Difference between revisions of "Super Mario RPG/Transcript"
From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to searchLine 1: | Line 1: | ||
− | This transcript was provided by | + | This transcript was provided by Mew seeker. |
== In-game == | == In-game == |
Revision as of 23:46, 23 March 2011
This transcript was provided by Mew seeker.
In-game
Battle against Koopa 《ピーチ》 クッパに きをつけて マリオ!! 《クッパ》 ガハハハ‥‥。 キョウこそ けっちゃくをつけてやる!! After a while (and after once in a while) : 《ピーチ》 マリオ~~! ワンワン(くさり)を ねらってぇ~~!! After attacking Koopa for a while : 《クッパ》 そのていどでは、ダメだな! ワガハイのこうらを キズつけることもできぬわ!! (After that, he stop taking damage) After attaking シャンデリワン enough : 《クッパ》 ん? な、なんどこのオトは‥‥。 Koopa turn around and leap backwards, probably because of surprise. : ) ゲッ! ゲゲェッ!! He jumps around a bit, yelling at Wanwan : ハ、ハナすんじゃないぞ! ぜったいハナすな!! がんばれ、ワンワン! おマエには、ワガハイのミライがかかっているぞ!! たのむ、ハナさないでくれ~~!! But Wanwan open its mouth and Koopa start crying. あ~れぇ~~~~~!! 《クッパ》 マリオォ~! きさまもみちづれだぁ! (a hammer hit the Wanwan holding Mario's platform) 《ピーチ》 マリオ~~! がんばってぇ~~!! ファイトよ、マリオ!! ファ イトォ(heart) 《クッパ》とどめだ! (a second hammer hit Wanwan and Mario's platform falls next to Koopa's) 《クッパ》ガハハハ‥‥。 そうカンタンに ピーチはわたさん! キサマは いつもワガハイのジャマをしよっテ!! (Koopa get ready to attack) もうかんべんならん!! かくごしろ! マリオ!! (He try and fail miserably! : P ) 《クッパ》フンギャ! (Mario jumps on the Wanwan next to Princess Peach and she's happy) (Note that she has anime happy eyes : ^^ ) 《ピーチ》 あぁ、 よかった(heart) ぶじたったのね マリオ(heart) とぉ~っても 心配したのよ(heart) The castle start shaking 《ピーチ》 キャ~~~!! し、城がぁ~~~ ゆ、ゆ、ゆれているわぁ~~~!! A big star break into 7 pieces and a giant sword land from the sky on Koopa's castle Mario is ejected, fall into his house by the chimney and Kinopio enter soon after. (note : Mushroom in Japanese is キノコ (kinoko)) 《キノピオ》 マリオさん! 家には、ドアから入ったほうが おぎょうぎが いいですよ。 ぼくは ピーチ姫を むかえにきました。 かえりがおそいので、「キノコ城」では しんぱいしてます‥ Kinopio leave the room. When you talk to him outside : 《キノピオ》 キノコ城、いないですね。 ここにいるって 聞いたんですけど‥ Then he go backward a little : マリオさん! ながい おつきあいなだけに、 なにがあったか 気づいてしまいました! また クッパの しわざですね? なんと こらしめても こりないやつですね、ほんと。 サッサと かたづけて、 3人で キノコ城へ 帰りましょう。 ぼくはここで おまちしてます。 If you talk him again : 《キノピオ》 もし おつかれでしたら、 「キノコスタンド」の あかりをけして ベッドで 休んでくださいね。 When you go to Koopa's castle, a giant sword talk to you : むん? なんだ おまえは?! 見てわかるように、 今日から この城は われら『カジオーぐんだん』のモノだ。 カジオーさまの のぞみは じつに わかりやすいぞ。 それは、このワールドを いただくこと! そして、どこに行っても おまえのような ヒーローきどりが しゃしゃりでてくるから‥ こうじゃい! Then the bridge collapse. Coming back at Mario's house, when you talk to Kinopio : 《キノピオ》 おかえりなさい。 ずいぶん 早かったですね。 もしかして‥ わすれもの? ‥では なさそうですね。 どうしたんですか? Then, Mario explain in his special way what happened. 《キノピオ》 クッパ城が そんなことに!? うう~ん、 いままでになった パターンですね‥ いそいで、キノコ城の 「キノコ大臣」に 知らせなくちゃ! マりオさんも すぐに来てください。 Kinopio then leave the house. When you try to leave the area, he comes back and bump into you. 《キノピオ》 ごめんなさい! ‥アレ? いまのゴッチンコで マリオさんの「HP」(たいりょく)が へっちゃったみたい‥ そんなときは、キノコ城 めいぶつの コレをどうぞ! He gives you something : 「キノコ」をもらった Then he ask you : アイテムのつかいかたは、ごぞんじ? (おしえて!)(teach me!) (しってる)(I know) If you say "teach me!" : それでは‥‥コホン‥ アイテムをつかうためには、 「メニューがめん」を ひらきます。 メニューは、マリオさんの じょうたいや もってるコインの数なども わかる とてもべんりな がめんです。 