitted verb here is ある. | + | * The omitted verb here is ある. |
Pic: Map | Pic: Map | ||
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
− | | | + | |どうやら これは「ちず」のようです。 |
コウノトリが、つかっていたものかも? | コウノトリが、つかっていたものかも? | ||
− | |It seems like this is a "map." | + | |どうやらこれは「地図」の様です。鸛が、使っていた物かも。 |
− | + | |It seems like this is a "map." Maybe the stork was using it?}} | |
+ | * かも is short for かも知れ無い (perhaps). | ||
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
|だけどヨッシー ちんぷんかんぷん。 | |だけどヨッシー ちんぷんかんぷん。 | ||
なかまと そうだんすることにしました。 | なかまと そうだんすることにしました。 | ||
− | | | + | |だけどヨッシー ちんぷんかんぷん。仲間と相談する事にしました。 |
− | |However, it was all | + | |However, it was all Greek to Yoshi. Yoshi had a discussion with his friends.}} |
+ | * "all Greek" as in incomprehensible. To other people, it might be "all Japanese". 笑 | ||
Pic: Kamek & Friends | Pic: Kamek & Friends | ||
Line 126: | Line 126: | ||
|あかちゃんを さらったのは、カメックと | |あかちゃんを さらったのは、カメックと | ||
いうクッパじょうにすむ まほうつかい。 | いうクッパじょうにすむ まほうつかい。 | ||
− | | | + | |赤ちゃんを攫ったのは、カメックと云うクッパ城に住む魔法使い。 |
− | | | + | |The one who kidnapped the baby is a magic user called Kamek, who lives at Koopa's castle.}} |
− | + | * Koopa => Bowser | |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 140: | Line 140: | ||
|なかまのところへむかう ヨッシーですが | |なかまのところへむかう ヨッシーですが | ||
どうにかなるさ と きらくなようす。 | どうにかなるさ と きらくなようす。 | ||
− | | | + | |仲間の所へ向かうヨッシーですが,「どうにか為るさ」と気楽な様子。 |
− | | | + | |Yoshi started wandering towards his friends. It was a comfortable mood of "somehow things will smooth out". }} |
Pic: Plain + Koopas | Pic: Plain + Koopas | ||
Line 147: | Line 147: | ||
|しかし、カメックたちは しまじゅうで | |しかし、カメックたちは しまじゅうで | ||
あかちゃんの ゆくえをおっています。 | あかちゃんの ゆくえをおっています。 | ||
− | | | + | |然し、カメック達は島中で赤ちゃんの行方を追っています。 |
|However, Kamek and friends are searching throughout the island for the whereabouts of the baby.}} | |However, Kamek and friends are searching throughout the island for the whereabouts of the baby.}} | ||
Line 163: | Line 163: | ||
すむヨッシーアイランド。 | すむヨッシーアイランド。 | ||
そらからおちてきた あかちゃんのおかげでおおさわぎ! | そらからおちてきた あかちゃんのおかげでおおさわぎ! | ||
− | | | + | |此処は、ヨッシー一族が住むヨッシーアイランド。空から落ちてきた赤ちゃんのお蔭で大騒ぎ! |
− | |}} | + | |Here, where the Yoshi tribe lives, is Yoshi's Island. Thanks to the baby who fell from the skies, there's a big uproar!}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
|どうやらヨッシーたちは、あかちゃんがいきたがっている | |どうやらヨッシーたちは、あかちゃんがいきたがっている | ||
ところがあるのに、きがついたようすです。 | ところがあるのに、きがついたようすです。 | ||
− | | | + | |どうやらヨッシー達は、赤ちゃんが行きたがっている所が有るのに、気が付いた様子です。 |
− | |}} | + | |Somehow the Yoshis seem to have noticed there is a place where the baby wants to go.}} |
+ | * Literally, in Japanese it is "where the baby seems to want to go". The Yoshis cannot know what the baby wants, they can only observe he ''seems'' to want to go intro a certain direction. Grammatically, it's taking the stem from たい (want) and adding がる, a helper verb referring to an emotion or thought of a third party (seems to). | ||
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
|ふたごどうしよびあうものあるのでしょう。ヨッシーたちは、みんなでかわりばんこにはこぶことにしました。 | |ふたごどうしよびあうものあるのでしょう。ヨッシーたちは、みんなでかわりばんこにはこぶことにしました。 | ||
− | | | + | |双子同士呼び合う物あるのでしょう。ヨッシー達は、皆で交り番こにしました。 |
|}} | |}} | ||
Line 181: | Line 182: | ||
あかちゃんのぼうけんのはじまりです。 | あかちゃんのぼうけんのはじまりです。 | ||
みんなでちからをあわせてがんばって...。 | みんなでちからをあわせてがんばって...。 | ||
− | | | + | |さあ、これからヨッシ達と赤ちゃんの冒険の始まりです。皆で力を合わせて頑張って・・・。 |
− | |}} | + | |With that, the adventure of the Yoshis and the baby is about to begin now. If everyone works together...}} |
= Practice Level = | = Practice Level = | ||
Line 194: | Line 195: | ||
を おとすと、がめんの | を おとすと、がめんの | ||
