Difference between revisions of "Rockman X Cross/ja-en"

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search
Line 7: Line 7:
  
 
{{jp-en
 
{{jp-en
|ブルーレット「おくだけ」は ワイリーのさくりゃくにより あっけなくせんきょされた
+
|ブルーレット「おくだけ」は ワイリーの{{gloss|さくりゃく|策略 scheme}}{{gloss|により|due to}} あっけなくせんきょされた
 
|}}
 
|}}
 +
It seems that "Bluelet 'Oku Dake'" is a humorous nickname for Blues (Proto Man). Bluelet is a brand of toilet bowl cleaner; its slogan, "oku dake" (置くだけ) means "just put it in place".
  
 
{{jp-en
 
{{jp-en
|ワイリーのそうさにより ブルーレットのとったまどうは じっか・・・
+
|ワイリーの{{gloss|そうさ|操作 operation}}{{gloss|により|due to}} ブルーレットのとったまどうは じっか・・・
 
|}}
 
|}}
  
Line 20: Line 21:
 
{{jp-en
 
{{jp-en
 
|Dr.ライトナンバーズ000「ブルース」
 
|Dr.ライトナンバーズ000「ブルース」
|}}
+
|Dr. Light's No. 000, Blues}}
  
 
{{jp-en
 
{{jp-en
|ひとりのロボットが あれくるうブルーレットに まっこうからぶつかった
+
|{{gloss|ひとり|独り lone}}のロボットが {{gloss|あれくるう|荒れ狂う get angry}}ブルーレットに {{gloss|まっこうから|真っ向から head-on}}{{gloss|ぶつかった|struck}}
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-en
 
{{jp-en
|けっか、ブルースはどうりょくろをたいなした・・・みたいだ
+
|{{gloss|けっか|結果 result}}、ブルースは{{gloss|どうりょくろ|動力炉 nuclear reactor}}を{{gloss|たいはした|大破した greatly damaged}}・・・{{gloss|みたいだ|it seems}}
|}}
+
|As a result, Blues greatly damaged the reactor... or so it seems.}}
  
 
{{jp-en
 
{{jp-en
|3しゅうかんごのげんざい・・・
+
|{{gloss|3しゅうかん|3週間 (さんじゅうかん) three weeks}}{{gloss|後|ご later}}の{{gloss|げんざい|現在 currently}}・・・
|}}
+
|Now, three weeks later...}}
  
 
{{jp-en
 
{{jp-en
Line 39: Line 40:
  
 
{{jp-en
 
{{jp-en
|そして、あるおとこの・・・
+
|そして、{{gloss|ある|a certain}}{{gloss|おとこ|男 man}}の・・・
|}}
+
|And so, a certain man named...}}
 
The title screen completes the sentence with "Rockman X Cross".
 
The title screen completes the sentence with "Rockman X Cross".

Revision as of 11:17, 6 April 2011

This translation is intended for people who already know English and are learning Japanese. It is not intended to be used to learn English, because the sentences in English may use strange or awkward wording in order to illustrate the vocabulary and grammar of the original Japanese.

Intro

Japanese
それは3しゅうかんまえ・・・
English
It was three weeks ago...
Japanese
ブルーレット「おくだけ」は ワイリーのさくりゃくにより あっけなくせんきょされた
English
TODO — Missing text

It seems that "Bluelet 'Oku Dake'" is a humorous nickname for Blues (Proto Man). Bluelet is a brand of toilet bowl cleaner; its slogan, "oku dake" (置くだけ) means "just put it in place".

Japanese
ワイリーのそうさにより ブルーレットのとったまどうは じっか・・・
English
TODO — Missing text
Japanese
じっかしょうめつのさんげきがはじまった
English
TODO — Missing text
Japanese
Dr.ライトナンバーズ000「ブルース」
English
Dr. Light's No. 000, Blues
Japanese
ひとりのロボットが あれくるうブルーレットに まっこうからぶつかった
English
TODO — Missing text
Japanese
けっか、ブルースはどうりょくろたいはした・・・みたいだ
English
As a result, Blues greatly damaged the reactor... or so it seems.
Japanese
3しゅうかんげんざい・・・
English
Now, three weeks later...
Japanese
あれはてたちじょうはロボットが かろうじてかつどうできるていどに ぶっこうがすすみつつあった・・
English
TODO — Missing text
Japanese
そして、あるおとこの・・・
English
And so, a certain man named...

The title screen completes the sentence with "Rockman X Cross".