Difference between revisions of "Tiny Toon Adventures/ja-en"

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search
(→‎Intro: rm pre tags)
(rm remaining pre tags; elaborate on "to ii" as a suggestion)
Line 45: Line 45:
 
== Select a character ==
 
== Select a character ==
 
{{jp-k-en
 
{{jp-k-en
|<pre>ハイ シャーリー・ザ・ルーンよ
+
|ハイ シャーリー・ザ・ルーンよ わたしは よげんしゃなの
わたしは よげんしゃなの</pre>
 
 
|ハイ、シャーリー・ザ・ルーンよ。わたしは預言者なの。
 
|ハイ、シャーリー・ザ・ルーンよ。わたしは預言者なの。
 
|Hi, I'm Shirley the Loon. I'm a fortune-teller.}}
 
|Hi, I'm Shirley the Loon. I'm a fortune-teller.}}
Line 52: Line 51:
  
 
{{jp-k-en
 
{{jp-k-en
|<pre>あなたのパートナーを 3にんの
+
|あなたのパートナーを 3にんの なかから えらんでね
なかから えらんでね</pre>
 
 
|あなたのパートナーを3人の中から選んでね。
 
|あなたのパートナーを3人の中から選んでね。
 
|Choose your partner from among these three.}}
 
|Choose your partner from among these three.}}
  
 
{{jp-k-en
 
{{jp-k-en
|<pre>パッドでえらんで
+
|パッドでえらんで (A)ボタンでけっていよ
(A)ボタンでけっていよ</pre>
 
 
|パッドで選んで(A)ボタンで決定よ。
 
|パッドで選んで(A)ボタンで決定よ。
 
|Choose with the D-pad, then press the A button to decide.}}
 
|Choose with the D-pad, then press the A button to decide.}}
  
 
{{jp-k-en
 
{{jp-k-en
|<pre>つぎのエリアは
+
|つぎのエリアは [name]を つれていくといいわよ
[name]
 
つれていくといいわよ</pre>
 
 
|次のエリアは[name]を連れて行くといいわよ。
 
|次のエリアは[name]を連れて行くといいわよ。
 
|For the next area, it would be good to take [name] with you.}}
 
|For the next area, it would be good to take [name] with you.}}
 +
This is a very common way to express the idea that you "should" do something. The Japanese don't like explicitly telling somebody that they have an obligation, even a mild one, to do something, so instead they tend to say "It would be good if..."
  
 
{{jp-en
 
{{jp-en
|<pre>じゃあ またね</pre>
+
|じゃあ またね
 
|Well, see ya.}}
 
|Well, see ya.}}
  
 
== Hamton ==
 
== Hamton ==
 
{{jp-k-en
 
{{jp-k-en
|<pre>やあ ぼくはハムトン</pre>
+
|やあ ぼくはハムトン
 
|やあ、僕はハムトン。
 
|やあ、僕はハムトン。
 
|Hi, I'm Hamton.}}
 
|Hi, I'm Hamton.}}
  
 
{{jp-k-en
 
{{jp-k-en
|<pre>きみがもってきた にんじん
+
|きみがもってきた にんじん 30ぽんでのこりすうを ひとり ふやしてあげるよ
30ぽんでのこりすうを
 
ひとり ふやしてあげるよ</pre>
 
 
|君の持ってきたにんじん30本で残り数をひとり増やしてあげるよ。
 
|君の持ってきたにんじん30本で残り数をひとり増やしてあげるよ。
 
|For 30 of the carrots you brought with you, I will increase your number [of lives] remaining by one man.}}
 
|For 30 of the carrots you brought with you, I will increase your number [of lives] remaining by one man.}}
  
 
{{jp-k-en
 
{{jp-k-en
|<pre>それじゃ いくつあるのか
+
|それじゃ いくつあるのか かぞえてみるね
かぞえてみるね</pre>
 
 
|それじゃいくつあるのか数えてみるね。
 
|それじゃいくつあるのか数えてみるね。
 
|Well then, I'll count how many there are.}}
 
|Well then, I'll count how many there are.}}
  
 
{{jp-k-en
 
{{jp-k-en
|<pre>・・・・・ざんねんだけど
+
|・・・・・ざんねんだけど ちょっと にんじんが すくなっかったみたいだね
ちょっと にんじんが
 
すくなっかったみたいだね</pre>
 
 
|・・・・・残念だけど、ちょっとにんじんが少なかったみたいだね。
 
|・・・・・残念だけど、ちょっとにんじんが少なかったみたいだね。
 
|...I'm sorry, but it seems there were too few carrots.}}
 
|...I'm sorry, but it seems there were too few carrots.}}
Line 102: Line 93:
  
