Difference between revisions of "Dragon Warrior/ja-en"
Line 41: | Line 41: | ||
{|border=1 | {|border=1 | ||
− | ! Japanese !! Meaning | + | ! Japanese !! Kanji !! Meaning |
|- | |- | ||
− | | コマンド || Command | + | | コマンド || || Command |
|- | |- | ||
− | | はなす || Speak | + | | はなす || 話す || Speak |
|- | |- | ||
− | | つよさ || Stats [lit., "Strengths"] | + | | つよさ || 強さ || Stats [lit., "Strengths"] |
|- | |- | ||
− | | かいだん || Stairs | + | | かいだん || 階段 || Stairs |
|- | |- | ||
− | | とびら || Door | + | | とびら || 扉 || Door |
|- | |- | ||
− | | じゅもん || Spell | + | | じゅもん || 呪文 || Spell |
|- | |- | ||
− | | どうぐ || Tool | + | | どうぐ || 道具 || Tool |
|- | |- | ||
− | | しらべる || Investigate | + | | しらべる || 調べる || Investigate |
|- | |- | ||
− | | とる || Take | + | | とる || 取る || Take |
|} | |} | ||
Line 65: | Line 65: | ||
{|border=1 | {|border=1 | ||
− | ! Japanese !! Meaning | + | ! Japanese !! Kanji !! Meaning |
|- | |- | ||
− | | きた || North | + | | きた || 北 || North |
|- | |- | ||
− | | にし || West | + | | にし || 西 || West |
|- | |- | ||
− | | ひがし || East | + | | ひがし || 東 || East |
|- | |- | ||
− | | みなみ || South | + | | みなみ || 南 || South |
|} | |} | ||
− | {{ja-en|speaker=If No One to Speak | + | {{ja-k-en|speaker=If No One to Speak |
|そのほうこうには だれも いない。 | |そのほうこうには だれも いない。 | ||
+ | |その方向には 誰も いない。 | ||
|There is no one in that direction. | |There is no one in that direction. | ||
}} | }} | ||
Line 84: | Line 85: | ||
{|border=1 | {|border=1 | ||
− | ! Japanese !! Meaning | + | ! Japanese !! Kanji !! Meaning |
|- | |- | ||
− | | レベル || Level | + | | レベル || || Level |
|- | |- | ||
− | | ちから || Strength | + | | ちから || 力 || Strength |
|- | |- | ||
− | | すばやさ || Agility | + | | すばやさ || 素早さ || Agility |
|- | |- | ||
− | | さいだいHP || Maximum HP | + | | さいだいHP || 最大HP || Maximum HP |
|- | |- | ||
− | | さいだいMP || Maximum MP | + | | さいだいMP || 最大MP || Maximum MP |
|- | |- | ||
− | | こうげき力 || Attack Power | + | | こうげき力 || 攻撃力 || Attack Power |
|- | |- | ||
− | | しゅび力 || Defense Power | + | | しゅび力 || 守備力 || Defense Power |
|- | |- | ||
− | | ぶき || Weapon | + | | ぶき || 武器 || Weapon |
|- | |- | ||
− | | よろい || Armor | + | | よろい || 鎧 || Armor |
|- | |- | ||
− | | たて || Shield | + | | たて || 盾 || Shield |
|- | |- | ||
− | | なし || None [lit. "Without"] | + | | なし || なし || None [lit. "Without"] |
|} | |} | ||
Line 113: | Line 114: | ||
==== Stairs ==== | ==== Stairs ==== | ||
− | {{ja-en|speaker=If No Stairs | + | {{ja-k-en|speaker=If No Stairs |
|ここには かいだんが ない。 | |ここには かいだんが ない。 | ||
+ | |ここには 階段が ない。 | ||
|There are no stairs here. | |There are no stairs here. | ||
}} | }} | ||
Line 120: | Line 122: | ||
==== Door ==== | ==== Door ==== | ||
− | {{ja-en|speaker=If No Door | + | {{ja-k-en|speaker=If No Door |
|ここには とびらがない! | |ここには とびらがない! | ||
+ | |ここには 扉がない! | ||
|There is no door here! | |There is no door here! | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=If No Key | + | {{ja-k-en|speaker=If No Key |
|カギを もっていない! | |カギを もっていない! | ||
+ | |鍵を 持っていない! | ||
|You don't have a Key! | |You don't have a Key! | ||
}} | }} | ||
Line 132: | Line 136: | ||
==== Spell ==== | ==== Spell ==== | ||
