Difference between revisions of "Mega Man 2/ja-en"
Line 16: | Line 16: | ||
|But Dr. Wily, who is plotting world domination, sent out eight robots who are challenging Rockman to a battle once again.}} | |But Dr. Wily, who is plotting world domination, sent out eight robots who are challenging Rockman to a battle once again.}} | ||
The comma after 挑む is not necessary here, but was probably written to indicate that the sentence had not ended (since there is a pause at that point in the original game). | The comma after 挑む is not necessary here, but was probably written to indicate that the sentence had not ended (since there is a pause at that point in the original game). | ||
+ | |||
+ | == Item names == | ||
+ | {| border="1" | ||
+ | ! Japanese !! English | ||
+ | |- | ||
+ | | メタルブレード || Metal Blade | ||
+ | |- | ||
+ | | リーフシールド || Leaf Shield | ||
+ | |- | ||
+ | | バブルリード || Bubble Lead | ||
+ | |- | ||
+ | | エアーシューター || Air Shooter | ||
+ | |- | ||
+ | | アトミックファイヤー || Atomic Fire | ||
+ | |- | ||
+ | | クイックブーメラン || Quick Boomerang | ||
+ | |- | ||
+ | | タイムストッパー || Time Stopper | ||
+ | |- | ||
+ | | クラッシュボム || Crash Bomb | ||
+ | |- | ||
+ | | アイテム[num]号 || Item No. [num] | ||
+ | |}} | ||
+ | |||
+ | == Item get! == | ||
+ | {{jp-en | ||
+ | |[item name]ヲ {{gloss|ソウビシマス|装備します equip}} | ||
+ | |Received equipment: [item name]}} | ||
+ | |||
+ | === Message from Dr. Light === | ||
+ | {{jp-en | ||
+ | |{{gloss|Dr.|ドクター}}ライト カラ ノ メッセージ デス | ||
+ | |This is a message from Dr. Light!}} | ||
+ | |||
+ | {{jp-en | ||
+ | |アイテム[num]{{gloss|ゴウ|号 number}}ガ {{gloss|カンセイシタ|完成した was completed}}! {{gloss|タダチニ|直ちに automatically}} {{gloss|ソウビシタ|装備した equip}} マエ!! | ||
+ | |Item No. [num] is complete! It will be equipped automatically.}} | ||
== Bonus content - Can't Beat Air Man == | == Bonus content - Can't Beat Air Man == | ||
Line 78: | Line 115: | ||
|{{gloss|僕|ぼく I}}は{{gloss|E缶|イイかん}}{{gloss|だけ|if anything}}は{{gloss|最後まで|さいごまで up to the end}}{{gloss|取っておく|とっておく save up; reserve}} | |{{gloss|僕|ぼく I}}は{{gloss|E缶|イイかん}}{{gloss|だけ|if anything}}は{{gloss|最後まで|さいごまで up to the end}}{{gloss|取っておく|とっておく save up; reserve}} | ||
|If anything, I'll save up just the E-Tanks until the end}} | |If anything, I'll save up just the E-Tanks until the end}} | ||
− | '''TODO''' - the position of だけ doesn't make sense to me | + | '''TODO''' - the position of だけ doesn't make sense to me if it has this meaning |
Revision as of 03:41, 27 February 2011
Game title
This could also be read as "Dr. Wily's Mystery".
Intro
The comma after 挑む is not necessary here, but was probably written to indicate that the sentence had not ended (since there is a pause at that point in the original game).
Item names
Japanese | English |
---|---|
メタルブレード | Metal Blade |
リーフシールド | Leaf Shield |
バブルリード | Bubble Lead |
エアーシューター | Air Shooter |
アトミックファイヤー | Atomic Fire |
クイックブーメラン | Quick Boomerang |
タイムストッパー | Time Stopper |
クラッシュボム | Crash Bomb |
アイテム[num]号 | Item No. [num] |
}
Item get!
Message from Dr. Light
Bonus content - Can't Beat Air Man
Just because the wiki's about games doesn't mean we can't have fun with the concept. Here's a translation of the song "Air Man ga Taosenai", also called "Can't Beat Air Man" and similar names.
足場 literally refers to a place for your feet. In this case it's referring to the game's infamous disappearing blocks. He could handle them if he had Item No. 2, but he needs to beat Air Man for that, which he can't do.
向こうの岸まで着くけど
The も here combines with 何回 to convey the idea of "no matter how many times".
TODO - the position of だけ doesn't make sense to me if it has this meaning