Difference between revisions of "Lupin III: Pandora no Isan/ja-en"
(Created page with "{{translation-warning|Japanese|English}} {{kanjified}} == Unsorted == {{jp-k-en |<pre>おじさま こわいわ!! だれかに さらわれて しまったの まわりは く...") |
|||
Line 91: | Line 91: | ||
ヘやのなかに とじこめて おくのです。</pre> | ヘやのなかに とじこめて おくのです。</pre> | ||
| | | | ||
− | Captured people are locked in the rooms of | + | |Captured people are locked in the rooms of |
this mansion.}} | this mansion.}} | ||
Line 124: | Line 124: | ||
ざんねんだけど うらなえないわ。</pre> | ざんねんだけど うらなえないわ。</pre> | ||
| | | | ||
− | You don't have the ruby ring, eh? | + | |You don't have the ruby ring, eh? |
Sorry, but I can't tell your future then.}} | Sorry, but I can't tell your future then.}} | ||
Line 137: | Line 137: | ||
しれないわ。</pre> | しれないわ。</pre> | ||
| | | | ||
− | You might be able to beat the boss.}} | + | |You might be able to beat the boss.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 203: | Line 203: | ||
あるか。 わたし あいたかったよ。</pre> | あるか。 わたし あいたかったよ。</pre> | ||
| | | | ||
− | Good afternoon. Ah, aren't you Lupin-san? | + | |Good afternoon. Ah, aren't you Lupin-san? |
I wanted to meet you.}} | I wanted to meet you.}} | ||
Line 235: | Line 235: | ||
You should meet him after you meet Yi-san.}} | You should meet him after you meet Yi-san.}} | ||
− | きむは、かねに なることなら なんでも | + | {{jp-k-en |
− | やる ざんにんな やつあるよ。 | + | |<pre>きむは、かねに なることなら なんでも |
− | Kim is a cruel man who'll do anything for money. | + | やる ざんにんな やつあるよ。</pre> |
+ | | | ||
+ | |Kim is a cruel man who'll do anything for money.}} | ||
− | あなた おんな みたいな かみのけね。 | + | {{jp-k-en |
− | Your hair looks like that of a woman. | + | |あなた おんな みたいな かみのけね。 |
+ | | | ||
+ | |Your hair looks like that of a woman.}} | ||
− | わたし りゃん あるよ。 さんさんに | + | {{jp-k-en |
− | あう よろし。 きをつけて いく よろし | + | |<pre>わたし りゃん あるよ。 さんさんに |
− | I am Lian. You should meet San-san. | + | あう よろし。 きをつけて いく よろし</pre> |
− | Be careful. | + | | |
+ | |I am Lian. You should meet San-san. | ||
+ | Be careful.}} | ||
− | わたし りゃん あるよ。 い-さんに | + | {{jp-k-en |
− | あった ひとにしか しゃベらないね。 | + | |<pre>わたし りゃん あるよ。 い-さんに |
− | I am Lian. I won't talk to anyone that hasn't | + | あった ひとにしか しゃベらないね。</pre> |
− | already met with Yi-san. | + | | |
+ | |I am Lian. I won't talk to anyone that hasn't | ||
+ | already met with Yi-san.}} | ||
− | わたし さん あるね。 す-さんが | + | {{jp-k-en |
− | きむを さそいだすよ。 あう よろし。 | + | |<pre>わたし さん あるね。 す-さんが |
− | I am San. Suu-san will invite Kim out. | + | きむを さそいだすよ。 あう よろし。</pre> |
− | You should meet with him. | + | | |
+ | |I am San. Suu-san will invite Kim out. | ||
+ | You should meet with him.}} | ||
− | さんきゅう | + | {{jp-en |
− | Thank you. | + | |さんきゅう |
+ | |Thank you.}} | ||
− | すまねえなあ | + | {{jp-en |
− | Sorry. | + | |すまねえなあ |
+ | |Sorry.}} | ||
+ | Can also mean "thank you" depending on the context. | ||
− | かたじけない | + | {{jp-en |