− | {{ja-en|speaker=When Casting a Spell | + | {{ja-k-en|speaker=When Casting a Spell |
|[NAME]は [SPELL]の じゅもんを となえた! | |[NAME]は [SPELL]の じゅもんを となえた! | ||
+ | |[NAME]は [SPELL]の 呪文を 唱えた! | ||
|[NAME] casts the spell of [SPELL]! | |[NAME] casts the spell of [SPELL]! | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=If No Effect (e.g., using Battle Magic in the Field) | + | {{ja-k-en|speaker=If No Effect (e.g., using Battle Magic in the Field) |
|しかし なにも おきなかった。 | |しかし なにも おきなかった。 | ||
+ | |しかし 何も 起きなかった。 | ||
|But nothing happened. | |But nothing happened. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=If No Spells Learnt | + | {{ja-k-en|speaker=If No Spells Learnt |
|[NAME]は まだ じゅもんを つかえない。 | |[NAME]は まだ じゅもんを つかえない。 | ||
+ | |[NAME]は まだ 呪文を 使えない。 | ||
|[NAME] cannot yet use spells. | |[NAME] cannot yet use spells. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=If Low MP | + | {{ja-k-en|speaker=If Low MP |
|MP が たりません。 | |MP が たりません。 | ||
+ | |MP が 足りません。 | ||
|There is not enough MP. | |There is not enough MP. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=トヘロス (REPEL) Magic Wears Off | + | {{ja-k-en|speaker=トヘロス (REPEL) Magic Wears Off |
|トヘロスの こうりょくが なくなった。 | |トヘロスの こうりょくが なくなった。 | ||
+ | |トヘロスの 効力が なくなった。 | ||
|The effect of REPEL was lost. | |The effect of REPEL was lost. | ||
}} | }} | ||
Line 159: | Line 168: | ||
==== Tool ==== | ==== Tool ==== | ||
− | {{ja-en|speaker=If No Items | + | {{ja-k-en|speaker=If No Items |
|つかえるものを まだ もっていない。 | |つかえるものを まだ もっていない。 | ||
+ | |使える物を まだ 持っていない。 | ||
|You do not have anything to use yet. | |You do not have anything to use yet. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=Torch, If Not in Cave | + | {{ja-k-en|speaker=Torch, If Not in Cave |
|たいまつは くらいところで つかうものです。 | |たいまつは くらいところで つかうものです。 | ||
+ | |松明は 暗い所で 使う物です。 | ||
|A Torch is to be used in dark places. | |A Torch is to be used in dark places. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=Spring Water | + | {{ja-k-en|speaker=Spring Water |
|[NAME]は せいすいを からだに ふりかけた。 | |[NAME]は せいすいを からだに ふりかけた。 | ||
+ | |[NAME]は 聖水を 体に ふりかけた。 | ||
|[NAME] sprinkles the Spring Water over his body. | |[NAME] sprinkles the Spring Water over his body. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=Spring Water Wears Off | + | {{ja-k-en|speaker=Spring Water Wears Off |
|せいすいの こうりょくが なくなった。 | |せいすいの こうりょくが なくなった。 | ||
+ | |聖水の 効力が なくなった。 | ||
|The effect of the Spring Water was lost. | |The effect of the Spring Water was lost. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=Wings | + | {{ja-k-en|speaker=Wings |
|[NAME]は つばさを おおぞらに ほうりなげた。 | |[NAME]は つばさを おおぞらに ほうりなげた。 | ||
+ | |[NAME]は 翼を 大空に 放り投げた。 | ||
|[NAME] flung the Wings into the heavens. | |[NAME] flung the Wings into the heavens. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=If Not Outside | + | {{ja-k-en|speaker=If Not Outside |
|ここでは つばさを つかえない。 | |ここでは つばさを つかえない。 | ||
+ | |ここでは 翼を 使えない。 | ||
|You cannot use the Wings here. | |You cannot use the Wings here. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=Dragon's Scale | + | {{ja-k-en|speaker=Dragon's Scale |