まずは、青くてまるい「Xボタン」を おしてみてください。 さあ、どうぞ。 You must now press the X button. Note : the A, B, X and Y button each has their own color in Japan. You're now in the menu. これが メニューです。 この がめんで そうびをととのえたり、 アイテムを 使ったりします。 まず 「アイテム」をえらびます。 Aボタンが 決定です! You're now in the AITEMU menu. : P こちらが、使える アイテムです。 アイテムの こうかは、ここをよんでください! さて、キノコを 使うときは‥‥‥ ここに ユビを あわせてください。 Aボタンを おせば‥‥‥ キノコが マリオさんのとことへ いどうします 使いたいときは もうー回、Aボタンを 使いたくないときは Bボタンをおします。 こんどは 自分でどうぞ。 You must now select and use a mushroom. そうです! これで、体力回復! You then exit the menu : 《キノピオ》 ‥と いうわけです。 これで、ヘトヘトになった時も 元気になれますよ! If you say instead "I know" : そうですか。 さすが マリオさんですね。 ぼうけんに なんてるなあ。 And after all of that : ‥ところで ぼくは、 なんで 急いでたんだっけ‥? An horrible monster show up, scaring Kinopio そうだ! キノコ城へつづか「マッシュロード」は モンスターで いっぱいですよ! おっかけられて、にげてきたんです! マリオさん! やっつけちゃってください!! ‥ちなみに、 『アクションコマンド』って ごぞんじ? (おしえて!)(teach me!) (しってる)(I know) If you say "teach me!" : では、ぼくがとなりで 説明しますね。 さあ、バトルです! You then enter battle against 3 Kuriboh : 《キノピオ》 まずは Aボタンで こうげき! After an attack from each side, Kinopio talk : 《キノピオ》 もう一回 Aボタンで こうげき! Then, you must attack once again. Just before the hit land : ちょっと まって! この時に、もう一回 Aボタンを押すんです! You must then push the A button. Then : コマンド成功! ポーズが変わって、ダメージがふえます。 Then you are attacked. Just before the hit land : 敵のこうげきを 受けた時もボタンを 押す! コマンド成功! ポーズが変わって、ダメージがへります。 ただし、敵のこうげきによっては コマンドがきかない場合もあります。 こんどは Yボタンで [スペシャル]こうげき! You must then use the Y button to attack . Just before you land : ここで、Yボタンを 押す! You must press Y again. ダメージがふえます! これから おぼえる[スペシャル]は、ワザによって いろいろなアクションコマンドが あります。 メニューの[スペシャル]で教えてくれます。 読んでね。 You then exit the battle. 《キノピオ》 ‥と いうわけです。 これで、モンスターも こわくないでしょ? If you say instead "I know" : おい! マリオさんは、アクションコマンドを 知ってるんだぞ! オマエなんか あっというまに ノックアウトだぞ! あいつ、あんがい よわむしですね‥ And after all of that : ‥ところで ぼくは、 なんで 急いでたんだっけ‥? そうだ! いそいで 大臣に ほうこくだ! おさわがせしもした。 それでは、キノコ城で お会いしましょう。 ねんのために、コレどうぞ。 You receive 3 Mushrooms : 「キノコ」を3つもらった Then Kinopio leaves. On the Mushroad, when you save Kinopio from a Kuriboh : 《キノピオ》 たすかりました! ところで、こんなの おちてました。 きっと なにかの やくにたつはず‥ You receive an Honey Syrup : 「ハニーシロップ」をもらった Then Kinopio leaves. Later, when you save Kinopio from a Patapata, he says : 《キノピオ》 たすかりました! ところで、こんなの みつけました。 きっと なにかの やくにたつよね‥ You receive a Flower Capsule : 「フラワーカプセル」をもらった At the end of the Mushroad, you see Kinopio holded by a Hammer Bros : ここ、とおりたいってか? 右手の、じまんのハンマー、見えるだろ? み~んな、オイラで、くろうすんだぜ~! 《キノピオ》 マリオさん! 左手に、つかまれたぼくも、見えますよね? こいつ、強いですと‥ If you dare to come closer... オイラと勝負する気かい? ?*手になってやるぜ!! (* I couldn't find this kanji yet! ^-^;;; The left half is the left part of 扎/払/打/扱/扞 and the right half is the right half of 泪/相/湘) After you beat the Hammer Bros : 《キノピオ》 ありがとうございます~ 早く大臣に知らせようとして、 ちょっと、急ぎすぎました‥‥ 《キノピオ》 さあ、マリオさん! キノコ城は すぐそこです。 Then, Kinopio see the Hammer : 《キノピオ》 あれ? この、くたびれたハンマーは!? 《キノピオ》 ‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ ‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ こ、これは!! He brings it to you : 《キノピオ》 マ、マリオさん! これは、ブロスじるしのハンマーですよ! これでたたけば、どんなヤツがでてきても へっちゃらですよ! Then Mariosan picks it. : ) 旅は 道づれ、世は なさけ 持って行くと、何かと役立つにちがいない 『ハンマー』をてにいれた! 《キノピオ》 さあ、マリオさん! キノコ城へ急ぎましょう。 ボクは、先に行ってますね。 