− | Thank you/I'm grateful. | + | |かたじけない |
+ | |Thank you/I'm grateful.}} | ||
− | わたし さん あるね。 い-さんと | + | {{jp-k-en |
− | りゃんさんに あって こないと だめね。 | + | |<pre>わたし さん あるね。 い-さんと |
− | I am San. You must meet with Yi-san and Lian-san. | + | りゃんさんに あって こないと だめね。</pre> |
+ | | | ||
+ | |I am San. You must meet with Yi-san and Lian-san.}} | ||
− | わたし す- ある。 きむは ヘやに | + | {{jp-k-en |
− | さそいだしてあるよ。 いく よろし。 | + | |<pre>わたし す- ある。 きむは ヘやに |
− | I am Suu. Kim has been invited to the room. | + | さそいだしてあるよ。 いく よろし。</pre> |
− | Go ahead and go. | + | | |
+ | |I am Suu. Kim has been invited to the room. | ||
+ | Go ahead and go.}} | ||
− | わたし す- ある。 きむのヘや | + | {{jp-k-en |
− | あけたかったら さんさんに あう よろし | + | |<pre>わたし す- ある。 きむのヘや |
− | I am Suu. If you want to open Kim's room you | + | あけたかったら さんさんに あう よろし</pre> |
− | should meet with San-san. | + | | |
+ | |I am Suu. If you want to open Kim's room you | ||
+ | should meet with San-san.}} | ||
− | ルビ-のゆびわを もってないあるか。 | + | {{jp-k-en |
− | ざんねんね。 うらなえないあるよ。 | + | |<pre>ルビ-のゆびわを もってないあるか。 |
− | You don't have the ruby ring? | + | ざんねんね。 うらなえないあるよ。</pre> |
− | Sorry. I can't tell your fortune. | + | | |
+ | |You don't have the ruby ring? | ||
+ | Sorry. I can't tell your fortune.}} | ||
− | きむは かねを もらって むすめを | + | {{jp-k-en |
− | さらったらしい あるよ。 | + | |<pre>きむは かねを もらって むすめを |
− | It seems that Kim was paid to kidnap a girl. | + | さらったらしい あるよ。</pre> |
+ | | | ||
+ | |It seems that Kim was paid to kidnap a girl.}} | ||
− | きむは、けんじゅうで たおせるとは | + | {{jp-k-en |
− | おもえない あるね。 | + | |<pre>きむは、けんじゅうで たおせるとは |
− | I don't believe that you'll be able to | + | おもえない あるね。</pre> |
− | defeat Kim with a pistol. | + | | |
+ | |I don't believe that you'll be able to | ||
+ | defeat Kim with a pistol.}} | ||
− | あなたなら きむを たおせるかも | + | {{jp-k-en |
− | しれない あるよ。 | + | |<pre>あなたなら きむを たおせるかも |
− | I'm sure you can defeat Kim. | + | しれない あるよ。</pre> |
+ | | | ||
+ | |I'm sure you can defeat Kim.}} | ||
− | わたし かねを もらって さらったよ。 | + | {{jp-k-en |
− | むすめ みなとの ラルドに わたしたよ。 | + | |<pre>わたし かねを もらって さらったよ。 |
− | I was paid to kidnap her. | + | むすめ みなとの ラルドに わたしたよ。</pre> |
− | I gave the girl to Rald from the port. | + | | |
+ | |I was paid to kidnap her. | ||
+ | I gave the girl to Rald from the port.}} | ||
− | あらぁ イイおとこじゃあ ないの。 | + | {{jp-k-en |
− | (That guy) is not a good man. | + | |あらぁ イイおとこじゃあ ないの。 |
+ | | | ||
+ | |(That guy) is not a good man.}} | ||
− | ラルドは おんなボスに パンドラの | + | {{jp-k-en |
− | いさんの はなしを きいたのよ。 | + | |<pre>ラルドは おんなボスに パンドラの |
− | Rald heard about the Pandora relic | + | いさんの はなしを きいたのよ。</pre> |
− | from the lady boss. | + | | |
+ | |Rald heard about the Pandora relic | ||
+ | from the lady boss.}} | ||
− | ラルドは だれとでも てを むすんで | + | {{jp-k-en |
− | きたないことも ヘいきで やるわ。 | + | |<pre>ラルドは だれとでも てを むすんで |
− | Rald is just fine binding anyone's hands | + | きたないことも ヘいきで やるわ。</pre> |
− | or doing any other filthy job. | + | | |