|[NAME]は りゅうのうろこを みにつけた。 | |[NAME]は りゅうのうろこを みにつけた。 | ||
+ | |[NAME]は 竜のうろこを 身に付けた。 | ||
|[NAME] put on the Dragon's Scale. | |[NAME] put on the Dragon's Scale. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=If Already Wearing Scale | + | {{ja-k-en|speaker=If Already Wearing Scale |
|りゅうのうろこは すでに みにつけています。 | |りゅうのうろこは すでに みにつけています。 | ||
+ | |竜のうろこは すでに 身に付けています。 | ||
|You are already wearing the Dragon's Scale. | |You are already wearing the Dragon's Scale. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=Fairy Flute | + | {{ja-k-en|speaker=Fairy Flute |
|[NAME]は ふえをふいた。 | |[NAME]は ふえをふいた。 | ||
+ | |[NAME]は 笛を吹いた。 | ||
|[NAME] played the Flute. | |[NAME] played the Flute. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=Warrior's Ring | + | {{ja-k-en|speaker=Warrior's Ring |
|[NAME]は せんしのゆびわを はめた。 | |[NAME]は せんしのゆびわを はめた。 | ||
+ | |[NAME]は 戦士の指輪を はめた。 | ||
|[NAME] put on the Warrior's Ring. | |[NAME] put on the Warrior's Ring. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=If Already Wearing Ring | + | {{ja-k-en|speaker=If Already Wearing Ring |
|[NAME]は せんしのゆびわを はめなおした。 | |[NAME]は せんしのゆびわを はめなおした。 | ||
+ | |[NAME]は 戦士の指輪を はめなおした。 | ||
|[NAME] adjusted the Warrior's Ring. | |[NAME] adjusted the Warrior's Ring. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=Silver Harp | + | {{ja-k-en|speaker=Silver Harp |
|[NAME]は たてごとを かなでた。 | |[NAME]は たてごとを かなでた。 | ||
+ | |[NAME]は 竪琴を 奏でた。 | ||
|[NAME] played the Harp. | |[NAME] played the Harp. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=Cursed Items | + | {{ja-k-en|speaker=Cursed Items |
|[NAME]は [ITEM]を みにつけた。 | |[NAME]は [ITEM]を みにつけた。 | ||
+ | |[NAME]は [ITEM]を 身に付けた。 | ||
|[NAME] put on the [ITEM]. | |[NAME] put on the [ITEM]. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|[ITEM]が あなたの からだを しめつける。 あなたは のろわれてしまった。 | |[ITEM]が あなたの からだを しめつける。 あなたは のろわれてしまった。 | ||
+ | |[ITEM]が あなたの 体を 締め付ける。 あなたは 呪われてしまった。 | ||
|The [ITEM] tightens around your body. You have been cursed. | |The [ITEM] tightens around your body. You have been cursed. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=If Already Wearing Cursed Item | + | {{ja-k-en|speaker=If Already Wearing Cursed Item |
|[ITEM]が あなたの からだを しめつけている! | |[ITEM]が あなたの からだを しめつけている! | ||
+ | |[ITEM]が あなたの 体を 締め付けている! | ||
|The [ITEM] is tightening around your body! | |The [ITEM] is tightening around your body! | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=Princess's Love | + | {{ja-k-en|speaker=Princess's Love |
|ローラひめの こえが きこえる。 | |ローラひめの こえが きこえる。 | ||
+ | |ローラ姫の 声が 聞こえる。 | ||
|Princess Lora's voice is heard. | |Princess Lora's voice is heard. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|あなたが レベルをあげるには あと ##ポイント けいけんが ひつようです。 | |あなたが レベルをあげるには あと ##ポイント けいけんが ひつようです。 | ||
+ | |あなたが レベルを上げるには あと ##ポイント 経験が 必要です。 | ||
|For you to increase in level, you need ## more experience points. | |For you to increase in level, you need ## more experience points. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=If at Level 30 | + | {{ja-k-en|speaker=If at Level 30 |
|あなたのレベルは もう さいこうで ございます。 | |あなたのレベルは もう さいこうで ございます。 | ||
