Difference between revisions of "Lupin III: Pandora no Isan/ja-en"
(→Unsorted: Text formatting complete. Note that, up to and including now, the English text has NOT been altered from Kitsune et al.'s translation) |
|||
Line 27: | Line 27: | ||
If you're looking for an elusive master thief that | If you're looking for an elusive master thief that | ||
can steal anything, that's me, Lupin the 3rd.}} | can steal anything, that's me, Lupin the 3rd.}} | ||
− | |||
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 61: | Line 60: | ||
His one goal in life is to catch me. | His one goal in life is to catch me. | ||
He's my poor old pops.}} | He's my poor old pops.}} | ||
+ | とっつぁん is a contraction of ととさん, itself a childish variant of 父さん (とうさん, father). | ||
+ | |||
+ | '''TODO''' - exact meaning of にがて. "Inept"? | ||
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 556: | Line 558: | ||
relic can be taken.}} | relic can be taken.}} | ||
− | パンドラのはこの あるヘやは | + | {{jp-k-en |
− | この かいの ちゅうしんじゃ。 | + | |<pre>パンドラのはこの あるヘやは |
− | The room containing Pandora's box is in the | + | この かいの ちゅうしんじゃ。</pre> |
− | middle of this floor. | + | | |
+ | |The room containing Pandora's box is in the | ||
+ | middle of this floor.}} | ||
− | ピラミッドの ちゅうしんは まだまだ | + | {{jp-k-en |
− | さきで ある。 | + | |<pre>ピラミッドの ちゅうしんは まだまだ |
− | The center of the pyramid is ahead. | + | さきで ある。</pre> |
+ | | | ||
+ | |The center of the pyramid is ahead.}} | ||
− | おそろしい ことだ。 パンドラの | + | {{jp-k-en |
− | のろいを しんじて かえるのだ。 | + | |<pre>おそろしい ことだ。 パンドラの |
− | It's dreadful. You must believe in the | + | のろいを しんじて かえるのだ。</pre> |
− | curse of Pandora. Turn back now! | + | | |
+ | |It's dreadful. You must believe in the | ||
+ | curse of Pandora. Turn back now!}} | ||
− | ついに ここまで きたか。 | + | {{jp-k-en |
− | So you've finally arrived. | + | |ついに ここまで きたか。 |
+ | | | ||
+ | |So you've finally arrived.}} | ||
− | パンドラのいさんを てにいれんと | + | {{jp-k-en |
− | するものに のろいあれ・・・・ | + | |<pre>パンドラのいさんを てにいれんと |
− | They say that the one who takes the Pandora | + | するものに のろいあれ・・・・</pre> |
− | relic will be cursed... | + | | |
+ | |They say that the one who takes the Pandora | ||
+ | relic will be cursed...}} | ||
− | あれ、ふじこちゃん どうしたの? | + | {{jp-k-en |
− | What is it Fujiko-chan? | + | |あれ、ふじこちゃん どうしたの? |
+ | |あれ、不二子ちゃん、どうしたの? | ||
+ | |What is it Fujiko-chan?}} | ||
− | ごめんねルパン。 おんなボスは、わたしよ | + | {{jp-k-en |
− | クラリスはぶじ。 あっ? はこが あくわ | + | |<pre>ごめんねルパン。 おんなボスは、わたしよ |
− | I'm sorry Lupin. I'm the lady boss. | + | クラリスはぶじ。 あっ? はこが あくわ</pre> |
− | Clarice is safe. Huh? The box is open! | + | | |
+ | |I'm sorry Lupin. I'm the lady boss. | ||
+ | Clarice is safe. Huh? The box is open!}} | ||
− | ルパン あのとりを つかまえて。 | + | {{jp-k-en |