+ | |Rald is just fine binding anyone's hands | ||
+ | or doing any other filthy job.}} | ||
− | パンドラの いさんは ピラミッドの | + | {{jp-k-en |
− | なかに あるんだってよ。 | + | |<pre>パンドラの いさんは ピラミッドの |
− | The Pandora relic is supposed to be in | + | なかに あるんだってよ。</pre> |
− | the pyramid. | + | | |
+ | |The Pandora relic is supposed to be in | ||
+ | the pyramid.}} | ||
− | パンドラの いさんは たしか さばくの | + | {{jp-k-en |
− | ゆなかに あるとか いってたぜ | + | |<pre>パンドラの いさんは たしか さばくの |
− | He said that the Pandora relic must be | + | ゆなかに あるとか いってたぜ</pre> |
− | in the desert. | + | | |
+ | |He said that the Pandora relic must be | ||
+ | in the desert.}} | ||
− | よお。 そのヘんな ふくは どこで | + | {{jp-k-en |
− | かったんだ? | + | |<pre>よお。 そのヘんな ふくは どこで |
− | Hey. Where did you buy those strange clothes? | + | かったんだ?</pre> |
+ | | | ||
+ | |Hey. Where did you buy those strange clothes?}} | ||
− | クラリスは ピラミッドで いけにえに | + | {{jp-k-en |
− | されるんですって。 | + | |<pre>クラリスは ピラミッドで いけにえに |
− | They say that Clarice is going to be the | + | されるんですって。</pre> |
− | sacrifice at the pyramid. | + | |They say that Clarice is going to be the |
+ | sacrifice at the pyramid.}} | ||
− | おんなボスは、だれだか わからないのよ。 | + | {{jp-k-en |
− | え? わたしじゃ ないわよ。 まったく | + | |<pre>おんなボスは、だれだか わからないのよ。 |
− | I don't know who the lady boss is. | + | え? わたしじゃ ないわよ。 まったく</pre> |
− | Eh? It's not me, that's for sure. | + | | |
+ | |I don't know who the lady boss is. | ||
+ | Eh? It's not me, that's for sure.}} | ||
− | おんなボスは、クラリスを ピラミッドヘ | + | {{jp-k-en |
− | つれていく つもり なんですって | + | |<pre>おんなボスは、クラリスを ピラミッドヘ |
− | Our lady boss plans to take Clarice to | + | つれていく つもり なんですって</pre> |
− | the pyramid. | + | | |
+ | |Our lady boss plans to take Clarice to | ||
+ | the pyramid.}} | ||
− | ラルドは、おんなボスと とりひきして | + | {{jp-k-en |
− | クラリスを さらったのよ。 | + | |<pre>ラルドは、おんなボスと とりひきして |
− | Rald kidnapped the girl for the lady boss. | + | クラリスを さらったのよ。</pre> |
+ | | | ||
+ | |Rald kidnapped the girl for the lady boss.}} | ||
− | あなたなら ラルドと ごかくに | + | {{jp-k-en |
− | たたかえるかも しれないわ。 | + | |<pre>あなたなら ラルドと ごかくに |
− | You would probably be an even match for Rald. | + | たたかえるかも しれないわ。</pre> |
+ | | | ||
+ | |You would probably be an even match for Rald.}} | ||
− | ラルドの じゃくてんは あたまよ。 でも | + | {{jp-k-en |
− | あなたの けんでは たおせないわ。 | + | |<pre>ラルドの じゃくてんは あたまよ。 でも |
− | Rald's weak point is his head. However, you | + | あなたの けんでは たおせないわ。</pre> |
− | won't be able to beat him with your sword. | + | | |
+ | |Rald's weak point is his head. However, you | ||
+ | won't be able to beat him with your sword.}} | ||
− | おれは、おんなボスとくんだんだ。 | + | {{jp-k-en |
− | クラリスは ボスと さばくのピラミッドさ | + | |<pre>おれは、おんなボスとくんだんだ。 |
− | I worked for the lady boss. | + | クラリスは ボスと さばくのピラミッドさ</pre> |
− | She has taken Clarice to the pyramid in the desert. | + | | |
+ | |I worked for the lady boss. | ||
+ | She has taken Clarice to the pyramid in the desert.}} | ||
