Ar Tonelico III/ja-en/Cosmosphere/Tillia/First Season/002

From Learning Languages Through Video Games
< Ar Tonelico III‎ | ja-en‎ | Cosmosphere/Tillia‎ | First Season
Revision as of 00:10, 5 May 2011 by Jcdietz03 (talk | contribs) (jp->ja)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigationJump to search

Rediscover your home![edit]


自分(じぶん)(いえ)」を選択(せんたく)した

将門

Japanese
はぁ、はぁ……し、死ぬかと思った。 
Reading
はぁ、はぁ……し、しぬかとおもった。 
English
!!UNFINISHED!!


ぽっこ

Japanese
だらしないなぁ。 これでも振り落さないように遅く走ったのに。 
Reading
だらしないなぁ。 これでもふりおとさないようにおそくはしったのに。 
English
???


将門

Japanese
もう二度とおまえには乗らないからな。 
Reading
もうにどとおまえにはのらないからな。 
English
???


???

Japanese
あら、ようやく帰ってきましたの? 
Reading
あら、ようやくかえってきましたの? 
English
???


将門

Japanese
あ、ああ、えっと、おまえは……。 
English
???


将門

Japanese
プリ子、だよな? 
Reading
プリこ、だよな? 
English
???


ぷりん

Japanese
プリ子じゃなくてプリンよ!! 失礼しちゃうわ、レディに向かってそんなあだ名で呼ぶなんて。 
Reading
プリこじゃなくてプリンよ!! しつれいしちゃうわ、レディにむかってそんなあだなでよぶなんて。 
English
???


  • Suffixing 子 to a (nick)name is a familiar, diminutive address.


ぽっこ

Japanese
なんか寝ぼけてるらしいよ。 ほら、コスプレしてるし。 
Reading
なんかねぼけてるらしいよ。 ほら、コスプレしてるし。 
English
???


ぷりん

Japanese
朝からコスプレして外をうろつくなんて、危ない人以外の何者でもないわ。 
Reading
あさからコスプレしてそとをうろつくなんて、あぶないひといがいのなにものでもないわ。 
English
???


将門

Japanese
いや、これはその……。 
English
???


将門

Japanese
……あれ? そういや俺、なんで鎧なんか着てるんだ? 
Reading
……あれ? そういやおれ、なんでよろいなんかきてるんだ? 
English
???


ぷりん

Japanese
私達がしるわけないじゃないの。 ……あら? 
Reading
わたしたちがしるわけないじゃないの。 ……あら? 
English
???


  • ()(わけ)()いじゃない


将門

Japanese
ん、どうかしたか? 
English
???


ぷりん

Japanese
……あら汚らわしい。 体が馬臭くなっていてよ。 
Reading
……あらけがらわしい。 からだがうまくさくなっていてよ。 
English
???


ぽっこ

Japanese
そ、それってあたし馬臭いってこと!? お風呂は毎日ちゃんと入ってるんだぞ!! 
Reading
そ、それってあたしうまくさいってこと!? おふろはまいにちちゃんとはいってるんだぞ!! 
English
???


将門

Japanese
ほらほら、朝っぱらからケンカはよせって。 
Reading
ほらほら、あさっぱらからケンカはよせって。 
English
???


  • 漢字(かんじ)で、朝腹(あさっぱら)、「朝食(ちょうしょく)(まえ)空腹(くうふく)」の()


  • 漢字(かんじ)で、()す。


ぷりん

Japanese
朝っぱらからコスプレをしている人に言われたくないわ。 
Reading
あさっぱらからコスプレをしているひとにいわれたくないわ。 
English
???


ぽっこ

Japanese
将門、何とか言ってよ!! あたし馬臭くないよね!? 
Reading
まさかど、なんとかいってよ!! あたしうまくさくないよね!? 
English
???