− | わたしたち おおがねもちに なれるわよ。 | + | |<pre>ルパン あのとりを つかまえて。 |
− | Lupin, catch that bird! It'll make us all rich! | + | わたしたち おおがねもちに なれるわよ。</pre> |
+ | | | ||
+ | |Lupin, catch that bird! It'll make us all rich!}} | ||
− | よしなよ ふじこ。 ながいあいだ | + | {{jp-k-en |
− | とじこめられてたんだ。 そっとしとこうぜ | + | |<pre>よしなよ ふじこ。 ながいあいだ |
− | Ah, Fujiko. It's been imprisoned for a long | + | とじこめられてたんだ。 そっとしとこうぜ</pre> |
− | time. Just let it go. | + | | |
+ | |Ah, Fujiko. It's been imprisoned for a long | ||
+ | time. Just let it go.}} | ||
− | おじさま たすけに きてくれて ありがとう。 | + | {{jp-k-en |
+ | |<pre>おじさま たすけに きてくれて ありがとう。 | ||
ふじこさんを せめないで | ふじこさんを せめないで | ||
わたし とっても たのしかったの | わたし とっても たのしかったの | ||
それに おじさまに また あえて | それに おじさまに また あえて | ||
わたし しあわせです | わたし しあわせです | ||
− | さぁ みんなで いっしょに かえりましょう。 | + | さぁ みんなで いっしょに かえりましょう。</pre> |
− | Thank you for saving me. Please, don't hurt Fujiko. | + | | |
+ | |Thank you for saving me. Please, don't hurt Fujiko. | ||
I actually had a lot of fun! | I actually had a lot of fun! | ||
I'm so happy to be able to meet you again. | I'm so happy to be able to meet you again. | ||
− | Now, let's all get out of here. | + | Now, let's all get out of here.}} |
− | ふじこ おめえ そんなところで | + | {{jp-k-en |
− | どうしたんだ。 | + | |<pre>ふじこ おめえ そんなところで |
− | Fujiko, what are you doing? | + | どうしたんだ。</pre> |
+ | | | ||
+ | |Fujiko, what are you doing?}} | ||
− | わたしが、おんなボスなの。 クラリスは | + | {{jp-k-en |
− | ぶじよ。 みてっ! はこが あくわ! | + | |<pre>わたしが、おんなボスなの。 クラリスは |
− | I'm the lady boss. Clarice is safe. | + | ぶじよ。 みてっ! はこが あくわ!</pre> |
− | Look! The box is open! | + | | |
+ | |I'm the lady boss. Clarice is safe. | ||
+ | Look! The box is open!}} | ||
− | じげん! とりが にげて いっちゃうわ | + | {{jp-k-en |
− | はやく つかまえてよ。 | + | |<pre>じげん! とりが にげて いっちゃうわ |
− | Jigen! The bird's escaped, catch it quickly! | + | はやく つかまえてよ。</pre> |
+ | | | ||
+ | |Jigen! The bird's escaped, catch it quickly!}} | ||
− | しらねえな おれは。 つかまえるったって | + | {{jp-k-en |
− | もう とんで いっちまったぜ。 | + | |<pre>しらねえな おれは。 つかまえるったって |
− | How? It' already flown away... | + | もう とんで いっちまったぜ。</pre> |
+ | | | ||
+ | |How? It' already flown away...}} | ||
− | じげんさま たすけに きてくれて ありがとう | + | {{jp-k-en |
+ | |<pre>じげんさま たすけに きてくれて ありがとう | ||
わたし とっても たのしかったわ | わたし とっても たのしかったわ | ||
ルパンさんに あえなかったのが | ルパンさんに あえなかったのが | ||
ざんねん ですけど | ざんねん ですけど | ||
− | さぁ みんなで いっしょに かえりましょう。 | + | さぁ みんなで いっしょに かえりましょう。</pre> |
− | Thank you for saving me Jigen. | + | | |
+ | |Thank you for saving me Jigen. | ||
I had such fun! | I had such fun! | ||
I wish I could have met Lupin-san again. | I wish I could have met Lupin-san again. | ||
− | Let's get going. | + | Let's get going.}} |
− | また つまらぬものを きってしまった。 | + | {{jp-k-en |
− | そこにいるのは ふじこか! はめたな! | + | |<pre>また つまらぬものを きってしまった。 |