Then, Kinopio leaves the area. Mushroom Castle : Outside (First time around) : Blue guy near the west entrance : あれ? ピーチ姫を 見かけないけれど、 なにかあったの? まさか、まだ クッパに‥‥‥ Jump lover girl at the center : ハ~イ、マリオ! とくいのジャンプ、見せてよ! You must then jump. キャア! かっくい~ (heart) Blue guy at the center : かっこつけた ワニに、 なれなれしく 話しかけられなかった? あいつ、なんなんだ? あれ? あれあれ? サイフが、みつかんない。 落としたかな? Afterward : サイフ~ サイフ~ ぼくの サイフ~ Gray Granny? at the South : うちのまごも、花をあいする ピーチ姫のような 心やさしい 人に育ちますように‥‥‥ Speedy Green kid at the south : マリオ! わたしね、 大きくなったらね、 マリオの およめさんに なってあげる! だいじょうぶ! クッパがきたら アッカンベーしちゃう! "Bazooka" guard near the east entrance : さいきん あやしいヤツが いるというので、 みはりを しています。 Left Guard next to the castle entrance : マリオさん! どうぞ お入りください。 Right Guard next to the castle entrance : マリオさん! どうぞ お入りください。 Hidden guy : ありゃ、みつかっちゃった。 クロコってやつに 気をつけたほうが、 みのためよのためひとのため だよ。 Green Jumping boy's house, 1F : Father : モグモグ Mother : トントン Child : マリオ! 2かいにいる ウチのおとうとに あっていってね。 Green Jumping boy's house, 2F : Green Jumping boy : ぴょ~ん ぴょ~ん いっしょけんめい れんしゅうすれば マリオみたいに じょうずにとべるかなぁ? (うん、ガンバレ)(yeah, don't give up) (ムリ)(impossible) If you answer : "yeah, don't give up" ガンバル~!! If you answer instead : "impossible" ちぇっ。 いじけてやる。 Kino's and Nancy's house : Kino : 《キノ》 ボクたち、 こんど けっこんすることに なりました。 Nancy : 《ナンシー》 けっこんしきが できる所、 知らない? Speedy Green kid's house : Gray Gramps : フォッ フォッ フォッ。 こどもは 元気が一番じゃ。 Inn, 1F : Inn keeper : いらっしゃい。 3コインだけど、つかれた? 休みたい? (休む)(let's rest?) (まだいい)(I'm still good?) If you say : " let's rest", well, you rest. If you say instead : "I'm still good" がんばってね、マリオ! Gameboy kid : (say many short things, including : ) 話しかけるな。 うるさい。 あ~ もう! やられちゃったじゃないかぁ~! Inn, 2F : Sleeping guy : いつも ねているわけじゃないよ。 Item Shop, 1F : Item Shopkeeper : (the first time) マリオかい。 元気そうじゃのぅ。 今日は カエル仙人の おつかいの子が 来るはずなんじゃが。 どうしたのかのぅ。 ‥‥‥おお、かいものかい。 なにか ほしいんじゃ? (afterward) 今日は天気がいいのぅ~! なにが ほしいんじゃ? (from behind the counter) ちゃんと つくえの向こうから 話すのじゃ。 (if you jump on the self behind the shopkeeper) そんなところで なにやっとんじゃ! さっさと おりなさい! Item Shop, B1 : Gray Granny : あたしの前に 立ちなされ。 (after you stand in front of her) ジャンプしなされ。 (you must then jump) このワールドにはの、 「かくし宝箱」っちゅ~モノが あるのじゃ。 おぬしの ジャンプ力で探してみるがよい。 (after all that) この先、ガンバルのじゃよ。 When you enter the castle, Kinopio talks to you before going to the throne room : 《キノピオ》 あ‥マリオさん、着きましたね。 大臣に ほうこくしなくっちゃ。 いちばんおくの部屋で まっていますね。 (Don't forget to jump on Kinopio to get the secret chest. It's your only chance!) Princess Peach's Room : Gray Granny : まだ姫が 帰ってきませんの‥‥‥。 大臣が ひじょうに 心配しています。 もちろん、私も。 If you search the room carefully : ピーチのXXXを見つけた! Then you heard a voice : なにを しているの! Then Granny comes : かわりに これをあげるから、 元どおりに しておきなさい! Then you get something : 「キノコ」をもらった Afterward, she says : あまり 人のへやを ほじくりかえす ものではありません。 East Wing : Guard guarding the treasure vault : ぼくは そうか番。 しっかり、番をしています。 大臣のキョカがないと、通せません。 Guard doing cleaning : ここは 客間です。 そうじをしているんで。 そうこ番、サボっていませんでした? Throne room : When you enter it : マリオさんが いらっしゃいました! Afterward, if you move onward : 《キノコ大臣》 これはこれは、マリオどの。 おひさしぶりでございます。 クッパ城の方から すンごい音がしましたが 今度はクッパめ、なにをたくらんで いるのでしょうな。 おや? ピーチ姫は いっしょでは? たしか、マリオどのの 家に行くと言って、 でかけたのですが‥‥‥ ‥‥‥あれ? もしかして‥‥‥ 大臣、いや~なヨカンが しますけど、 ま‥まさか‥まさか‥‥‥ Mario explain that the princess was kidnapped by Koopa, scaring everybody in the process! : P 《キノコ大臣》 なななな‥なんと! 