うえにでる スターのおまもりのかずが、へっていきます | うえにでる スターのおまもりのかずが、へっていきます | ||
− | | | + | |敵に当たって赤ちゃんを落とすと、画面の上に出るスターのお守りの数が、減っていきます |
− | |}} | + | |When you are hit by an enemy and lose the baby, the number of talisman★ on the top of the screen will decrease.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 202: | Line 203: | ||
らいにくるぞ!はやくつぎの | らいにくるぞ!はやくつぎの | ||
ヨッシーまで とどけよう! | ヨッシーまで とどけよう! | ||
− | | | + | |それが0になるとカメックの手下がこの子を攫いに来るぞ!早く次ぎのヨッシーまで届けよう! |
|}} | |}} | ||
Line 208: | Line 209: | ||
|おまもりは 10までなら | |おまもりは 10までなら | ||
すこしづつかいふくするけど | すこしづつかいふくするけど | ||
− | [ | + | [★]スターを とれば あぶ |
ないたびも すこしあんしん | ないたびも すこしあんしん | ||
− | |お守りは10までなら少しづつ回復するけど、[ | + | |お守りは10までなら少しづつ回復するけど、[★]スターを取れば危ない旅も少し安心 |
− | |}} | + | |???}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 220: | Line 221: | ||
|早く!早く!! | |早く!早く!! | ||
画面の上の数字が0になるまでに助けないと連れて行かれてしまう~ぅ! | 画面の上の数字が0になるまでに助けないと連れて行かれてしまう~ぅ! | ||
− | |}} | + | |Hurry! Hurry! Until the number on the top of the screen doesn't become 0, you can still save the baby so it won't get taken away.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 227: | Line 228: | ||
つかって スターのおまもり | つかって スターのおまもり | ||
が あるうちに たすけよう | が あるうちに たすけよう | ||
− | | | + | |踏ん張りジャンプをしたりヨッシーのベロや卵を使ってスターのお守りが在る内に助けよう。 |
− | |}} | + | |By using your abilities such as the hanging jump and using Yoshis tongue and eggs, rescue the baby while there are still ★ remaining.}} |
− | |||
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 236: | Line 236: | ||
と すこしのあいだ ういてられて すごくべんりだ。 | と すこしのあいだ ういてられて すごくべんりだ。 | ||
|踏ん張りジャンプ | |踏ん張りジャンプ | ||
− | + | Bボタンを押し続けてると、少しの間浮いてられて凄く便利だ。 | |
− | |- Hanging Jump -}} | + | |- Hanging Jump - <br>By pressing the B button and keeping it pressed, you can float [in the air] for a short time which is awfully convenient.}} |
Revision as of 23:15, 30 December 2010
Intro
Pic: Nintendo
Pic: Stork
おおあわてで すっとんでゆきます。
しっかりとくわえて いそぐ いそぐ!
で つっこんでくる ひとつのかげが!
Pic: Kamek
TODO A sound effect. No sure where it's from.
Pic: Stork Spin
ひったくって ゆきました。
ひとりが、おっこちて しまいました。
Pic: Island
ヨッシーが いっぱいすんでる しまです
Pic: Island w/ Yoshi
けさは、とっても よいてんきです。
Pic: Yoshi + Baby
ヨッシーの せなかに おちてきました。
よかった よかった。
Pic: Yoshi + Baby + Map
いっしょに おちてきたものが。
- The omitted verb here is ある.
Pic: Map
コウノトリが、つかっていたものかも?
- かも is short for かも知れ無い (perhaps).
なかまと そうだんすることにしました。
- "all Greek" as in incomprehensible. To other people, it might be "all Japanese". 笑
Pic: Kamek & Friends
いうクッパじょうにすむ まほうつかい。
- Koopa => Bowser
きがついて こぶんにさがしにゆかせます
Pic: Plain, Yoshi + Baby
どうにかなるさ と きらくなようす。
Pic: Plain + Koopas
あかちゃんの ゆくえをおっています。
Pic: Plain
パパとママに とどけられるのでしょうか
New Game
The Council of Yoshis
すむヨッシーアイランド。 そらからおちてきた あかちゃんのおかげでおおさわぎ!
ところがあるのに、きがついたようすです。
- Literally, in Japanese it is "where the baby seems to want to go". The Yoshis cannot know what the baby wants, they can only observe he seems to want to go intro a certain direction. Grammatically, it's taking the stem from たい (want) and adding がる, a helper verb referring to an emotion or thought of a third party (seems to).
あかちゃんのぼうけんのはじまりです。 みんなでちからをあわせてがんばって...。
Practice Level
Note: 練習面 練習 = Practice 面(めん) = Counter for Levels or Stages (e.g. in a videogame) 敵(てき) Enemy 当たる(あたる) To be hit (e.g. by an enemy)
を おとすと、がめんの うえにでる スターのおまもりのかずが、へっていきます
の てしたが このこを さ らいにくるぞ!はやくつぎの ヨッシーまで とどけよう!
すこしづつかいふくするけど [★]スターを とれば あぶ ないたびも すこしあんしん
がめんの うえの すうじが 0になるまでにたすけないと つれていかれてしまう~っ!
ヨッシーのベロや タマゴを つかって スターのおまもり が あるうちに たすけよう
Bボタンを おしつづけてる と すこしのあいだ ういてられて すごくべんりだ。
By pressing the B button and keeping it pressed, you can float [in the air] for a short time which is awfully convenient.