− | Another one bites the dust. | + | そこにいるのは ふじこか! はめたな!</pre> |
− | Is that Fujiko over there! Hold it! | + | | |
+ | |Another one bites the dust. | ||
+ | Is that Fujiko over there! Hold it!}} | ||
− | そうよ わたしが ボス。 クラリスは | + | {{jp-k-en |
− | ぶじよ。 ごえもん! はこが あくわよ! | + | |<pre>そうよ わたしが ボス。 クラリスは |
− | That's right, I'm the boss. Clarice is safe. | + | ぶじよ。 ごえもん! はこが あくわよ!</pre> |
− | Goemon! The box is open! | + | | |
+ | |That's right, I'm the boss. Clarice is safe. | ||
+ | Goemon! The box is open!}} | ||
− | ごえもん とりを つかまえてよ。 | + | {{jp-k-en |
− | にげちゃうわ。 | + | |<pre>ごえもん とりを つかまえてよ。 |
− | Goemon, catch the bird. It's getting away! | + | にげちゃうわ。</pre> |
+ | | | ||
+ | |Goemon, catch the bird. It's getting away!}} | ||
− | むえきな せっしょうは せん。 | + | {{jp-k-en |
− | I'm not going to waste my time. | + | |むえきな せっしょうは せん。 |
+ | | | ||
+ | |I'm not going to waste my time.}} | ||
− | ごえもんさま たすけに きてくれて ありがとう | + | {{jp-k-en |
+ | |<pre>ごえもんさま たすけに きてくれて ありがとう | ||
わたし とっても たのしかったわ | わたし とっても たのしかったわ | ||
ルパンさんに あえなかったのが | ルパンさんに あえなかったのが | ||
ざんねん ですけど | ざんねん ですけど | ||
− | さぁ みんなで いっしょに かえりましょう。 | + | さぁ みんなで いっしょに かえりましょう。</pre> |
− | Thank you for saving me Goemon-sama. | + | | |
+ | |Thank you for saving me Goemon-sama. | ||
I had such fun! | I had such fun! | ||
I wish I could have met Lupin-san again. | I wish I could have met Lupin-san again. | ||
− | Let's get going. | + | Let's get going.}} |
− | ルパンさまを おこらせるんじゃぁないぜ。 | + | {{jp-k-en |
− | チャイナの きむも こらしめると するか | + | |<pre>ルパンさまを おこらせるんじゃぁないぜ。 |
− | Don't make Lupin-sama mad! | + | チャイナの きむも こらしめると するか</pre> |
− | Are (you) going to punish China Kim? | + | | |
+ | |Don't make Lupin-sama mad! | ||
+ | Are (you) going to punish China Kim?}} | ||
− | ちくしょう むだあしかよ。 しかし | + | {{jp-k-en |
− | チャイナの きむか。 やっかいなことだぜ | + | |<pre>ちくしょう むだあしかよ。 しかし |
− | Damn, are (we) wasting our time? What about China Kim? | + | チャイナの きむか。 やっかいなことだぜ</pre> |
− | We've got to find him! | + | | |
+ | |Damn, are (we) wasting our time? What about China Kim? | ||
+ | We've got to find him!}} | ||
− | たたかえぬ ものには、かたなは むけぬ。 | + | {{jp-k-en |
− | ぶしの なさけじゃ。 | + | |<pre>たたかえぬ ものには、かたなは むけぬ。 |
− | I will not turn my sword on those who cannot fight back. | + | ぶしの なさけじゃ。</pre> |
− | That is the way of the samurai. | + | | |
+ | |I will not turn my sword on those who cannot fight back. | ||
+ | That is the way of the samurai.}} | ||
− | さらでも まわしてるほうが おにあいだぜ | + | {{jp-k-en |
− | こんどは みなとか。まいったね これは! | + | |<pre>さらでも まわしてるほうが おにあいだぜ |
− | Now we're going to the harbor? Dammit! | + | こんどは みなとか。まいったね これは!</pre> |
+ | | | ||
+ | |Now we're going to the harbor? Dammit!}} | ||
− | なんてこった。 また ひとあし ちがいか | + | {{jp-k-en |
− | ラルドのやつ なにか たくらんでるな。 | + | |<pre>なんてこった。 また ひとあし ちがいか |