− | このピラミッドは パンドラのはこを | + | {{jp-k-en |
− | ふういん するための めいきゅうじゃ。 | + | |<pre>このピラミッドは パンドラのはこを |
− | This pyramid is a maze meant to seal away | + | ふういん するための めいきゅうじゃ。</pre> |
− | Pandora's Box. | + | | |
+ | |This pyramid is a maze meant to seal away | ||
+ | Pandora's Box.}} | ||
− | したにおりる とびらを さがせ | + | {{jp-k-en |
− | パンドラのはこに ちかづく はずじゃ。 | + | |<pre>したにおりる とびらを さがせ |
− | Go downstairs and search for the door. | + | パンドラのはこに ちかづく はずじゃ。</pre> |
− | That should get you closer to Pandora's Box. | + | | |
+ | |Go downstairs and search for the door. | ||
+ | That should get you closer to Pandora's Box.}} | ||
− | パンドラは、とおい くにから このとちに | + | {{jp-k-en |
− | ながれつき、あるものを ふういんした。 | + | |<pre>パンドラは、とおい くにから このとちに |
− | Pandora sealed up that thing, which washed | + | ながれつき、あるものを ふういんした。</pre> |
− | up here from a distant country. | + | | |
+ | |Pandora sealed up that thing, which washed | ||
+ | up here from a distant country.}} | ||
− | したに おりると めいきゅうの かベの | + | {{jp-k-en |
− | いろが かわる はずじゃ。 | + | |<pre>したに おりると めいきゅうの かベの |
− | If you go downstairs, the color of the | + | いろが かわる はずじゃ。</pre> |
− | maze's walls should change. | + | | |
+ | |If you go downstairs, the color of the | ||
+ | maze's walls should change.}} | ||
− | そらを とベる ものは たすかるで | + | {{jp-k-en |
− | あろう。 | + | |<pre>そらを とベる ものは たすかるで |
− | It would help to have something that can fly. | + | あろう。</pre> |
+ | | | ||
+ | |It would help to have something that can fly.}} | ||
− | ここは いきどまりで ある。 | + | {{jp-k-en |
− | This is a dead end. | + | |ここは いきどまりで ある。 |
+ | |ここは行き止まりである。 | ||
+ | |This is a dead end. | ||
− | ルビ-のゆびわを もってくると | + | {{jp-k-en |
− | よいことが きけるで あろう。 | + | |<pre>ルビ-のゆびわを もってくると |
− | I can help you out if you bring a ruby ring. | + | よいことが きけるで あろう。</pre> |
+ | | | ||
+ | |I can help you out if you bring a ruby ring.}} | ||
− | このピラミッドは したヘ おりると | + | {{jp-k-en |
− | めいろは さらに ひろがっている。 | + | |<pre>このピラミッドは したヘ おりると |
− | The maze just keeps getting bigger the further | + | めいろは さらに ひろがっている。</pre> |
− | down you go. | + | | |
+ | |The maze just keeps getting bigger the further | ||
+ | down you go.}} | ||
− | パンドラの いさんは はこに ふういん | + | {{jp-k-en |
− | されて ながい ねむりに ついた。 | + | |<pre>パンドラの いさんは はこに ふういん |
− | The Pandora relic was sealed in a box and has | + | されて ながい ねむりに ついた。</pre> |
− | not been disturbed for a long time. | + | | |
+ | |The Pandora relic was sealed in a box and has | ||
+ | not been disturbed for a long time.}} | ||
− | パンドラは あけては ならない。 | + | {{jp-k-en |
− | Pandora must not be opened. | + | |パンドラは あけては ならない。 |
+ | |パンドラは開けてはならない。 | ||
+ | |Pandora must not be opened.}} | ||
− | さらに したヘ おりる とびらが | + | {{jp-k-en |
− | あるのじゃ。 さがせるかな? | + | |<pre>さらに したヘ おりる とびらが |
− | There's a door that leads further into the | + | あるのじゃ。 さがせるかな?</pre> |
− | maze. Can you find it? | + | | |
+ | |There's a door that leads further into the | ||
