Difference between revisions of "Dragon Warrior/ja-en"
Line 403: | Line 403: | ||
{|border=1 | {|border=1 | ||
− | ! Japanese !! Meaning | + | ! Japanese !! Japanese !! Meaning |
|- | |- | ||
− | | コマンド || Command | + | | コマンド || || Command |
|- | |- | ||
− | | たたかう || Fight | + | | たたかう || 戦う || Fight |
|- | |- | ||
− | | にげる || Escape | + | | にげる || 逃げる || Escape |
|- | |- | ||
− | | じゅもん || Spell | + | | じゅもん || 呪文 || Spell |
|- | |- | ||
− | | どうぐ || Tool | + | | どうぐ || 道具 || Tool |
|} | |} | ||
==== Beginning of Battle ==== | ==== Beginning of Battle ==== | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|____が あらわれた! | |____が あらわれた! | ||
+ | |____が 現れた! | ||
|[ENEMY] appeared! | |[ENEMY] appeared! | ||
}} | }} | ||
Line 428: | Line 429: | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|[ENEMY]は にげだした! | |[ENEMY]は にげだした! | ||
+ | |[ENEMY]は 逃げ出した! | ||
|[ENEMY] runs away! | |[ENEMY] runs away! | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|[NAME]が みがまえるより はやく [ENEMY]は おそいかかってきた | |[NAME]が みがまえるより はやく [ENEMY]は おそいかかってきた | ||
+ | |[NAME]が 身構えるより 早く [ENEMY]は 襲い掛かって来た | ||
|Before [NAME] is ready the [ENEMY] quickly rushes him. | |Before [NAME] is ready the [ENEMY] quickly rushes him. | ||
}} | }} | ||
Line 442: | Line 445: | ||
===== Fight ===== | ===== Fight ===== | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|[NAME]の こうげき! | |[NAME]の こうげき! | ||
+ | |[NAME]の 攻撃! | ||
|[NAME]'s attack! | |[NAME]'s attack! | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=If Critical Hit | + | {{ja-k-en|speaker=If Critical Hit |
|かいしんの いちげき!! | |かいしんの いちげき!! | ||
+ | |灰燼の 一撃!! | ||
|A rewarding blow!! | |A rewarding blow!! | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|[ENEMY]に ##ポイントの ダメージを あたえた! | |[ENEMY]に ##ポイントの ダメージを あたえた! | ||
+ | |[ENEMY]に ##ポイントの ダメージを 与えた! | ||
|Gave ## points of damage to the [ENEMY]! | |Gave ## points of damage to the [ENEMY]! | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|ミス! ダメージを あたえられない! | |ミス! ダメージを あたえられない! | ||
+ | |ミス! ダメージを 与えられない! | ||
|Miss! Gave no damage! | |Miss! Gave no damage! | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|[ENEMY]は すばやく みをかわした! | |[ENEMY]は すばやく みをかわした! | ||
+ | |[ENEMY]は 素早く 身をかわした! | ||
|The [ENEMY] nimbly parries! | |The [ENEMY] nimbly parries! | ||
}} | }} | ||
Line 469: | Line 477: | ||
===== Escape ===== | ===== Escape ===== | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|[NAME]は にげだした! | |[NAME]は にげだした! | ||
+ | |[NAME]は 逃げ出した! | ||
|[NAME] runs away! | |[NAME] runs away! | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|しかし まわりこまれてしまった! | |しかし まわりこまれてしまった! | ||
+ | |しかし 回り込まれてしまった! | ||
|But the space was blocked! | |But the space was blocked! | ||
}} | }} | ||
Line 481: | Line 491: | ||
===== Spell ===== | ===== Spell ===== | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|それは たたかいに つかえない! | |それは たたかいに つかえない! | ||
+ | |それは 戦いに 使えない! | ||
|You cannot use that in battle! | |You cannot use that in battle! | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|しかし じゅもんは ふうじこまれている! | |しかし じゅもんは ふうじこまれている! | ||
+ | |しかし 呪文は 封じ込まれているいる! | ||