− | Damn. Did (I) take another wrong step? | + | ラルドのやつ なにか たくらんでるな。</pre> |
− | That bastard Rald is planning something. | + | | |
+ | |Damn. Did (I) take another wrong step? | ||
+ | That bastard Rald is planning something.}} | ||
− | まだ しゅぎょうが たりぬぞ。 | + | {{jp-k-en |
− | せっしゃと てあわせする うででは ない | + | |<pre>まだ しゅぎょうが たりぬぞ。 |
− | (You) still need more training. You have not the | + | せっしゃと てあわせする うででは ない</pre> |
− | skill for a bout with me. | + | | |
+ | |(You) still need more training. You have not the | ||
+ | skill for a bout with me.}} | ||
− | どうやら くろまくが おでましのようだな | + | {{jp-k-en |
− | さきは みえてきたぜ。 | + | |<pre>どうやら くろまくが おでましのようだな |
− | It seems that the one behind this is showing himself. | + | さきは みえてきたぜ。</pre> |
+ | | | ||
+ | |It seems that the one behind this is showing himself.}} | ||
− | おんなボスと、ざいほうか。 | + | {{jp-k-en |
− | ますます おもしろくなって きやがったぜ | + | |<pre>おんなボスと、ざいほうか。 |
− | A lady boss, and a treasure? | + | ますます おもしろくなって きやがったぜ</pre> |
− | This just keeps getting more and more interesting. | + | | |
+ | |A lady boss, and a treasure? | ||
+ | This just keeps getting more and more interesting.}} | ||
− | みじゅくな やつ。 しょせん、きかいに | + | {{jp-k-en |
− | たよる ものは こうなる うんめいよ。 | + | |<pre>みじゅくな やつ。 しょせん、きかいに |
− | Amateur. In the end, that is the destiny of | + | たよる ものは こうなる うんめいよ。</pre> |
− | all who rely on machines. | + | | |
+ | |Amateur. In the end, that is the destiny of | ||
+ | all who rely on machines.}} |
Revision as of 18:44, 6 October 2010
Unsorted
おじさま こわいわ!! だれかに さらわれて しまったの まわりは くらくて よくわからないけれど どこかの おやしき みたい・・・・ おじさま はやく たすけて・・・・・・・・・
I've been kidnapped by somebody. It's really dark, and I can't tell where I am. It looks like some kind of mansion....
Please, hurry and rescue me...!おれのなは ルパン三 世 かの なだかき かいとうルパンの まごだ。 じぶんで いうのも なんだが ねらった えものは かならずうばう しんしゅつきボつの おおどろボう それが このおれ ルパン三 世。
I'm the grandson of the famous phantom thief Lupin. If you're looking for an elusive master thief that
can steal anything, that's me, Lupin the 3rd.じげん だいすけ おれの あいボう はやうち 0.3びょうの ク-ルな ガンマン。 そのうえ ぎりがたく たよりになる おとこ。
My good friend. A cool gunman who can draw and fire in .3 seconds.
He's an honorable and dependable man.十三 だいめ いしかわ ごえもん おおどろボう いしかわ ごえもんの まつえい なんでも まっぷたつに してしまう おこらせると こわい おとこ。
Descendant of the great thief Goemon Ishikawa. A frightening man when angered, he'll
slash anything right in half.ぜにがた けいぶ けいしちょうの びんわん けいぶ。 おれを つかまえることを いきがいとする おれの もっとも にがてな とっつぁんだ。
A skilled police inspector. His one goal in life is to catch me.
He's my poor old pops.とっつぁん is a contraction of ととさん, itself a childish variant of 父さん (とうさん, father).
TODO - exact meaning of にがて. "Inept"?
なぞの おんな みね ふじこ おんな とうぞくか? おんな スパイか? この おれにも わからない なぞの おんな。
Is she a thief? A spy?