+ | maze. Can you find it?}} | ||
− | パンドラのはこは あけては ならない。 | + | {{jp-k-en |
− | Pandora's box mustn't be opened. | + | |パンドラのはこは あけては ならない。 |
+ | |パンドラの箱は開けてはならない。 | ||
+ | |Pandora's box mustn't be opened.}} | ||
− | パンドラのはこは かみが まもっている。 | + | {{jp-k-en |
− | Gods protect Pandora's box. | + | |パンドラのはこは かみが まもっている。 |
+ | | | ||
+ | |Gods protect Pandora's box.}} | ||
− | したヘ おりる とびらは この ちかくに | + | {{jp-k-en |
− | ある。 | + | |<pre>したヘ おりる とびらは この ちかくに |
− | The door leading to the lower levels is | + | ある。</pre> |
− | around here somewhere. | + | | |
+ | |The door leading to the lower levels is | ||
+ | around here somewhere.}} | ||
− | パンドラのはこを あけたものは まだ | + | {{jp-k-en |
− | だれもいない。 | + | |<pre>パンドラのはこを あけたものは まだ |
− | No one has ever opened Pandora's box. | + | だれもいない。</pre> |
+ | | | ||
+ | |No one has ever opened Pandora's box.}} | ||
− | したヘ おりる とびらは この ちかくに | + | {{jp-k-en |
− | ない。 | + | |<pre>したヘ おりる とびらは この ちかくに |
− | The door leading to the lower levels is not | + | ない。</pre> |
− | around here. | + | | |
+ | |The door leading to the lower levels is not | ||
+ | around here.}} | ||
− | このかいは ピラミッドの いちばん | + | {{jp-k-en |
− | したの かいで ある。 | + | |<pre>このかいは ピラミッドの いちばん |
− | This floor is the lowest in the Pyramid. | + | したの かいで ある。</pre> |
+ | | | ||
+ | |This floor is the lowest in the Pyramid.}} | ||
− | ここまで これるとは たいした やつだ。 | + | {{jp-k-en |
− | I'm impressed you made it here. | + | |ここまで これるとは たいした やつだ。 |
+ | | | ||
+ | |I'm impressed you made it here.}} | ||
− | パンドラは ふたりの かみが まもって | + | {{jp-k-en |
− | いるで あろう。 | + | |<pre>パンドラは ふたりの かみが まもって |
− | Pandora is protected by two gods. | + | いるで あろう。</pre> |
+ | | | ||
+ | |Pandora is protected by two gods.}} | ||
− | パンドラのはこを あけると たたりがある | + | {{jp-k-en |
− | けっして あけるでない。 | + | |<pre>パンドラのはこを あけると たたりがある |
− | There is a powerful curse protecting Pandora's | + | けっして あけるでない。</pre> |
− | box so that no one opens it. | + | | |
+ | |There is a powerful curse protecting Pandora's | ||
+ | box so that no one opens it.}} | ||
− | このかいの どこかの ヘやに | + | {{jp-k-en |
− | パンドラのはこが あるであろう。 | + | |<pre>このかいの どこかの ヘやに |
− | Pandora's box is in a room on this floor somewhere. | + | パンドラのはこが あるであろう。</pre> |
+ | |Pandora's box is in a room on this floor somewhere. | ||
+ | |}} | ||
− | ふたりのかみを たおしたとき パンドラの | + | {{jp-k-en |
− | いさんが てにはいるであろう。 | + | |<pre>ふたりのかみを たおしたとき パンドラの |
− | When the two gods are defeated, the Pandora | + | いさんが てにはいるであろう。</pre> |
− | relic can be taken. | + | | |
+ | |When the two gods are defeated, the Pandora | ||
+ | relic can be taken.}} | ||
パンドラのはこの あるヘやは | パンドラのはこの あるヘやは |
Revision as of 18:37, 6 October 2010
Unsorted
おじさま こわいわ!! だれかに さらわれて しまったの まわりは くらくて よくわからないけれど どこかの おやしき みたい・・・・ おじさま はやく たすけて・・・・・・・・・
I've been kidnapped by somebody. It's really dark, and I can't tell where I am. It looks like some kind of mansion....