|But the spell is sealed! | |But the spell is sealed! | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|しかし じゅもんは きかなかった! | |しかし じゅもんは きかなかった! | ||
+ | |しかし 呪文は 効かなかった! | ||
|But the spell is not effective! | |But the spell is not effective! | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|[ENEMY]を ねむらせた! | |[ENEMY]を ねむらせた! | ||
+ | |[ENEMY]を 眠らせた! | ||
|Put the [ENEMY] to sleep! | |Put the [ENEMY] to sleep! | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|[ENEMY]の じゅもんを ふうじこめた! | |[ENEMY]の じゅもんを ふうじこめた! | ||
+ | |[ENEMY]の 呪文を 封じ込めた! | ||
|Sealed the [ENEMY]'s spells! | |Sealed the [ENEMY]'s spells! | ||
}} | }} | ||
Line 508: | Line 523: | ||
===== Tool ===== | ===== Tool ===== | ||
− | {{ja-en|speaker=Using Herb | + | {{ja-k-en|speaker=Using Herb |
|[NAME]は やくそうを つかった! | |[NAME]は やくそうを つかった! | ||
+ | |[NAME]は 薬草を 使った! | ||
|[NAME] used an Herb! | |[NAME] used an Herb! | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=Fairy's Flute on Golem | + | {{ja-k-en|speaker=Fairy's Flute on Golem |
|ゴーレムは しずかに めをとじる… ねむってしまった! | |ゴーレムは しずかに めをとじる… ねむってしまった! | ||
+ | |ゴーレムは 静かに 目を閉じる… 眠ってしまった! | ||
|The Golem peacefully closes its eyes.... Put to sleep! | |The Golem peacefully closes its eyes.... Put to sleep! | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=Using Silver Harp | + | {{ja-k-en|speaker=Using Silver Harp |
|[ENEMY]は うれしそうだ! | |[ENEMY]は うれしそうだ! | ||
+ | |[ENEMY]は 嬉しそうだ! | ||
|The [ENEMY] is delighted! | |The [ENEMY] is delighted! | ||
}} | }} | ||
Line 525: | Line 543: | ||
===== Other ===== | ===== Other ===== | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|[NAME]は ねむっている…… | |[NAME]は ねむっている…… | ||
+ | |[NAME]は 眠っている…… | ||
|[NAME] is sleeping.... | |[NAME] is sleeping.... | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|[NAME]は めをさました! | |[NAME]は めをさました! | ||
+ | |[NAME]は 目を覚ました! | ||
|[NAME] awakens! | |[NAME] awakens! | ||
}} | }} | ||
Line 537: | Line 557: | ||
==== Enemy Actions ==== | ==== Enemy Actions ==== | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|[ENEMY]の こうげき! | |[ENEMY]の こうげき! | ||
+ | |[ENEMY]の 攻撃! | ||
|[ENEMY]'s attack! | |[ENEMY]'s attack! | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|[NAME]は ##ポイントの ダメージを うけた! | |[NAME]は ##ポイントの ダメージを うけた! | ||
+ | |[NAME]は ##ポイントの ダメージを 受けた! | ||
|[NAME] takes ## points of damage! | |[NAME] takes ## points of damage! | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|ミス! ダメージを うけない! | |ミス! ダメージを うけない! | ||
+ | |ミス! ダメージを 受けない! | ||
|Miss! You take no damage! | |Miss! You take no damage! | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|[ENEMY]は ほのおをはいた! | |[ENEMY]は ほのおをはいた! | ||
+ | |[ENEMY]は 炎を吐いた! | ||
|The [ENEMY] is breathing flames! | |The [ENEMY] is breathing flames! | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|[ENEMY]は [SPELL]の じゅもんを となえた! | |[ENEMY]は [SPELL]の じゅもんを となえた! | ||
+ | |[ENEMY]は [SPELL]の 呪文を 唱えた! | ||
|The [ENEMY] casts the spell of [SPELL]! | |The [ENEMY] casts the spell of [SPELL]! | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|[ENEMY]は きずが かいふくした! | |[ENEMY]は きずが かいふくした! | ||
+ | |[ENEMY]は 傷が 回復した! | ||