例によって 例のごとく、またまた姫は、 クッパに さらわれてしまったのですか? 例によって 例のごとく、またまた マリオどのに、たよるしかありません。 どうか、クッパ城から 姫を‥‥‥ Then, Mario explain that the bridge leading to Koopa's castle was destroyed : 《キノコ大臣》 ささささ‥さらになんと! クッパ城が そんなことに!? 肋けに行きたくても 入れないなんて! マリオどの。 今度の ぼうけんは、 そうかんたんには いきませんぞ。 どうか、お気をつけて! As you though it's was over and Mario was going away : 《キノコ大臣》 マリオどの! 大臣、すっかりわすれて おりました。 これからの 旅に、役立つかどうかは わかりませんが‥‥‥ これを もっていってください。 You receive a map. 「ちず」をもらった As you though it's was over and Mario was going away : 《キノコ大臣》 マリオどの! もうしわけない。 大臣、姫のことで 頭がいっぱいで‥‥‥ 旅の用意をするなら そうこでどうぞ。 そうこ番が お手伝いしてくれるでしょう。 If you come back to the throne room : Top left guard, Top middle guard, Bottom left guard, Bottom middle guard, Bottom rigth guard : いってらっしゃい、マリオさん! and : がんばってください、マリオさん! Top rigth guard (Kinopio) : 《キノピオ》 姫は どこに 行っちゃったんでしょうね? ‥‥‥お願いしますね、マリオさん。 Cabinet minister : 《キノコ大臣》 たのみますぞ、マリオどの! Guard guarding the treasure vault, after having talked to the cabinet minister : マリオさん! 大臣より、話は聞いております。 ご*内しますね。 * : I'm not sure if it's 案 or 寨. The guard go into the room. If you talk to him : どうぞ、宝箱をたたいてくださいね。 If you hit the left treasure box : これは『コイン』です。 コイ~ンと 出ます‥‥‥。 ごめんなさい。 小さなコインは 1コイン、 大きなコインは 10コインです。 これは 大きい方だから、10コイン! If you hit the middle treasure box : これは『フラワー』です。 この、宝箱で取れるフラワーは アイテムのフラワーとは ちょっとちがうので 、 注意してください! 宝箱のフラワーは、その場で「FP」 (フラワーポイント)をふやしますが、 マリオさんが 持ち歩くことはできません。 アイテムの 『フラワーカプセル』などは、 持ち歩くことができます。 メニューで使うと、「FP」がふえます。 If you hit the rigth treasure box : これは『キノコ』です! 見ればわかりますね。 この、宝箱で取れるキノコは アイテムのキノコとは ちょっとちがうので、 注意してください! 宝箱のキノコは「HP」と「FP」の 両方を、宝箱を開けたときに 回復しますが、 マリオさんが 持ち歩くことはできません。 アイテムのキノコは 「HP」しか 回復しませんが 持ち歩くことができます。 After you opened the 3 chests, he asks : 「FP」って、ごぞんじ? (教えて!) (teach me!) (知ってる) (I know) If you say "teach me!" : エヘン。 「FP」とは、バトル中に マリオさんが 『スペシァル』を使うとき必要になります。 例えば「ジャンプ」は、「FP」が3。 「ジャンプ」を使うと、3つへります。 「FP」がたりないと、スペシャルが 使えません。 宝箱や、アイテムの『フラワー』は、 最大「FP」の数字をふやします。 回復は、宝箱のキノコ・宿屋・シロップでね。 If you say instead "I know" : さすがマリオさん。 After leaving the castle, the position of some of the person will change and for some their dialogues too. Guard in front of princess Peach's room : この先は ピーチ姫の しんしつです。 へんなモノを さがさないように。 "Southest" guard in the entrance hall : マリオさん! 早く ピーチ姫を見つけて、 大臣やぼくたちを 安心させてくださいね! Guard in front of the treasure room (having returned to his initial position) : しっかり、みはります。 After having talked to the Cabinet Minister and get out of the castle, you hear a voice : まて~!! You see a puffball running after a crocodile : まて~!! Missing a jump, he can't keep up and stop : もうダメだ。 おじいちゃんに もらった オインが ぬすまれちゃった。 あっ あっ あっ どうしよう。 ダメだ。 泣いちゃダメだ。 コインは、 つらい時こそ 泣いちゃダメなんだ‥‥‥ でも ダメだ~!!!! He goes in an all out crying and it start raining. If you talk to the townspeople : Blue guy near the west entrance (currently inside the inn, 1F ) : やっぱり クッパにさらわれたんだね、 ピーチ姫は。 Jump lover girl at the center (currently walking around) : あのワニ、ナニ! ‥‥‥でも ジャンプは、じょうず(heart) Blue guy at the center : さ、さ、さっきのアイツ! オレのサイフをぬすんだのは アイツだ~! ‥‥‥でも 逃げられた。 Gray Granny at the South (now inside her house) : ぬれたままだと カゼをひいちゃうからね。 ちゃんと かわかそうね。 