+ | |あなたのレベルは もう 最高で ございます。 | ||
|You are already at the highest level. | |You are already at the highest level. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|わたしのいる おしろは [きた/みなみ]に## [ひがし/にし]に## の ほうこう です。 | |わたしのいる おしろは [きた/みなみ]に## [ひがし/にし]に## の ほうこう です。 | ||
+ | |わたしのいる お城は [北/南]に## [東/西]に## の 方向 です。 | ||
|My castle is in the direction of ## to the [north/south] and ## to the [east/west]. | |My castle is in the direction of ## to the [north/south] and ## to the [east/west]. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|[NAME]さまを ローラは おしたい もうしております。 | |[NAME]さまを ローラは おしたい もうしております。 | ||
+ | |[NAME]様を ローラは 推したい 申しております。 | ||
|I miss you so much. | |I miss you so much. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=Rainbow Drop | + | {{ja-k-en|speaker=Rainbow Drop |
|[NAME]は にじのしずくを てんに かざした。 | |[NAME]は にじのしずくを てんに かざした。 | ||
+ | |[NAME]は 虹の雫を 天に かざした。 | ||
|[NAME] held the Rainbow Drop toward the sky. | |[NAME] held the Rainbow Drop toward the sky. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=If Incorrect Location | + | {{ja-k-en|speaker=If Incorrect Location |
|しかし、 ここに にじは かからなかった。 | |しかし、 ここに にじは かからなかった。 | ||
+ | |しかし、 ここに 虹は 掛からなかった。 | ||
|But no rainbow appeared here. | |But no rainbow appeared here. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=Non-functional Items | + | {{ja-k-en|speaker=Non-functional Items |
|[NAME]は [ITEM]を にぎりしめた。 | |[NAME]は [ITEM]を にぎりしめた。 | ||
+ | |[NAME]は [ITEM]を 握り締めた。 | ||
|[NAME] grasped the [ITEM] tightly. | |[NAME] grasped the [ITEM] tightly. | ||
}} | }} | ||
Line 276: | Line 308: | ||
==== Investigate ==== | ==== Investigate ==== | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|[NAME]は じぶんのあしもとを しらべた。 | |[NAME]は じぶんのあしもとを しらべた。 | ||
+ | |[NAME]は 自分の足下を 調べた。 | ||
|[NAME] searches around his feet. | |[NAME] searches around his feet. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=If Nothing There | + | {{ja-k-en|speaker=If Nothing There |
|しかし なにも みつからなかった。 | |しかし なにも みつからなかった。 | ||
+ | |しかし 何も 見つからなかった。 | ||
|But nothing was found. | |But nothing was found. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=If Standing on Treasure | + | {{ja-k-en|speaker=If Standing on Treasure |
|たからのはこが ある! | |たからのはこが ある! | ||
+ | |宝の箱が ある! | ||
|There is a treasure box! | |There is a treasure box! | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=If Hidden Item | + | {{ja-k-en|speaker=If Hidden Item |
|なんと [ITEM]を みつけた。 | |なんと [ITEM]を みつけた。 | ||
+ | |何と [ITEM]を 見つけた。 | ||
|There you discovered [ITEM]. | |There you discovered [ITEM]. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=On the Dragon King's Throne | + | {{ja-k-en|speaker=On the Dragon King's Throne |
|ぎょくざの うしろから かぜを かんじる。 | |ぎょくざの うしろから かぜを かんじる。 | ||
+ | |玉座の 後ろから 風を 感じる。 | ||
|You feel a breeze from behind the throne. | |You feel a breeze from behind the throne. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=Behind the Throne | + | {{ja-k-en|speaker=Behind the Throne |
|なんと かいだんを みつけた。 | |なんと かいだんを みつけた。 | ||
+ | |何と 階段を 見つけた。 | ||
|There you discovered stairs. | |There you discovered stairs. | ||
}} | }} | ||