|The [ENEMY]'s wounds healed! | |The [ENEMY]'s wounds healed! | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|[NAME]は ねむってしまった! | |[NAME]は ねむってしまった! | ||
+ | |[NAME]は 眠ってしまった! | ||
|[NAME] is put to sleep! | |[NAME] is put to sleep! | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|[NAME]の じゅもんは ふうじこまれた! | |[NAME]の じゅもんは ふうじこまれた! | ||
+ | |[NAME]の 呪文は 封じ込まれた! | ||
|Sealed [NAME]'s spells! | |Sealed [NAME]'s spells! | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|[ENEMY]は ねむっている… | |[ENEMY]は ねむっている… | ||
+ | |[ENEMY]は 眠っている… | ||
|The [ENEMY] is sleeping.... | |The [ENEMY] is sleeping.... | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|[ENEMY]は めをさました | |[ENEMY]は めをさました | ||
+ | |[ENEMY]は 目を覚ました | ||
|The [ENEMY] woke up. | |The [ENEMY] woke up. | ||
}} | }} | ||
Line 589: | Line 619: | ||
==== End of Battle ==== | ==== End of Battle ==== | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|[ENEMY]を たおした! | |[ENEMY]を たおした! | ||
+ | |[ENEMY]を 倒した! | ||
|Defeated the [ENEMY]! | |Defeated the [ENEMY]! | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|けいけんち ##ポイントかくとく | |けいけんち ##ポイントかくとく | ||
+ | |経験値 ##ポイント獲得 | ||
|Acquired ## points of Experience. | |Acquired ## points of Experience. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|##ゴールドを てにいれた! | |##ゴールドを てにいれた! | ||
+ | |##ゴールドを 手に入れた! | ||
|Obtained ## Gold! | |Obtained ## Gold! | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|あなたは しにました | |あなたは しにました | ||
+ | |あなたは 死にました | ||
|You have died. | |You have died. | ||
}} | }} | ||
Line 611: | Line 645: | ||
===== Level Up ===== | ===== Level Up ===== | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|[NAME]は レベルが あがった! | |[NAME]は レベルが あがった! | ||
+ | |[NAME]は レベルが 上がった! | ||
|[NAME]'s level rose! | |[NAME]'s level rose! | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|じゅもんを 1つ おぼえた! | |じゅもんを 1つ おぼえた! | ||
+ | |呪文を 1つ 覚えた! | ||
|Learned one spell! | |Learned one spell! | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|ちからが ##ポイントあがった! | |ちからが ##ポイントあがった! | ||
+ | |力が ##ポイント上がった! | ||
|Power rose ## points! | |Power rose ## points! | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|すばやさが ##ポイントあがった! | |すばやさが ##ポイントあがった! | ||
+ | |素早さが ##ポイント上がった! | ||
|Agility rose ## points! | |Agility rose ## points! | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|さいだいHPが ##ポイントふえた! | |さいだいHPが ##ポイントふえた! | ||
+ | |最大HPが ##ポイント増えた! | ||
|Maximum HP increased ## points! | |Maximum HP increased ## points! | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
− | | | + | |最大MPが ##ポイント増えた! |
|Maximum MP increased ## points! | |Maximum MP increased ## points! | ||
}} | }} |
Revision as of 05:20, 3 May 2012
TODO — kanjify
TODO — annotations
Starting Up
Name Entry Screen
Japanese | Kanji | Meaning |
---|---|---|
なまえを いれてください | 名前を 入れてください | Please enter a name |
もどる | 戻る | Back |
おわり | 終わり | End |
Password Entry Screen
Japanese | Kanji | Meaning |
---|---|---|
ふっかつの じゅもんを いれてください | 復活の 呪文を 入れてください | Please enter Spell of Restoration |
もどる | 戻る | Back |
すすむ | 進む | Advance |
おわり | 終わり | End |
じゅもんを ちがいます | 呪文を 違います | The Spell is wrong |
- "Spell of Restoration" is the in-game name for the password system.