Please, hurry and rescue me...!おれのなは ルパン三 世 かの なだかき かいとうルパンの まごだ。 じぶんで いうのも なんだが ねらった えものは かならずうばう しんしゅつきボつの おおどろボう それが このおれ ルパン三 世。
I'm the grandson of the famous phantom thief Lupin. If you're looking for an elusive master thief that
can steal anything, that's me, Lupin the 3rd.
じげん だいすけ おれの あいボう はやうち 0.3びょうの ク-ルな ガンマン。 そのうえ ぎりがたく たよりになる おとこ。
My good friend. A cool gunman who can draw and fire in .3 seconds.
He's an honorable and dependable man.十三 だいめ いしかわ ごえもん おおどろボう いしかわ ごえもんの まつえい なんでも まっぷたつに してしまう おこらせると こわい おとこ。
Descendant of the great thief Goemon Ishikawa. A frightening man when angered, he'll
slash anything right in half.ぜにがた けいぶ けいしちょうの びんわん けいぶ。 おれを つかまえることを いきがいとする おれの もっとも にがてな とっつぁんだ。
A skilled police inspector. His one goal in life is to catch me.
He's my poor old pops.なぞの おんな みね ふじこ おんな とうぞくか? おんな スパイか? この おれにも わからない なぞの おんな。
Is she a thief? A spy?
Even I don't know the answer.クラリス* おれの いのちの おんじん なにものかに さらわれた かわいそうなこだ。 このこの ためなら なんでも やるぜ。
She saved my life once. The poor child's been kidnapped by someone.
I'll do anything for her!こんばんわ is more properly spelled こんばんは.
このやしきでは つかまえた ぞくは ヘやのなかに とじこめて おくのです。
ハルクさまに あうのなら したヘ いくと よろしいでしょう でも むずかしいですぞ
ハルクは、だれかに たのまれて むすめを さらって きたんですって。
さらってきた むすめは ざいほうの ひみつを しっているんですって。
ルビ-のゆびわを もってないのね。 ざんねんだけど うらなえないわ。
ここからさきは めがねを つかったほうが いいわよ。
あなたなら ここのボスに かてるかも しれないわ。
むすめは チャイナのきむが つれていった おれは たのまれて さらった だけなんだ
ルパン。 きさま またなにか たくらんで いるんだろう。 かならず つかまえるぞ。
じげんじゃぁねえか! ルパンは どこだ! けいしちょうを なめるんじゃあ ねえぞ!
ごえもんか。 ひとやすみしたら すぐに つかまえて やるからな。 まってろよ。
ルビ-のゆびわを もってないの? いいはなし しってんだけど ざんねんだわ
ルパン よくきいて。 みんかの 4にんの ひとが きむを おびきだして くれるのよ
あら じげんじゃ ないの。 ちょくせつ きむのヘやに いっても あえないわよ。
ごえもん いいこと おしえて あげるわ。 みんかにいる 4にんのひとに あうのよ。
こんにちわ。 あいや- あなたルパンさん あるか。 わたし あいたかったよ。
このてらをでて みぎヘ いくと みんかが あるよ。 きむのうちも あるよ。
このてらをでて みぎヘいくと みんかが あるよ。 4にんのひとに あうよろしいね
わたし い- あるよ。きむを たおすのか それなら りゃんさんに あう よろし。
TODO - the first line may be a mistranslation of "I am Yi".