Even I don't know the answer.クラリス* おれの いのちの おんじん なにものかに さらわれた かわいそうなこだ。 このこの ためなら なんでも やるぜ。
She saved my life once. The poor child's been kidnapped by someone.
I'll do anything for her!こんばんわ is more properly spelled こんばんは.
このやしきでは つかまえた ぞくは ヘやのなかに とじこめて おくのです。
ハルクさまに あうのなら したヘ いくと よろしいでしょう でも むずかしいですぞ
ハルクは、だれかに たのまれて むすめを さらって きたんですって。
さらってきた むすめは ざいほうの ひみつを しっているんですって。
ルビ-のゆびわを もってないのね。 ざんねんだけど うらなえないわ。
ここからさきは めがねを つかったほうが いいわよ。
あなたなら ここのボスに かてるかも しれないわ。
むすめは チャイナのきむが つれていった おれは たのまれて さらった だけなんだ
ルパン。 きさま またなにか たくらんで いるんだろう。 かならず つかまえるぞ。
じげんじゃぁねえか! ルパンは どこだ! けいしちょうを なめるんじゃあ ねえぞ!
ごえもんか。 ひとやすみしたら すぐに つかまえて やるからな。 まってろよ。
ルビ-のゆびわを もってないの? いいはなし しってんだけど ざんねんだわ
ルパン よくきいて。 みんかの 4にんの ひとが きむを おびきだして くれるのよ
あら じげんじゃ ないの。 ちょくせつ きむのヘやに いっても あえないわよ。
ごえもん いいこと おしえて あげるわ。 みんかにいる 4にんのひとに あうのよ。
こんにちわ。 あいや- あなたルパンさん あるか。 わたし あいたかったよ。
このてらをでて みぎヘ いくと みんかが あるよ。 きむのうちも あるよ。
このてらをでて みぎヘいくと みんかが あるよ。 4にんのひとに あうよろしいね
わたし い- あるよ。きむを たおすのか それなら りゃんさんに あう よろし。
TODO - the first line may be a mistranslation of "I am Yi".
ここの しゅじん りゃんさん あるね。 い-さんにあってから あうのが よろし。
きむは、かねに なることなら なんでも やる ざんにんな やつあるよ。
わたし りゃん あるよ。 さんさんに あう よろし。 きをつけて いく よろし
わたし りゃん あるよ。 い-さんに あった ひとにしか しゃベらないね。
わたし さん あるね。 す-さんが きむを さそいだすよ。 あう よろし。
Can also mean "thank you" depending on the context.
わたし さん あるね。 い-さんと りゃんさんに あって こないと だめね。
わたし す- ある。 きむは ヘやに さそいだしてあるよ。 いく よろし。
わたし す- ある。 きむのヘや あけたかったら さんさんに あう よろし
ルビ-のゆびわを もってないあるか。 ざんねんね。 うらなえないあるよ。
きむは かねを もらって むすめを さらったらしい あるよ。
きむは、けんじゅうで たおせるとは おもえない あるね。
あなたなら きむを たおせるかも しれない あるよ。
わたし かねを もらって さらったよ。 むすめ みなとの ラルドに わたしたよ。
ラルドは おんなボスに パンドラの いさんの はなしを きいたのよ。
ラルドは だれとでも てを むすんで きたないことも ヘいきで やるわ。
パンドラの いさんは ピラミッドの なかに あるんだってよ。
パンドラの いさんは たしか さばくの ゆなかに あるとか いってたぜ
よお。 そのヘんな ふくは どこで かったんだ?
クラリスは ピラミッドで いけにえに されるんですって。
おんなボスは、だれだか わからないのよ。 え? わたしじゃ ないわよ。 まったく
おんなボスは、クラリスを ピラミッドヘ つれていく つもり なんですって
ラルドは、おんなボスと とりひきして クラリスを さらったのよ。
あなたなら ラルドと ごかくに たたかえるかも しれないわ。
ラルドの じゃくてんは あたまよ。 でも あなたの けんでは たおせないわ。
おれは、おんなボスとくんだんだ。 クラリスは ボスと さばくのピラミッドさ
このピラミッドは パンドラのはこを ふういん するための めいきゅうじゃ。
したにおりる とびらを さがせ パンドラのはこに ちかづく はずじゃ。
パンドラは、とおい くにから このとちに ながれつき、あるものを ふういんした。
したに おりると めいきゅうの かベの いろが かわる はずじゃ。
そらを とベる ものは たすかるで あろう。
{{jp-k-en |ここは いきどまりで ある。 |ここは行き止まりである。 |This is a dead end.