Speedy Green kid at the south (inside the house too) そとで あそびたぁい~い~い~! "Bazooka" guard near the east entrance : 雨がふろうが 矢がふろうが みはります。 (He's cool, don't you think? = P ) Left and rigth Guards next to the castle entrance : 雨がふっても 石がふっても みはります。 (They're cool too, IMHO. = ) ) Item Shop, 1F : Item Shopkeeper : 今日は雨が よくふるのぅ~! なにが ほしいんじゃ? But chance are that you'll talk to the crying one instead : ハ、ハイ‥‥‥? あ、ぬれちゃいますね。 The jump lover lady will start moving back to her position and the rain will stop : もう だいじょうぶです。 すみません。 う~ん、泣いたあとって スッキリ。 え~っと、なんで泣いてたんだっけ‥‥‥ Mario fall out of astonishement : あ そうそう、おじいちゃんに たのまれて、 おつかいをしに この町にきたら、 キザったらしいワニが 近づいてきて‥‥‥ そうだ! 大事な コインをぬすまれて おいかけたんだけど、すばしっこくて おいつけないんです。 Then, the jump lover lady talk to Mario : マリオ! とくいのジャンプ また見たいな~(heart) Accept her request and jump : それで クッパをやっつけるのね! かっくい~! Your interlocutor will be surprised and tell you : えええ~! あなたがマリオさん!? 知っていますよ! もちろん、ジャンプが とくいなことも。 ぼくは、ケロケロ湖から来た カエルの 「マロ」 といいます。 カエルだけど ジャンプが まったく 苦手んです。 どうかお願いです。 どろぼうワニを いっしょに つかまえてください! お願いします!! (うん)(yeah) (いやだ)(that is unpleasant?) If you say "yeah" , Mallow join your team. If you say instead "that is unpleasant", : どうしても ダメですか? (しょうがない)(It's not an obstacle?) (I'm really not sure about this one... ^-^;;;) (どうしてもダメ)(It's absolutely no good) If you answer "It's not an obstacle", Mallow join your team. If you say instead "It's absolutely no good", : そんなぁ‥‥‥ ホントに ダメなんですな? (かわった)(I changed my mind?) (いやだ!)(that is unpleasant! ?) If you answer "I changed my mind", Mallow join your team. If you say instead "that is unpleasant!", : マリオさんって、つめたいんですね‥‥‥ and he'll start to cry, you big meany! That, and it'll start to rain again. If you use that occasion to talk to the jump lover lady : ジャンプが じょうずでも、 つめたい人は かっくわる~い! If you talk to Mallow : 《マロ》 マリオさんが いないと、 コインが とりもどせないのに‥‥‥‥ (わかった)(I changed my mind?) (やっぱり いや)(Absolutely unpleasant?) If you answer "I changed my mind", Mallow join your team. If you answer instead "Absolutely unpleasant" : マリオさんって、つめたいんですね‥‥‥ And things repeats until you finally accept Mallow request. When Mallow join your team : どこをどう見ても カエルには見えない 泣くと 雨をよぶ 男の子 「マロ」が なかまになりました A bit of trivia : in Shin Megami Tensei 3/Nocturne, the "persons that comes with you are nakama too. If you go talk right now to the shopkeeper with Mallow at your side, they'll talk : おお、マロや! やっと来たか。 心配していたのじゃよ。 《マロ》 こんにちは、おじさん。 じつは‥‥‥ はいはい。 おまえの おじいさんから 聞いとるよ。 おじいさんの 大好きな おやつじゃな。 ちょっと まつがよろし。 《マロ》 おじさん! じつは、どろぼうに コインを ぬすまれちゃったんです。 なんと!‥‥‥ じゃが、これは あのコインとひきかえって やくそくじゃからのぅ。 《マロ》 あ‥‥‥ でもだいじょうぶです! こちらにいる、マリオさんが肋けてくれます。 ホウ! マリオが行くなら きっと だいじょうぶじゃ! 早くとりかえしてきなさい! まっとるぞ! As you go away from the shopkeeper... おっと、これを 持っていきなさい。 サービじゃ。 You get a Revival Drink. 「ふっかつドリンク」をもらった But to advance the story, you mus talk to the "Bazooka" guard near the east entrance. He is now jumping franticly : マリオさん、マリオさん! いました、 いました! あゆしい ヤツが! たった今 ここをとおっていきました! 《マロ》 ひょっとして こんなワニでしたか? そ、そ、そうです 《マロ》 そいつが ぼくのコインを! なんで つかまえて くれなかったんですか!? ‥‥‥みはりですから。 lol, one of the reason I'm typing this text! : ) He doesn't sounds so cool now, huh? : D Oh yes, Mario and Mallow falls down of astonishement (dissapointment?). Then, you hear a voice : まて~!! A hat wearing crocodile appears : 《クロコ》 ミ~を つかまえるなんて、 100年早いネ~。 