 
{{jp-k-en
 
{{jp-k-en
|<pre>もっと たくさんあつめて
+
|もっと たくさんあつめて また あいにきてね
また あいにきてね</pre>
 
 
|もっとたくさん集めてまた会いに来てね。
 
|もっとたくさん集めてまた会いに来てね。
 
|Collect a whole bunch more and come see me again.}}
 
|Collect a whole bunch more and come see me again.}}
Line 111: Line 101:
 
== Ending ==
 
== Ending ==
 
{{jp-k-en
 
{{jp-k-en
|<pre>・・・・・モンタナは バスター
+
|・・・・・モンタナは バスターたちに こらしめられ・・・
たちにこらしめられ・・・
 
</pre>
 
 
|・・・・・モンタナはバスターたちに懲らしめられ・・・
 
|・・・・・モンタナはバスターたちに懲らしめられ・・・
 
|Montana was taught a lesson by Buster and friends, and...}}
 
|Montana was taught a lesson by Buster and friends, and...}}
Line 119: Line 107:
  
 
{{jp-k-en
 
{{jp-k-en
|<pre>バスターたちの かつやくで
+
|バスターたちの かつやくで バブスはぶじに たすけだされた
バブスはぶじに たすけ
 
だされた
 
</pre>
 
 
|バスターたちの活躍でバブスは無事に助け出された。
 
|バスターたちの活躍でバブスは無事に助け出された。
 
|through the effort of Buster and friends, Babs was safely helped out of trouble.}}
 
|through the effort of Buster and friends, Babs was safely helped out of trouble.}}
Line 128: Line 113:
  
 
{{jp-k-en
 
{{jp-k-en
|<pre>こうして ようきで ゆかいな
+
|>こうして ようきで ゆかいな アクミ エイカーズにもどり バスターたちにも たのしい せいかつがもどってきたのだ
アクミ エイカーズにもどり
 
バスターたちにも たのしい
 
せいかつがもどってきたのだ</pre>
 
 
|こうして陽気で愉快なアクミ・エイカーズに戻りバスターたちにも楽しい生活が戻ってきたのだ。
 
|こうして陽気で愉快なアクミ・エイカーズに戻りバスターたちにも楽しい生活が戻ってきたのだ。
 
|Thus Buster and friends returned to cheerful, happy Acme Acres, and an enjoyable life returned to them.}}
 
|Thus Buster and friends returned to cheerful, happy Acme Acres, and an enjoyable life returned to them.}}
Line 137: Line 119:
  
 
{{jp-en
 
{{jp-en
|<pre>・・・・・・・・・ということで
+
|・・・・・・・・・ということで
お・し・ま・い!!</pre>
+
お・し・ま・い!!
 
|And so, it's THE END!}}
 
|And so, it's THE END!}}
 
ということで means "accordingly".
 
ということで means "accordingly".

Revision as of 18:06, 10 October 2010

This translation is intended for people who already know English and are learning Japanese. It is not intended to be used to learn English, because the sentences in English may use strange or awkward wording in order to illustrate the vocabulary and grammar of the original Japanese.
This game's text originally used little to no kanji. We have added kanji in case they would be of interest.

Intro

Japanese
あるひのこと・・・バスターバニーは いえで くつろいで テレビをみていた

すると・・・

Kanji
ある日のこと・・・バスター・バニーは家で寛いでテレビをみていた。すると・・・
English
One day... Buster Bunny was relaxing at home watching TV when...

ある [noun] is a common idiom for "a certain [noun]", literally "a [noun] that exists". ある日 is thus literally "(On) a certain (unspecified) day". It's used where you'd see "One day," in English.

すると is an idiom meaning "whereupon" or "thereupon". It can be seen as a conjunction, though it's just する followed by conditional と.

TODO - comment on のこと.

