Difference between revisions of "Bayonetta/ja-en"
Line 70: | Line 70: | ||
|「賢者たちは | |「賢者たちは | ||
{{gloss|神|かみ god}}の力を{{gloss|以って|もって with; by means of}}{{gloss|戦った|たたかった(戦う) to fight}}が――」 | {{gloss|神|かみ god}}の力を{{gloss|以って|もって with; by means of}}{{gloss|戦った|たたかった(戦う) to fight}}が――」 | ||
− | |The | + | |The sages fought with the power of God, but...}} |
'''TODO''' Explanation of が? | '''TODO''' Explanation of が? | ||
Line 76: | Line 76: | ||
|「闇に{{gloss|暗躍|あんやく act in secret}}する | |「闇に{{gloss|暗躍|あんやく act in secret}}する | ||
魔女の{{gloss|攻勢|こうせい offensive; attack}}に{{gloss|圧され|あっされ(圧する) to overwhelm; to excel}}始め――」 | 魔女の{{gloss|攻勢|こうせい offensive; attack}}に{{gloss|圧され|あっされ(圧する) to overwhelm; to excel}}始め――」 | ||
− | |they began to be overwhelmed by the attack of the | + | |they began to be overwhelmed by the attack of the witches, who secretly act in the darkness, and...}} |
'''TODO''' Explanation of the passive? | '''TODO''' Explanation of the passive? | ||
Line 82: | Line 82: | ||
|「{{gloss|開戦|かいせん outbreak/start of war}}から{{gloss|数年後|すうねんご several years after}} | |「{{gloss|開戦|かいせん outbreak/start of war}}から{{gloss|数年後|すうねんご several years after}} | ||
抗争は魔女の{{gloss|勝利|しょうり victory; success}}で{{gloss|幕となる|まくとなる to come to an end}} | 抗争は魔女の{{gloss|勝利|しょうり victory; success}}で{{gloss|幕となる|まくとなる to come to an end}} | ||
− | |several years after the start of the war, the conflict ends in victory for the | + | |several years after the start of the war, the conflict ends in victory for the witches.}} |
幕となる could also be written 幕になる. | 幕となる could also be written 幕になる. | ||
+ | |||
+ | {{ja-en | ||
+ | |「{{gloss|安息|あんそく rest; repose}}も{{gloss|束の間|つかのま a passing moment; a brief space of time}}――」 | ||
+ | |The rest was brief...}} | ||
+ | |||
+ | {{jp-en | ||
+ | |「力を{{gloss|恐れた|おそれた(恐れる) to be afraid; to fear}}{{gloss|人々|ひとびと people}}による | ||
+ | 魔女の{{gloss|糾弾|きゅうだん denouncement; censure}}が{{gloss|始まった|はじまった(始まる) to begin}}」 | ||
+ | |Denouncement of the witches by the people who feared their power began.}} | ||
+ | |||
+ | {{jp-en | ||
+ | |「{{gloss|生き残った|いきのこった(生き残る) to survive}}魔女は | ||
+ | {{gloss|捕らえられ|とらえられ(捕らえる) to capture}}――」 | ||
+ | |The witches who had survived were captured and...}} | ||
+ | |||
+ | {{jp-en | ||
+ | 「{{gloss|徹底的|てっていてき thorough; complete}}に{{gloss|断罪|だんざい conviction}}された」 | ||
+ | |they were exhaustively convicted.}} | ||
+ | |||
+ | {{jp-en | ||
+ | |「神の{{gloss|奇跡|きせき miracle; wonder}}も | ||
+ | ”{{gloss|魔女狩り|まじょがり witch-hunt}}”を{{gloss|加速|かそく acceleration}}させ――」 | ||
+ | |The miracles of God also accelerated the "witch-hunts" and...}} | ||
+ | ~狩り(がり) can be attached to other words as well. Some modern examples include {{gloss|おたく狩り|おたくがり}} (criminals or police targeting ''otaku'') or {{gloss|おやじ狩り|おやじがり}} (criminals targeting older men). | ||
+ | |||
+ | '''TODO''' Explanation of させる? | ||
+ | |||
+ | {{jp-en | ||
+ | |「ついにアンブラの魔女も | ||
+ | {{gloss|全て|すべて all; everything}}{{gloss|滅び去った|ほろびさった(滅び去る) to perish and disappear}}」 | ||
+ | |in the end, the Umbra Witches also all perished.}} | ||
+ | |||
+ | {{jp-en | ||
+ | |「ただ{{gloss|一人|ひとり one person}}を{{gloss|除いて|のぞいて except; save}}…」 | ||
+ | |Except for just one...}} | ||
+ | |||
+ | {{jp-en | ||
+ | |ベヨネッタ 「ジャンヌ!」 | ||
+ | |Bayonetta: "Jeanne!" | ||
+ | |||
+ | {{jp-en | ||
+ | |ジャンヌ 「{{gloss|無事|ぶじ safety; security}}だ!」 | ||
+ | |Jeanne: "I'm okay!"}} | ||
+ | |||
+ | {{jp-en | ||
+ | |ベヨネッタ 「{{gloss|行く|いく to go}}ぞ {{gloss|離れる|はなれる to be separated from; to leave; to go away}}な!」 | ||
+ | |Bayonetta: "Let's go! Stay close to me!}} | ||
+ | '''TODO''' Explanation of な | ||
+ | |||
+ | {{jp-en | ||
+ | |{{gloss|現代|げんだい the present day; modern times}} | ||
+ | |Present day}} |
Revision as of 23:41, 14 April 2011
Records of Time ~ 魔女狩り
認識こそ真理の世界で…」
TODO Explanation of use of こそ.
TODO Explanation of phrase 目も眩む
歴史の観測者たる一族がいた」
TODO Possibly better explanation of たる? ((助動詞)(after a noun, usu. as 〜たる者, etc.) (those) who are; (that) which is; often used in relation to qualifications and requirements for a position; in the capacity of)
力の均衡を保ちながら――」
TODO Explanation of ながら.
TODO Check translations; why is 支え合う being used?
TODO Leave translation literal (breaks) or change to a more natural phrasing (broke/was broken)?
互いに憎悪を燃やして――」
TODO Polish translation?
TODO Explanation of ~始める.
無限の戦渦に陥れた」
神の力を以って戦ったが――」
TODO Explanation of が?
魔女の攻勢に圧され始め――」
TODO Explanation of the passive?
抗争は魔女の勝利で幕となる
幕となる could also be written 幕になる.
魔女の糾弾が始まった」
捕らえられ――」
{{jp-en 「徹底的に断罪された」 |they were exhaustively convicted.}}
”魔女狩り”を加速させ――」
~狩り(がり) can be attached to other words as well. Some modern examples include おたく狩り (criminals or police targeting otaku) or おやじ狩り (criminals targeting older men).
TODO Explanation of させる?
全て滅び去った」
{{jp-en |ベヨネッタ 「ジャンヌ!」 |Bayonetta: "Jeanne!"
TODO Explanation of な