Line 308: | Line 346: | ||
==== Take ==== | ==== Take ==== | ||
− | {{ja-en|speaker=Finding Gold | + | {{ja-k-en|speaker=Finding Gold |
|[NAME]は ##ゴールドを てにいれた。 | |[NAME]は ##ゴールドを てにいれた。 | ||
+ | |[NAME]は ##ゴールドを 手に入れた。 | ||
|[NAME] obtained ## Gold. | |[NAME] obtained ## Gold. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=Finding Item | + | {{ja-k-en|speaker=Finding Item |
|[NAME]は [ITEM]を みつけた。 | |[NAME]は [ITEM]を みつけた。 | ||
+ | |[NAME]は [ITEM]を 見つけた。 | ||
|[NAME] discovered [ITEM]. | |[NAME] discovered [ITEM]. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=Empty Treasure | + | {{ja-k-en|speaker=Empty Treasure |
|なかは からっぽだった。 | |なかは からっぽだった。 | ||
+ | |中は 空っぽだった。 | ||
|It was empty inside. | |It was empty inside. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=If Inventory Full | + | {{ja-k-en|speaker=If Inventory Full |
|しかし なにかをすてないと これいじょう もてない。 なにか すてますか? | |しかし なにかをすてないと これいじょう もてない。 なにか すてますか? | ||
+ | |しかし 何かを捨てないと これ以上 持てない。 何か 捨てますか? | ||
|But unless you throw something away you cannot hold more than this. Will you throw something away? | |But unless you throw something away you cannot hold more than this. Will you throw something away? | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=If Answer いいえ/No | + | {{ja-k-en|speaker=If Answer いいえ/No |
|[ITEM]を あきらめた。 | |[ITEM]を あきらめた。 | ||
+ | |[ITEM]を 諦めた。 | ||
|You gave up the [ITEM]. | |You gave up the [ITEM]. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=If Answer はい/Yes | + | {{ja-k-en|speaker=If Answer はい/Yes |
|なにを すてますか? | |なにを すてますか? | ||
+ | |何を 捨てますか? | ||
|What will you throw away? | |What will you throw away? | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=If Chose to Discard Old Item1 for New Item2 | + | {{ja-k-en|speaker=If Chose to Discard Old Item1 for New Item2 |
|[ITEM1]をすて、 [ITEM2]を てにいれた。 | |[ITEM1]をすて、 [ITEM2]を てにいれた。 | ||
+ | |[ITEM1]を捨て、 [ITEM2]を 手に入れた。 | ||
|You threw away the [ITEM1], and obtained the [ITEM2]. | |You threw away the [ITEM1], and obtained the [ITEM2]. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=If Trying to Discard Important Item | + | {{ja-k-en|speaker=If Trying to Discard Important Item |
|それを すてるなんて とんでもない! | |それを すてるなんて とんでもない! | ||
+ | |それを 捨てるなんて とんでもない! | ||
|No way, you can't throw that away! | |No way, you can't throw that away! | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=If Nothing There | + | {{ja-k-en|speaker=If Nothing There |
|ここでは なにも とれない。 | |ここでは なにも とれない。 | ||
+ | |ここでは 何も 取れない。 | ||
|There is nothing to take here. | |There is nothing to take here. | ||
}} | }} |
Revision as of 21:49, 2 May 2012
TODO — kanjify
TODO — annotations
Starting Up
Name Entry Screen
Japanese | Kanji | Meaning |
---|---|---|
なまえを いれてください | 名前を 入れてください | Please enter a name |
もどる | 戻る | Back |
おわり | 終わり | End |
Password Entry Screen
Japanese | Kanji | Meaning |
---|---|---|
ふっかつの じゅもんを いれてください | 復活の 呪文を 入れてください | Please enter Spell of Restoration |
もどる | 戻る | Back |
すすむ | 進む | Advance |
おわり | 終わり | End |
じゅもんを ちがいます | 呪文を 違います | The Spell is wrong |
- "Spell of Restoration" is the in-game name for the password system.