ルビ-のゆびわを もってくると よいことが きけるで あろう。
このピラミッドは したヘ おりると めいろは さらに ひろがっている。
パンドラの いさんは はこに ふういん されて ながい ねむりに ついた。
さらに したヘ おりる とびらが あるのじゃ。 さがせるかな?
したヘ おりる とびらは この ちかくに ある。
パンドラのはこを あけたものは まだ だれもいない。
したヘ おりる とびらは この ちかくに ない。
このかいは ピラミッドの いちばん したの かいで ある。
パンドラは ふたりの かみが まもって いるで あろう。
パンドラのはこを あけると たたりがある けっして あけるでない。
このかいの どこかの ヘやに パンドラのはこが あるであろう。
ふたりのかみを たおしたとき パンドラの いさんが てにはいるであろう。
パンドラのはこの あるヘやは この かいの ちゅうしんじゃ。
ピラミッドの ちゅうしんは まだまだ さきで ある。
おそろしい ことだ。 パンドラの のろいを しんじて かえるのだ。
パンドラのいさんを てにいれんと するものに のろいあれ・・・・
ごめんねルパン。 おんなボスは、わたしよ クラリスはぶじ。 あっ? はこが あくわ
ルパン あのとりを つかまえて。 わたしたち おおがねもちに なれるわよ。
よしなよ ふじこ。 ながいあいだ とじこめられてたんだ。 そっとしとこうぜ
おじさま たすけに きてくれて ありがとう。 ふじこさんを せめないで わたし とっても たのしかったの それに おじさまに また あえて わたし しあわせです さぁ みんなで いっしょに かえりましょう。
I actually had a lot of fun! I'm so happy to be able to meet you again.
Now, let's all get out of here.ふじこ おめえ そんなところで どうしたんだ。
わたしが、おんなボスなの。 クラリスは ぶじよ。 みてっ! はこが あくわ!
じげん! とりが にげて いっちゃうわ はやく つかまえてよ。
しらねえな おれは。 つかまえるったって もう とんで いっちまったぜ。
じげんさま たすけに きてくれて ありがとう わたし とっても たのしかったわ ルパンさんに あえなかったのが ざんねん ですけど さぁ みんなで いっしょに かえりましょう。
I had such fun! I wish I could have met Lupin-san again.
Let's get going.また つまらぬものを きってしまった。 そこにいるのは ふじこか! はめたな!
そうよ わたしが ボス。 クラリスは ぶじよ。 ごえもん! はこが あくわよ!
ごえもん とりを つかまえてよ。 にげちゃうわ。
ごえもんさま たすけに きてくれて ありがとう わたし とっても たのしかったわ ルパンさんに あえなかったのが ざんねん ですけど さぁ みんなで いっしょに かえりましょう。
I had such fun! I wish I could have met Lupin-san again.
Let's get going.ルパンさまを おこらせるんじゃぁないぜ。 チャイナの きむも こらしめると するか
ちくしょう むだあしかよ。 しかし チャイナの きむか。 やっかいなことだぜ
たたかえぬ ものには、かたなは むけぬ。 ぶしの なさけじゃ。
さらでも まわしてるほうが おにあいだぜ こんどは みなとか。まいったね これは!
なんてこった。 また ひとあし ちがいか ラルドのやつ なにか たくらんでるな。
まだ しゅぎょうが たりぬぞ。 せっしゃと てあわせする うででは ない
どうやら くろまくが おでましのようだな さきは みえてきたぜ。
おんなボスと、ざいほうか。 ますます おもしろくなって きやがったぜ
みじゅくな やつ。 しょせん、きかいに たよる ものは こうなる うんめいよ。