- The text in the final line appears when an invalid password is entered.
Basic Command Window
Japanese | Kanji | Meaning |
---|---|---|
コマンド | Command | |
はなす | 話す | Speak |
つよさ | 強さ | Stats [lit., "Strengths"] |
かいだん | 階段 | Stairs |
とびら | 扉 | Door |
じゅもん | 呪文 | Spell |
どうぐ | 道具 | Tool |
しらべる | 調べる | Investigate |
とる | 取る | Take |
Speak
Japanese | Kanji | Meaning |
---|---|---|
きた | 北 | North |
にし | 西 | West |
ひがし | 東 | East |
みなみ | 南 | South |
If No One to Speak
Stats
Japanese | Kanji | Meaning |
---|---|---|
レベル | Level | |
ちから | 力 | Strength |
すばやさ | 素早さ | Agility |
さいだいHP | 最大HP | Maximum HP |
さいだいMP | 最大MP | Maximum MP |
こうげき力 | 攻撃力 | Attack Power |
しゅび力 | 守備力 | Defense Power |
ぶき | 武器 | Weapon |
よろい | 鎧 | Armor |
たて | 盾 | Shield |
なし | なし | None [lit. "Without"] |
- Here, the katakana カ is used to represent the kanji 力, as they are nearly indistinguishable anyway. This is the only usage of kanji in the entire game, although there are a handful of other places where the same usage technically could have occurred. The same situation pops up in future Dragon Quest games.
Stairs
If No Stairs
Door
If No Door
If No Key
Spell
When Casting a Spell
If No Effect (e.g., using Battle Magic in the Field)
If No Spells Learnt
If Low MP
トヘロス (REPEL) Magic Wears Off
Tool
If No Items
Torch, If Not in Cave
Spring Water
Spring Water Wears Off
Wings
If Not Outside
Dragon's Scale
If Already Wearing Scale
Fairy Flute
Warrior's Ring
If Already Wearing Ring
Silver Harp
Cursed Items
If Already Wearing Cursed Item
Princess's Love
If at Level 30
Rainbow Drop
If Incorrect Location
Non-functional Items
Investigate
If Nothing There
If Standing on Treasure
If Hidden Item
On the Dragon King's Throne
Behind the Throne
Take
Finding Gold
Finding Item
Empty Treasure
If Inventory Full
If Answer いいえ/No
If Answer はい/Yes
If Chose to Discard Old Item1 for New Item2
If Trying to Discard Important Item
If Nothing There
Battle Command Window
Japanese | Japanese | Meaning |
---|---|---|
コマンド | Command | |
たたかう | 戦う | Fight |
にげる | 逃げる | Escape |
じゅもん | 呪文 | Spell |
どうぐ | 道具 | Tool |
Beginning of Battle
Player Actions
Fight
If Critical Hit
Escape
Spell
Tool
Using Herb
Fairy's Flute on Golem
Using Silver Harp
Other
Enemy Actions
End of Battle
Level Up
Shopping
The Inn
If Staying the Night with the Princess in Tow
Spring Water Shop
- Most prices vary with the shop. This one is hard-coded into the game to be used at all Water shops.
Key Shops
Tool Shop
- ものをかいにきた: I came to buy things.
- ものをうりにきた: I came to sell things.
Arms Shop
Item Lists
Armory
Weapons
Japanese | Meaning |
---|---|
たけざお | Bamboo Pole |
こんぼう | Club |
どうのつるぎ | Copper Sword |
てつのおの | Iron Axe |
はがねのつるぎ | Steel Sword |
ほのおのつるぎ | Flame Sword |
ロトのつるぎ | Sword of Loto |
Armor
Japanese | Meaning |
---|---|
ぬののふく | Linen Clothes |
かわのふく | Leather Clothes |
くさりかたびら | Chain Mail |
てつのよろい | Iron Armor |
はがねのよろい | Steel Armor |
まほうのよろい | Magic Armor |
ロトのよろい | Armor of Loto |
Shields
Japanese | Meaning |
---|---|
かわのたて | Leather Shield |
てつのたて | Iron Shield |
みかがみのたて | Royal Mirror Shield |
- I (x_loto) have been told that the correct kanji for the strongest shield are 御鏡, the name one of three Holy Relics of the Emperor of Japan.