バイバイ。 He runs past Mario group : 《マロ》 ああああああいつです! マリオさん、早くおいかけましょう! If you talk back to the "Bazooka" guard : ひきつづき みはります。 As you enter the Thief Road, Mallow and Croco see each other : 《マロ》 あっ! みつけたっ! きっと あの ふくろに 入ってるんだっ! さあっ、つかまえちゃいましょう! 《クロコ》 オー! しつこい ボウズね~。 こどもは おうちに かえりなサ~イ。 ミーは しつこいヒト きらいデ~ス。 Croco run away. When you see him further away, he says : 《クロコ》 これいじょうは むりネ。 ユーたち、この岩に とびのれナ~イ。 だから、ここで グッバイ~イ! He run away one more time. When you see him further away : 《クロコ》 オー! ここまでくるとは すっごいネ~! でも、ぜったい ミーには おいつけナ~イ。 He run away one more time. You find him later on a rotating platform : 《クロコ》 おっと、ま~だ いたのか。 ン~、おたからは おしいケド、こんなこと している じかんは ノータイムね。 He run away one more time. When you see him further away : 《クロコ》 もう、ここで いきどまりネ。 ユーたち ほ~んとに しつこいネ~。 こうなったら、ミーは かくれマ~ス。 He run and hides. Mallow then appears : 《マロ》 あらら、かくれちゃいましたね。 マリオさん、クロコに みつからないように そ~っと うしろから ちかづいて つかまえちゃいましょう! You must catch Croco from behind. Each time you fail, he says : 《クロコ》 オ~っと! このクロコさまを つかまえようったって ムリムリ! Someone is getting bigheaded! The first time you successfully get him from behind, he says : 《クロコ》 アッ! みつかった! ユーも な~かなか すばやいネ。 しっか~し! ミーを つかまえような~んて‥‥‥ 100ねん はやいデ~ス! The second time you successfully get him from behind, he says : 《クロコ》 アッ! みつかった! ユーも な~かなか すばやいネ。 しっか~し! ミーを つかまえような~んて‥‥‥ 50ねん はやいデ~ス! The third time you successfully get him from behind, he says : 《クロコ》 オー! まーだ いたなんて! ユーも そ~と~ しつこいネ~。 しっか~し! ミーを つかまえような~んて‥‥‥‥ Then Mallow come out and get angry, hitting(?) Croco from behind. 《クロコ》 オーライ! オーライ! オ~~ライ! モウ わかったヨ。 ユーたちのキモチ、よ~くわかりました。 ミーが ぜ~んぶ ワルかった。 コインは、すぐに かえしマ~ス。 He starts searching into his bag : 《クロコ》 ‥‥‥というのは ‥‥‥ウソだったりして! He then attack you. If you attack him with fire : 《クロコ》 アチチッ! Then,. on his next turn : クロコは、シッポに付いた火を、消している。 Yes, shippo means "tail". Remember that the next time you watch Inuyasha! = P Anyway, at the end of the battle, Mallow will get in fron of Croco... 《マロ》 おじいさぁんにもらった、大事なコイン 返さないと こうだぞ!! ... and punch him, getting his coin back. 《クロコ》 イタタタタ‥‥‥。 ずいぶん、らんぼうなアイサツね~! キックで おかえしデ~ス!! Croco will attack Mallow back then use a fancy foot work. そんな こぎたないコインなんか いちもんにも ならないから 返してやりマ~ス。 アディオ~ス!! He then run away and Mallow take its coin : 《マロ》 ヤッター! コインを 取り返したぞ~!! After the battle : 《マロ》 やったーっ! おじいさゃんのコインだ! マリオさん、ありがとうございます! これで やっと、おつかいが できます! あれれ? クロコのやつ、サイフまで おとしていきましたよ!? 「サイフ」をひろった (You get a wallet) 《マロ》 マリオさん、ぼくはキノコ城へ もどって、「道具屋」に いきます。 いっしょに もどりましょう。 When you come back to the Mushroom Castle, it's dark and invaded by monsters. Many persons are pursued by them and will only talk to you after you get rid of them. Blue guy near the west entrance (currently inside the inn, 1F ) : ひょっとして ピーチ姫は、外にいる れんちゅうに さらわれたの? Jump lover girl at the center (before taking out the monster in front of her) : かっくい‥‥‥ After taking out the monster in front of her : ハ~イ、マリオ! とくいのジャンプ、見せてよ! You must then jump : キャア! かっくい~(heart) Blue guy at the center (currently to the southeast) : はぁ~ 肋かった。 ありがとよ、 マリオ! If you don't have his wallet : あれ? あれあれ? サイフが、みつかんない。 