将門

Japanese
大丈夫って、気にするなよ。 それより、早く学校に行かないと……。 
Reading
だいじょうぶって、きにするなよ。 それより、はやくがっこうにいかないと……。 
English
???


ぷりん

Japanese
その前にティリアを迎えに行くのを忘れてはダメよ。 
Reading
そのまえにティリアをむかえにいくのをわすれてはダメよ。 
English
???


将門

Japanese
ティリア? ティリアもバイナリ野にいるのか? 
Reading
ティリア? ティリアもバイナリやにいるのか? 
English
???


  • () usually means (rice etc) field, here it refers to the binary field [bits = rice?].


ぽっこ

Japanese
……ほらね、寝ぼけてるでしょ? 
Reading
……ほらね、ねぼけてるでしょ? 
English
???


ぷりん

Japanese
本当ね、なんだか見ていてイラッと来るわ。 
Reading
ほんとうね、なんだかみていてイラッとくるわ。 
English
???


ぷりん

Japanese
あなたはティリアを迎えに行く仕事を、放棄するつもりだったのかしら? 
Reading
あなたはティリアをむかえにいくしごとを、ほうきするつもりだったのかしら? 
English
???


将門

Japanese
ティリアを迎えに……仕事の放棄? 
Reading
ティリアをむかえに……しごとのほうき? 
English
???


ぷりん

Japanese
とにかく、着替えは用意しておいたわ。 まったく、屋外コスプレなんてしなければ朝食も食べれたというのに……
Reading
とにかく、きかえはよういしておいたわ。 まったく、おくがいコスプレなんてしなければちょうしょくもたべれたというのに……
English
???


将門

Japanese
世話をかけるな、すまん。 
Reading
せわをかけるな、すまん。 
English
???


ぷりん

Japanese
これもヒューマの仕事よ、気にしないで。 それより早くティリアを迎えに行きなさい。 レディを待たせる男に生きる価値はないわ。 
Reading
これもヒューマのしごとよ、きにしないで。 それよりはやくティリアをむかえにいきなさい。 レディをまたせるおとこにいきるかちはないわ。 
English
???


  • lit. "There is no worth in such a man." => "A man should do it [not letting a lady wait]."


ぷりん

Japanese
まあ、ミミを送っておいたから、待っててくれるとは思うけど……。 
Reading
まあ、ミミをおくっておいたから、まっててくれるとはおもうけど……。 
English
???


将門

Japanese
わ、わかった。 急いで着替えなきゃ……。 
Reading
わ、わかった。 いそいできかえなきゃ……。 
English
???


ぷりん

Japanese
レディの前で脱ぐなんて下品ね。 まあ見せられたところで何も思えない体から問題はないけど。 
Reading
レディのまえでぬぐなんてげひんね。 まあみせられたところでなにもおもえないからだからもんだいはないけど。 
English
???


将門

Japanese
毒舌はどうも。 そんじゃ、行ってくるな!! 
Reading
どくぜつはどうも。 そんじゃ、行ってくるな!! 
English
???


  • 「毒舌」は(わる)(ぐち)をいうこと。他人(たにん)(わる)くいうこと。


ぷりん

Japanese
いえ、ティリアのところまでは私達も一緒についていくわ。 
Reading
いえ、ティリアのところまではわたしたちもいっしょについていくわ。 
English
???


ぽっこ

Japanese
今の将門を一人にさせるのって、ちょっと心配だしね。 
Reading
いまのまさかどをひとりにさせるのって、ちょっとしんぱいだしね。 
English
???


将門

Japanese
信用しろよ。 
Reading
しんようしろよ。 
English
???


ぷりん

Japanese
信用を失う行動をしたあなたが悪いのよ。 さあ、急ぎなさい。 
Reading
しんようをうしなうこうどうをしたあなたがわるいのよ。 さあ、いそぎなさい。 
English
???


ヒューマ【プリン】をゲット!

Tillia is in Aoto's hands! Her fate, that is.