- The text in the final line appears when an invalid password is entered.
Basic Command Window
Japanese | Kanji | Meaning |
---|---|---|
コマンド | Command | |
はなす | 話す | Speak |
つよさ | 強さ | Stats [lit., "Strengths"] |
かいだん | 階段 | Stairs |
とびら | 扉 | Door |
じゅもん | 呪文 | Spell |
どうぐ | 道具 | Tool |
しらべる | 調べる | Investigate |
とる | 取る | Take |
Speak
Japanese | Kanji | Meaning |
---|---|---|
きた | 北 | North |
にし | 西 | West |
ひがし | 東 | East |
みなみ | 南 | South |
If No One to Speak
Stats
Japanese | Kanji | Meaning |
---|---|---|
レベル | Level | |
ちから | 力 | Strength |
すばやさ | 素早さ | Agility |
さいだいHP | 最大HP | Maximum HP |
さいだいMP | 最大MP | Maximum MP |
こうげき力 | 攻撃力 | Attack Power |
しゅび力 | 守備力 | Defense Power |
ぶき | 武器 | Weapon |
よろい | 鎧 | Armor |
たて | 盾 | Shield |
なし | なし | None [lit. "Without"] |
- Here, the katakana カ is used to represent the kanji 力, as they are nearly indistinguishable anyway. This is the only usage of kanji in the entire game, although there are a handful of other places where the same usage technically could have occurred. The same situation pops up in future Dragon Quest games.
Stairs
If No Stairs
Door
If No Door
If No Key
Spell
When Casting a Spell
If No Effect (e.g., using Battle Magic in the Field)
If No Spells Learnt
If Low MP
トヘロス (REPEL) Magic Wears Off
Tool
If No Items
Torch, If Not in Cave
Spring Water
Spring Water Wears Off
Wings
If Not Outside
Dragon's Scale
If Already Wearing Scale
Fairy Flute
Warrior's Ring
If Already Wearing Ring
Silver Harp
Cursed Items
If Already Wearing Cursed Item
Princess's Love
If at Level 30
Rainbow Drop
If Incorrect Location
Non-functional Items
Investigate
If Nothing There
If Standing on Treasure
If Hidden Item
On the Dragon King's Throne
Behind the Throne
Take
Finding Gold
Finding Item
Empty Treasure
If Inventory Full
If Answer いいえ/No
If Answer はい/Yes
If Chose to Discard Old Item1 for New Item2
If Trying to Discard Important Item
If Nothing There
Battle Command Window
Japanese | Meaning |
---|---|
コマンド | Command |
たたかう | Fight |
にげる | Escape |
じゅもん | Spell |
どうぐ | Tool |
Beginning of Battle
Player Actions
Fight
If Critical Hit
Escape
Spell
Tool
Using Herb
Fairy's Flute on Golem
Using Silver Harp
Other
Enemy Actions
End of Battle
Level Up
Shopping
The Inn
If Staying the Night with the Princess in Tow
Spring Water Shop
- Most prices vary with the shop. This one is hard-coded into the game to be used at all Water shops.
Key Shops
Tool Shop
- ものをかいにきた: I came to buy things.
- ものをうりにきた: I came to sell things.
Arms Shop
Item Lists
Armory
Weapons
Japanese | Meaning |
---|---|
たけざお | Bamboo Pole |
こんぼう | Club |
どうのつるぎ | Copper Sword |
てつのおの | Iron Axe |
はがねのつるぎ | Steel Sword |
ほのおのつるぎ | Flame Sword |
ロトのつるぎ | Sword of Loto |
Armor
Japanese | Meaning |
---|---|
ぬののふく | Linen Clothes |
かわのふく | Leather Clothes |
くさりかたびら | Chain Mail |
てつのよろい | Iron Armor |
はがねのよろい | Steel Armor |
まほうのよろい | Magic Armor |
ロトのよろい | Armor of Loto |
Shields
Japanese | Meaning |
---|---|
かわのたて | Leather Shield |
てつのたて | Iron Shield |
みかがみのたて | Royal Mirror Shield |
- I (x_loto) have been told that the correct kanji for the strongest shield are 御鏡, the name one of three Holy Relics of the Emperor of Japan.