ここの しゅじん りゃんさん あるね。 い-さんにあってから あうのが よろし。
きむは、かねに なることなら なんでも やる ざんにんな やつあるよ。
わたし りゃん あるよ。 さんさんに あう よろし。 きをつけて いく よろし
わたし りゃん あるよ。 い-さんに あった ひとにしか しゃベらないね。
わたし さん あるね。 す-さんが きむを さそいだすよ。 あう よろし。
Can also mean "thank you" depending on the context.
わたし さん あるね。 い-さんと りゃんさんに あって こないと だめね。
わたし す- ある。 きむは ヘやに さそいだしてあるよ。 いく よろし。
わたし す- ある。 きむのヘや あけたかったら さんさんに あう よろし
ルビ-のゆびわを もってないあるか。 ざんねんね。 うらなえないあるよ。
きむは かねを もらって むすめを さらったらしい あるよ。
きむは、けんじゅうで たおせるとは おもえない あるね。
あなたなら きむを たおせるかも しれない あるよ。
わたし かねを もらって さらったよ。 むすめ みなとの ラルドに わたしたよ。
ラルドは おんなボスに パンドラの いさんの はなしを きいたのよ。
ラルドは だれとでも てを むすんで きたないことも ヘいきで やるわ。
パンドラの いさんは ピラミッドの なかに あるんだってよ。
パンドラの いさんは たしか さばくの ゆなかに あるとか いってたぜ
よお。 そのヘんな ふくは どこで かったんだ?
クラリスは ピラミッドで いけにえに されるんですって。
おんなボスは、だれだか わからないのよ。 え? わたしじゃ ないわよ。 まったく
おんなボスは、クラリスを ピラミッドヘ つれていく つもり なんですって
ラルドは、おんなボスと とりひきして クラリスを さらったのよ。
あなたなら ラルドと ごかくに たたかえるかも しれないわ。
ラルドの じゃくてんは あたまよ。 でも あなたの けんでは たおせないわ。
おれは、おんなボスとくんだんだ。 クラリスは ボスと さばくのピラミッドさ
このピラミッドは パンドラのはこを ふういん するための めいきゅうじゃ。
したにおりる とびらを さがせ パンドラのはこに ちかづく はずじゃ。
パンドラは、とおい くにから このとちに ながれつき、あるものを ふういんした。
したに おりると めいきゅうの かベの いろが かわる はずじゃ。
そらを とベる ものは たすかるで あろう。
{{jp-k-en |ここは いきどまりで ある。 |ここは行き止まりである。 |This is a dead end.
ルビ-のゆびわを もってくると よいことが きけるで あろう。
このピラミッドは したヘ おりると めいろは さらに ひろがっている。
パンドラの いさんは はこに ふういん されて ながい ねむりに ついた。
さらに したヘ おりる とびらが あるのじゃ。 さがせるかな?
したヘ おりる とびらは この ちかくに ある。
パンドラのはこを あけたものは まだ だれもいない。
したヘ おりる とびらは この ちかくに ない。
このかいは ピラミッドの いちばん したの かいで ある。
パンドラは ふたりの かみが まもって いるで あろう。
パンドラのはこを あけると たたりがある けっして あけるでない。
このかいの どこかの ヘやに パンドラのはこが あるであろう。
ふたりのかみを たおしたとき パンドラの いさんが てにはいるであろう。
パンドラのはこの あるヘやは この かいの ちゅうしんじゃ。 The room containing Pandora's box is in the middle of this floor.
ピラミッドの ちゅうしんは まだまだ さきで ある。 The center of the pyramid is ahead.
おそろしい ことだ。 パンドラの のろいを しんじて かえるのだ。 It's dreadful. You must believe in the curse of Pandora. Turn back now!
ついに ここまで きたか。 So you've finally arrived.
