Difference between revisions of "Dragon Warrior/ja-en"
(→Stats: Added note) |
|||
Line 346: | Line 346: | ||
=== Battle Command Windows === | === Battle Command Windows === | ||
+ | |||
+ | {|border=1 | ||
+ | ! Japanese !! Meaning | ||
+ | |- | ||
+ | ! コマンド !! Command | ||
+ | |- | ||
+ | | たたかう || Fight | ||
+ | |- | ||
+ | | にげる || Escape | ||
+ | |- | ||
+ | | じゅもん || Spell | ||
+ | |- | ||
+ | | どうぐ || Tool | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | ==== Beginning of Battle ==== | ||
+ | |||
+ | {{ja-en | ||
+ | |____が あらわれた! | ||
+ | |[ENEMY] appeared! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-en | ||
+ | |コマンド? | ||
+ | |Command? | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-en | ||
+ | |[ENEMY]は にげだした! | ||
+ | |[ENEMY] runs away! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-en | ||
+ | |[NAME]が みがまえるより はやく [ENEMY]は おそいかかってきた | ||
+ | |Before [NAME] is ready the [ENEMY] quickly rushes him. | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | ==== Fight ==== | ||
+ | |||
+ | {{ja-en | ||
+ | |[NAME]の こうげき! | ||
+ | |[NAME]'s attack! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-en|speaker=If Critical Hit | ||
+ | |かいしんの いちげき!! | ||
+ | |A rewarding blow!! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-en | ||
+ | |[ENEMY]に ##ポイントの ダメージを あたえた! | ||
+ | |Gave ## points of damage to the [ENEMY]! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-en | ||
+ | |ミス! ダメージを あたえられない! | ||
+ | |Miss! Gave no damage! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-en | ||
+ | |[ENEMY]は すばやく みをかわした! | ||
+ | |The [ENEMY] nimbly parries! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | ==== Escape ==== | ||
+ | |||
+ | {{ja-en | ||
+ | |[NAME]は にげだした! | ||
+ | |[NAME] runs away! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-en | ||
+ | |しかし まわりこまれてしまった! | ||
+ | |But the space was blocked! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | ==== Spell ==== | ||
+ | |||
+ | {{ja-en | ||
+ | |それは たたかいに つかえない! | ||
+ | |You cannot use that in battle! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-en | ||
+ | |しかし じゅもんは ふうじこまれている! | ||
+ | |But the spell is sealed! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-en | ||
+ | |しかし じゅもんは きかなかった! | ||
+ | |But the spell is not effective! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-en | ||
+ | |[ENEMY]を ねむらせた! | ||
+ | |Put the [ENEMY] to sleep! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-en | ||
+ | |[ENEMY]の じゅもんを ふうじこめた! | ||
+ | |Sealed the [ENEMY]'s spells! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | ==== Tool ==== | ||
+ | |||
+ | {{ja-en | ||
+ | |[NAME]は やくそうを つかった! | ||
+ | |[NAME] used an Herb! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-en | ||
+ | |ゴーレムは しずかに めをとじる… ねむってしまった! | ||
+ | |The Golem peacefully closes its eyes.... Put to sleep! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-en|speaker=Using Silver Harp | ||
+ | |[ENEMY]は うれしそうだ! | ||
+ | |The [ENEMY] is delighted! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | ==== Other ==== | ||
+ | |||
+ | {{ja-en | ||
+ | |[NAME]は ねむっている…… | ||
+ | |[NAME] is sleeping.... | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-en | ||
+ | |[NAME]は めをさました! | ||
+ | |[NAME] awakens! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | ==== Enemy Actions ==== | ||
+ | |||
+ | ==== End of Battle ==== | ||
=== Shopping === | === Shopping === |
Revision as of 21:58, 26 March 2012
TODO — kanjify
Starting Up
Name Entry Screen
Japanese | Meaning |
---|---|
なまえを いれてください | Please enter a name |
もどる | Back |
おわり | End |
Password Entry Screen
Japanese | Meaning | Notes |
---|---|---|
ふっかつの じゅもんを いれてください | Please enter Spell of Restoration | |
もどる | Back | |
すすむ | Advance | |
おわり | End | |
じゅもんを ちがいます | The Spell is wrong | This message appears if an invalid password is entered. |
- "Spell of Restoration" is the in-game name for the password system.
Basic Command Windows
Japanese | Meaning |
---|---|
コマンド | Command |
はなす | Speak |
つよさ | Stats [lit., "Strengths"] |
かいだん | Stairs |
とびら | Door |
じゅもん | Spell |
どうぐ | Tool |
しらべる | Investigate |
とる | Take |
Speak
Japanese | Meaning |
---|---|
きた | North |
にし | West |
ひがし | East |
みなみ | South |
If No One to Speak
Stats
Japanese | Meaning |
---|---|
レベル | Level |
ちから | Strength |
すばやさ | Agility |
さいだいHP | Maximum HP |
さいだいMP | Maximum MP |
こうげき力 | Attack Power |
しゅび力 | Defense Power |
ぶき | Weapon |
よろい | Armor |
たて | Shield |
なし | None [lit. "Without"] |
- Here, the katakana カ is used to represent the kanji 力, as they are nearly indistinguishable anyway. This is the only usage of kanji in the entire game, although there are a handful of other places where the same usage technically could have occurred. The same situation pops up in future Dragon Quest games.
Stairs
If No Stairs
Door
If No Door
If No Key
Spell
When Casting a Spell
If No Effect (e.g., using Battle Magic in the Field)
If No Spells Learnt
If Low MP
トヘロス (Repel) Magic Wears Off
Tool
If No Items
Torch, If Not in Cave
Spring Water
Spring Water Wears Off
Wings
If Not Outside
Dragon's Scale
If Already Wearing Scale
Fairy Flute
Warrior's Ring
If Already Wearing Ring
Silver Harp
Cursed Items
If Already Wearing Cursed Item
Princess's Love
Rainbow Drop
If Incorrect Location
Non-functional Items
Investigate
If Nothing There
If Standing on Treasure
If Hidden Item
On the Dragon King's Throne
Behind the Throne
Take
Finding Gold
Finding Item
Empty Treasure
If Inventory Full
If Answer いいえ/No
If Answer はい/Yes
If Chose to Discard Old Item1 for New Item2
If Trying to Discard Important Item
If Nothing There
Battle Command Windows
Japanese | Meaning |
---|---|
コマンド | Command |
たたかう | Fight |
にげる | Escape |
じゅもん | Spell |
どうぐ | Tool |
Beginning of Battle
Fight
If Critical Hit
Escape
Spell
Tool
Using Silver Harp
Other
Enemy Actions
End of Battle
Shopping
Item Lists
Armory
Toolkit
Spellbook
Bestiary
Dialogue
- Ladatorm Castle
- Ladatorm
- Garai
- Maira
- Rimuldar
- Behind Locked Doors
- The Rescue of Princess Lora
- Melkido
- The Rainbow Drop
- The Castle of the Dragon King
- Epilogue
Miscellaneous
Cursed!
Maximum Level
Back of the Box
Unused Text
- This one appears within the block of menu command results, but I can't think of anything to make it show up. Attempting to use stairs where there are none, using Keys where there is no door, trying to open a door where there is no door...I'm stumped. It was apparently translated for the North American release, since it appears in a text dump by Blueberry Buttface on GameFAQs, but I have no idea where it could come up.