落としたかな? and the next time you talk to him : サイフ~ サイフ~ ぼくの サイフ~ However, if you have its wallet : おりゃ? それは‥‥‥ あのワニに とられた ぼくの サイフじゃん! 返してくれる? (返す) (return) (返さない)(not return) If you return it : ありがとう! お礼に これをあげよう! And you receive a Flower Capsule. If you don't return it : おまえも ドロボウだ~! If you talk him back : ぼくのサイフを 返せ~! (わかった)(understood) (いやにきまったいる)(It's not a good decision?) If you answer "understood" : ありがとう! お礼に これをあげよう! And you receive a Flower Capsule. If you answer instead "It's not a good decision" おまえも ドロボウだ~! and he'll ask back his wallet the next time you talk to him. If you answer him instead whatever answer without his wallet : ‥‥‥と思ったら、だれかに わたしたな~! うらんでやる。 うらんでやる。 Afterward (if he got his wallet) : はあ~ 肋かった。 ありがとよ、マリオ! But if he hasn't : うらんでやる。 Gray Granny at the South (now inside her house) : そとは あぶないからね。 おうちで あそぼうね。 Speedy Green kid at the south (inside the house too) そとで あそびたぁい~い~い~! "Bazooka" guard near the east entrance : ありがとうございます、 マリオさん! ひきつづき、みはりますが‥‥‥ みんな、あやしすぎます! ‥‥‥ところで、こんなのみつけました。 You receive 10 coins. Afterward こわいけど、みはります。 Hidden guy : お城の人たちは たすけてあげたほうが みのためよのためひとのため だよ。 Green Jumping boy's house : Father : たすけて~!! Mother : たすけて~!! Child : おとうと、だいじょうぶかなぁ。 Green Jumping boy (second floor): ぴょ~ん ぴょ~ん この人も ハネるのウマ~い! If the first floor is cleared of monster first : ありがとう、マリオ! ‥‥‥でも 2かいの むすこは!? The father jumps : あ、わすれてた。 むすこよ~!! He runs upstair. If you talk to the mother, she says : むすこが しんぱいだわ。 If you go talk to the father upstair : こわいよ~ After you clear the second floor after the first one, the father say : なにから なにまで 本当に、ありがとう! ‥‥ささやかだけど、これを もらって。 You get a Flower Capsule. Then, the father say to the green kid : おまえもマリオのように、大きくなるんだぞ。 The green kid start jumping like crazy, answering : ガンバル~!! If you clear the second floor first, when you'll clear the second one, the father will say : ありがとう、マリオ! ‥‥ささやかだけど、これを もらって。 and you'll get a Flower Capsule. After the house is fully cleared of monster : Father : ありがとう、マリオ! Mother : ありがとう、マリオ! Child : おとうとを たすけてくれて ありがとう! Green Jumping boy : ぼくの ジャンプが かった~!! Kino : 《キノ》 これじゃあ、けっこんしきを しに 行けない! Nancy : 《ナンシー》 あったのよ、けっこんしきが できる所が! ‥‥‥でも これじゃ、外にも出られないわ。 Inn, 2F : Sleeping guy (now awake) : ホラ、おきた。 さて‥どこかでヒトヤマ当てて、 大金持ちにでもなろうかな。 Item Shop, 1F : note in front of the shelf : お金は おいていってください。 店主 The shopkeeper is "hidden" in a corner : ハヒ~! なんで こんなぶっそうなことに‥‥‥ かいもの!? お金をおいて、もっていっておくれ。 Mushroom castle, invaded : Entrance hall : Kinopio, after freeing him of the monster chasing him : 《キノピオ》 あぁ~ こわかった! 実は みんな姫のしんしつに ひなんしているんです。 ぼくや ほかの人も、逃げおくれちゃって。 そうこ番のアイツ、ぶじかなぁ~。 He then go in the west wing but if his way is blocked, you may talk to him : こわくて 通れません~! After the way is cleared : さすが マリオさん! いつもいつも ありがとう! If the entrance to the Princess room isn't cleared, you may talk to Kinopio : またまた 通れません~!! If you try to enter the Princess room, the monsters will talk to you then figth : ちょいまち! おまえ、いっしょにハネてない。 そういうやつは、こうだ! and after the figth, Kinopio will say : さすが マリオさん! いつもいつも ありがとう! When you enter the princess room after Kinopio arrived : あ! 無事だったんだね! 《キノピオ》 うん、マリオさんの おかげで! さすが マリオさん! いつもいつも ありがとう! たたたたたいへんだ~! まだ 大臣が! 