Toolkit
Japanese | Meaning |
---|---|
やくそう | Medicinal Herb |
かぎ | Key |
たいまつ | Torch |
せいすい | Spring Water |
キメラのつばさ | Chimera Wing |
りゅうのうろこ | Dragon's Scale |
ようせいのふえ | Fairy Flute |
せんしのゆびわ | Warrior's Ring |
ロトのしるし | Mark of Loto |
おうじょのあい | Princess's Love |
のろいのベルト | Cursed Belt |
ぎんのたてごと | Silver Harp |
しのくびかざり | Death Necklace |
たいようのいし | Sun Stone |
あまぐものつえ | Staff of Clouds |
にじのしずく | Rainbow Drop |
- The item "Spring Water" could also be read as "Holy Water." I chose the first based on Google results; when searching for each kanji reading along with ドラゴンクエスト, there were more than 15 times as many results. The analogy is the same for both: As Holy Water repels evil, so does Spring Water repel filth.
Spellbook
Since the spell names are nonsense words in Japanese, the North American names will be provided rather than a translation.
Japan | North America |
---|---|
ホイミ | HEAL |
ギラ | HURT |
ラリホー | SLEEP |
レミーラ | RADIANT |
マホトーン | STOPSPELL |
リレミト | OUTSIDE |
ルーラ | RETURN |
トヘロス | REPEL |
ベホイミ | HEALMORE |
ベギラマ | HURTMORE |
Bestiary
Japanese | Meaning |
---|---|
スライム | Slime |
スライムベス | Slime Beth |
ドラキー | Drakee |
ゴースト | Ghost |
まほうつかい | Magician |
メイジドラキー | Mage Drakee |
おおさそり | Big Scorpion |
メーダ | Mehda |
メトロゴースト | Metro Ghost |
ドロル | Droll |
ドラキーマ | Drakeema |
がいこつ | Skeleton |
まどうし | Mage |
てつのさそり | Iron Scorpion |
リカント | Lycant |
しりょう | Spirit |
メタルスライム | Metal Slime |
ヘルゴースト | Hell Ghost |
リカントマムル | Lycant Mammal |
メーダロード | Mehda Lord |
ドロルメイジ | Droll Mage |
キメラ | Chimera |
しのさそり | Death Scorpion |
しりょうのきし | Spirit Knight |
ゴーレム | Golem |
ゴールドマン | Goldman |
よろいのきし | Armored Knight |
メイジキメラ | Mage Chimera |
かげのきし | Shadow Knight |
キラーリカント | Killer Lycant |
ドラゴン | Dragon |
スターキメラ | Star Chimera |
だいまどう | Great Mage |
あくまのきし | Demon Knight |
キースドラゴン | Kith Dragon |
ストーンマン | Stoneman |
しにがみのきし | Deathgod Knight |
ダースドラゴン | Darth Dragon |
りゅうおう | Dragon King |
TODO — check translation and romanization
Dialogue
Miscellaneous
Back of the Box
Image of Dragon Quest's NES box
Title Caption
Main Body
Caption: Picture of Opening Scene in Throne Room
Caption: Picture of a Battle Against a Ghost Knight
TODO — identify missing kanji
Caption: Picture of the Hero Speaking to a Resident of Ladatorm Castle
- The character name used in the two previous screenshots is こういち--as in Kouichi Nakamura, the director and lead programmer.
Caption: Picture of the Area near Rimuldar
UPC Box
- It was there, why not include it?!
Unused Text
- This one appears within the block of menu command results, but I can't think of anything to make it show up. Attempting to use stairs where there are none, using Keys where there is no door, trying to open a door where there is no door...I'm stumped. It was apparently translated for the North American release, since it appears in a text dump by Blueberry Buttface on GameFAQs, but I have no idea where it could come up.