パンドラのいさんを てにいれんと するものに のろいあれ・・・・ They say that the one who takes the Pandora relic will be cursed...
あれ、ふじこちゃん どうしたの? What is it Fujiko-chan?
ごめんねルパン。 おんなボスは、わたしよ クラリスはぶじ。 あっ? はこが あくわ I'm sorry Lupin. I'm the lady boss. Clarice is safe. Huh? The box is open!
ルパン あのとりを つかまえて。 わたしたち おおがねもちに なれるわよ。 Lupin, catch that bird! It'll make us all rich!
よしなよ ふじこ。 ながいあいだ とじこめられてたんだ。 そっとしとこうぜ Ah, Fujiko. It's been imprisoned for a long time. Just let it go.
おじさま たすけに きてくれて ありがとう。 ふじこさんを せめないで わたし とっても たのしかったの それに おじさまに また あえて わたし しあわせです さぁ みんなで いっしょに かえりましょう。 Thank you for saving me. Please, don't hurt Fujiko. I actually had a lot of fun! I'm so happy to be able to meet you again. Now, let's all get out of here.
ふじこ おめえ そんなところで どうしたんだ。 Fujiko, what are you doing?
わたしが、おんなボスなの。 クラリスは ぶじよ。 みてっ! はこが あくわ! I'm the lady boss. Clarice is safe. Look! The box is open!
じげん! とりが にげて いっちゃうわ はやく つかまえてよ。 Jigen! The bird's escaped, catch it quickly!
しらねえな おれは。 つかまえるったって もう とんで いっちまったぜ。 How? It' already flown away...
じげんさま たすけに きてくれて ありがとう わたし とっても たのしかったわ ルパンさんに あえなかったのが ざんねん ですけど さぁ みんなで いっしょに かえりましょう。 Thank you for saving me Jigen. I had such fun! I wish I could have met Lupin-san again. Let's get going.
また つまらぬものを きってしまった。 そこにいるのは ふじこか! はめたな! Another one bites the dust. Is that Fujiko over there! Hold it!
そうよ わたしが ボス。 クラリスは ぶじよ。 ごえもん! はこが あくわよ! That's right, I'm the boss. Clarice is safe. Goemon! The box is open!
ごえもん とりを つかまえてよ。 にげちゃうわ。 Goemon, catch the bird. It's getting away!
むえきな せっしょうは せん。 I'm not going to waste my time.
ごえもんさま たすけに きてくれて ありがとう わたし とっても たのしかったわ ルパンさんに あえなかったのが ざんねん ですけど さぁ みんなで いっしょに かえりましょう。 Thank you for saving me Goemon-sama. I had such fun! I wish I could have met Lupin-san again. Let's get going.
ルパンさまを おこらせるんじゃぁないぜ。 チャイナの きむも こらしめると するか Don't make Lupin-sama mad! Are (you) going to punish China Kim?
ちくしょう むだあしかよ。 しかし チャイナの きむか。 やっかいなことだぜ Damn, are (we) wasting our time? What about China Kim? We've got to find him!
たたかえぬ ものには、かたなは むけぬ。 ぶしの なさけじゃ。 I will not turn my sword on those who cannot fight back. That is the way of the samurai.
さらでも まわしてるほうが おにあいだぜ こんどは みなとか。まいったね これは! Now we're going to the harbor? Dammit!
なんてこった。 また ひとあし ちがいか ラルドのやつ なにか たくらんでるな。 Damn. Did (I) take another wrong step? That bastard Rald is planning something.
まだ しゅぎょうが たりぬぞ。 せっしゃと てあわせする うででは ない (You) still need more training. You have not the skill for a bout with me.
どうやら くろまくが おでましのようだな さきは みえてきたぜ。 It seems that the one behind this is showing himself.
おんなボスと、ざいほうか。 ますます おもしろくなって きやがったぜ A lady boss, and a treasure? This just keeps getting more and more interesting.
みじゅくな やつ。 しょせん、きかいに たよる ものは こうなる うんめいよ。 Amateur. In the end, that is the destiny of all who rely on machines.