Japanese
とつぜん テレビに モンタナ マックスのかおが あらわれた
Kanji
突然テレビにモンタナ・マックスの顔が現れた。
English
suddenly, Montana Max's face appeared on the TV.
Japanese
「ヘイ バニー! バブスバニーは おれが あずかったぞ!」
Kanji
「ヘイ、バニー! バブス・バニーは俺が預かったぞ!」
English
"Hey, Bunny! I've got Babs Bunny in my custody!"
Japanese
「バスター たすけて! たすけて! たすけて! たすけて!」
Kanji
「バスター! 助けて! 助けて! 助けて! 助けて!」
English
"Buster! Help! Help! Help! Help!"
Japanese
「ごらんのとおりだ! くやしかったら ここまで たすけにくるんだな! ハッハッハッハッ・・・」
Kanji
「ご覧の通りだ! 悔しかったらここまで助けに来るんだな! ハッハッハッハッ・・・」
English
"It is as you see! If you regret this, come over here to rescue her! Ha ha ha ha..."

This translation is very awkward -- Monty would never talk that way -- but it helps illustrate the Japanese wording.

The んだ here indicates a command rather than an explanation.

Japanese
「たいへんだ! いそいでたすけなくちゃ バブスがあぶない!!」
Kanji
「大変だ! 急いで助けなくちゃバブスが危ない!!」
English
"This is terrible! If I don't hurry and rescue Babs, she'll be in danger!"

助けなくちゃ = 助けなくては, a conditional construction.

Select a character

Japanese
ハイ シャーリー・ザ・ルーンよ わたしは よげんしゃなの
Kanji
ハイ、シャーリー・ザ・ルーンよ。わたしは預言者なの。
English
Hi, I'm Shirley the Loon. I'm a fortune-teller.

だ becomes な before explanatory の.

Japanese
あなたのパートナーを 3にんの なかから えらんでね
Kanji
あなたのパートナーを3人の中から選んでね。
English
Choose your partner from among these three.
Japanese
パッドでえらんで (A)ボタンでけっていよ
Kanji
パッドで選んで(A)ボタンで決定よ。
English
Choose with the D-pad, then press the A button to decide.
Japanese
つぎのエリアは [name]を つれていくといいわよ
Kanji
次のエリアは[name]を連れて行くといいわよ。
English
For the next area, it would be good to take [name] with you.

This is a very common way to express the idea that you "should" do something. The Japanese don't like explicitly telling somebody that they have an obligation, even a mild one, to do something, so instead they tend to say "It would be good if..."

Japanese
じゃあ またね
English
Well, see ya.

Hamton

Japanese
やあ ぼくはハムトン
Kanji
やあ、僕はハムトン。
English
Hi, I'm Hamton.
Japanese
きみがもってきた にんじん 30ぽんでのこりすうを ひとり ふやしてあげるよ
Kanji
君の持ってきたにんじん30本で残り数をひとり増やしてあげるよ。
English
For 30 of the carrots you brought with you, I will increase your number [of lives] remaining by one man.
Japanese
それじゃ いくつあるのか かぞえてみるね
Kanji
それじゃいくつあるのか数えてみるね。
English
Well then, I'll count how many there are.
Japanese
・・・・・ざんねんだけど ちょっと にんじんが すくなっかったみたいだね
Kanji
・・・・・残念だけど、ちょっとにんじんが少なかったみたいだね。
English
...I'm sorry, but it seems there were too few carrots.

みたい = to seem; similar. Do not confuse with 見たい.

Japanese
もっと たくさんあつめて また あいにきてね
Kanji
もっとたくさん集めてまた会いに来てね。
English
Collect a whole bunch more and come see me again.

TODO - 会いに or 合いに? This subject may merit discussion here, too.

Ending

Japanese
・・・・・モンタナは バスターたちに こらしめられ・・・
Kanji
・・・・・モンタナはバスターたちに懲らしめられ・・・
English
Montana was taught a lesson by Buster and friends, and...

懲らしめられ = 懲らしめられて, "chastise/punish and"

Japanese
バスターたちの かつやくで バブスはぶじに たすけだされた
Kanji
バスターたちの活躍でバブスは無事に助け出された。
English
through the effort of Buster and friends, Babs was safely helped out of trouble.

活躍 means "impressive efforts/achievements".

Japanese
>こうして ようきで ゆかいな アクミ エイカーズにもどり バスターたちにも たのしい せいかつがもどってきたのだ
Kanji
こうして陽気で愉快なアクミ・エイカーズに戻りバスターたちにも楽しい生活が戻ってきたのだ。
English
Thus Buster and friends returned to cheerful, happy Acme Acres, and an enjoyable life returned to them.

戻り = 戻って, "return and".

Japanese
・・・・・・・・・ということで

お・し・ま・い!!

English
And so, it's THE END!

ということで means "accordingly".