Toolkit
Japanese | Meaning |
---|---|
やくそう | Medicinal Herb |
かぎ | Key |
たいまつ | Torch |
せいすい | Spring Water |
キメラのつばさ | Chimera Wing |
りゅうのうろこ | Dragon's Scale |
ようせいのふえ | Fairy Flute |
せんしのゆびわ | Warrior's Ring |
ロトのしるし | Mark of Loto |
おうじょのあい | Princess's Love |
のろいのベルト | Cursed Belt |
ぎんのたてごと | Silver Harp |
しのくびかざり | Death Necklace |
たいようのいし | Sun Stone |
あまぐものつえ | Staff of Clouds |
にじのしずく | Rainbow Drop |
- The item "Spring Water" could also be read as "Holy Water." I chose the first based on Google results; when searching for each kanji reading along with ドラゴンクエスト, there were more than 15 times as many results. The analogy is the same for both: As Holy Water repels evil, so does Spring Water repel filth.
Spellbook
Since the spell names are nonsense words in Japanese, the North American names will be provided rather than a translation.
Japan | North America |
---|---|
ホイミ | HEAL |
ギラ | HURT |
ラリホー | SLEEP |
レミーラ | RADIANT |
マホトーン | STOPSPELL |
リレミト | OUTSIDE |
ルーラ | RETURN |
トヘロス | REPEL |
ベホイミ | HEALMORE |
ベギラマ | HURTMORE |
Bestiary
Japanese | Meaning |
---|---|
スライム | Slime |
スライムベス | Slime Beth |
ドラキー | Drakee |
ゴースト | Ghost |
まほうつかい | Magician |
メイジドラキー | Mage Drakee |
おおさそり | Big Scorpion |
メーダ | Mehda |
メトロゴースト | Metro Ghost |
ドロル | Droll |
ドラキーマ | Drakeema |
がいこつ | Skeleton |
まどうし | Mage |
てつのさそり | Iron Scorpion |
リカント | Lycant |
しりょう | Spirit |
メタルスライム | Metal Slime |
ヘルゴースト | Hell Ghost |
リカントマムル | Lycant Mammal |
メーダロード | Mehda Lord |
ドロルメイジ | Droll Mage |
キメラ | Chimera |
しのさそり | Death Scorpion |
しりょうのきし | Spirit Knight |
ゴーレム | Golem |
ゴールドマン | Goldman |
よろいのきし | Armored Knight |
メイジキメラ | Mage Chimera |
かげのきし | Shadow Knight |
キラーリカント | Killer Lycant |
ドラゴン | Dragon |
スターキメラ | Star Chimera |
だいまどう | Great Mage |
あくまのきし | Demon Knight |
キースドラゴン | Kith Dragon |
ストーンマン | Stoneman |
しにがみのきし | Deathgod Knight |
ダースドラゴン | Darth Dragon |
りゅうおう | Dragon King |
TODO — check translation and romanization
Dialogue
Miscellaneous
Back of the Box
Image of Dragon Quest's NES box
Title Caption
Main Body
Caption: Picture of Opening Scene in Throne Room
Caption: Picture of a Battle Against a Ghost Knight
TODO — identify missing kanji
Caption: Picture of the Hero Speaking to a Resident of Ladatorm Castle
- The character name used in the two previous screenshots is こういち--as in Kouichi Nakamura, the director and lead programmer.
Caption: Picture of the Area near Rimuldar
UPC Box
- It was there, why not include it?!
Unused Text
- This one appears within the block of menu command results, but I can't think of anything to make it show up. Attempting to use stairs where there are none, using Keys where there is no door, trying to open a door where there is no door...I'm stumped. It was apparently translated for the North American release, since it appears in a text dump by Blueberry Buttface on GameFAQs, but I have no idea where it could come up.