《キノピオ》 そりゃたいへん! でもマリオさんがいるから だいじょうぶ! ‥‥‥ですよね? (だいじょうぶ) (It's alrigth) (だいじょうぶじゃない) (It's not alrigth) If you say it's alrigth : そうこなくっちゃ! ちょっとまっていてね。 Kinopio go get you something : 《キノピオ》 ピーチ姫が だいじにしていた これを もっていってください。 きっと 姫もよろこびます。 You get a Flower Capsule. If you say instead that it's not alrigth : ですよね‥‥‥ ムシがよすぎますよね‥‥‥ Princess's room : South west guard : なんなんですか、アイツらは!? South east guard : たたたたたいへんだ~! まだ 大臣が! North guard : こわいよ~ Gray Granny : 姫のベッドで ねてはなりません。 そのかわり、ババが 元気にしてあげましょ。 Kinopio 《キノピオ》 マリオさん、がんばれ~ East wing : Guard guarding the treasure vault : あー! そうこ番のヤツー! 肋けにきたら、上のへやに 1人でにげた~ オレの立場は‥‥‥ Guard doing cleaning: そうこ番どころじゃないよ~ そうそう、これ見つけたんだ。 こばんを。 そうそう、これ、こばん。 そう、これ、こばん。 そう、こばん‥‥‥ Mario start going away but the guard catch him back : あ~! これ、そうこから もってきたんだけど、 あげる! He gives you a Faint preventing Badge. If you talk to him afterward : ぼくは そうこ番‥‥‥ When you enter the throne room, the monsters will talk to each others : あっというまに みんなにげちゃった。 こんなに すてきなお城が、 今日から ぼくらの スイートホーム! はねて さわげば、とにかくたのしい。 じゃまするヤツも いやしない。 だから夜どおし、とにかくハネろ!! If you go among them : ちょいまち! おまえ、いっしょにハネてない。 そういうやつは、こうだ! Then, you see the boss of the monster, a big sword springy thing going forward by a big jump : 《ケンゾール》 お~い、みんな。 みんなの楽しみを ジャマするやつが いるぞ~。 そんなヤツは、どういうヤツだ!? しつれい! わるい子! みのほどしらず! ヒゲ! (lol) Anyway, everyone jumps on Mario and the melee start! If Kenzor is it by thunder、he is stunned/numbed the first time : ケンゾールは、しびれている!! After the fight, you get a Star Piece. The remaining monsters says : たいへんだ~! たいへんだ~! このヒゲ、つよい! ちょっと、つよい。 カジオーさまに ほうこくだ~! ほうこくだ~! They leave the place. If you talk to the Cabinet Minister hidden in a corner : 《キノコ大臣》 ヒャア! ‥‥‥マリオどのでしたか。 Instead, if you try to leave the room : 《キノコ大臣》 マリオどの! Then you go to the center of the room to continue the conversation : 例によって 例のごとく、またまた マリオどのに、肋けられましたな。 しかし、いったいなにが‥‥‥ 《キノピオ》 大臣! Kinopio arrives with some guards : 《キノピオ》 ご無事で! あ、マリオさん。 あれも これも それも どれも マリオさんのおかげ!? A bit later, everybody is here in the throne room : 《キノコ大臣》 ‥‥‥。 この 姫がいないという 大変な時に、 こんなことまで おきてしまうとは……… 大臣、ますます姫が 心配で……… Mario start thinking... 《マロ》 マリオさん! Mallow appears : 《マロ》 ぼくの おじいちゃんに 聞いてみるのは どうでしょうか? おじいちゃんは なんでも知っているんです。 《キノコ大臣》 おや、そちらの方は? 《マロ》 はじめまして。 ぼく、ケロケロ湖から来ました マロといいます。 《キノコ大臣》 これはこれは、キノコ城へ ようこそ‥‥‥ とにかく、われわれが たよれるのは マリオどのしか おらんのです。 The Cabinet come near Mario quickly : マリオどの! いっこくも早く、姫を肋けてくだされ! 大臣、もう1回お願いします! 《マロ》 ぼくにも コインを いっしょに とりかえしてくれた お礼をさせてください! さぁ、ぼくとおじいちゃんの すんでいる、 ケロケロ湖へ 向かいましょう! でも、なんでぼくは キノコ城に来たんだっけ‥‥‥ まぁ、そのうち思い出します! Then, all but Mario become black as the story is told : キノコ城に とつぜんあらわれた カジオーの手下、ケンゾール マリオの 手に入れた 星と なにか かんけいが あるのでしょうか‥‥‥ ふたりは キノケロ水路へと 進みます Then, Mario does the "Peace and Love" (for a lack of better words) and you are now free to go. Hidden guy in Mushroom Castle : たたいて 出たモンスターは ふんでみたほうが みのためよのためひとのため だよ。 Green Jumping boy's house, 1F : Father : モグモグ、モグモグ Kino's and Nancy's house : They're gone but they left a note : 願い事がかなう という、星のふる斤で 願い事をして 斤のとなりの村で けっこんしきをするため るすに します。 キノ&ナンシー Inn, 1F : Gameboy kid : (say many short things, including : ) あとちょっと! 最高得点‥‥‥ あ、あ、あ、とちょっと‥‥‥ あ~ もう! やられちゃったじゃないかぁ~! Item shop : If you talk to the shopkeeper, Mallow will appear : おお、マロや! やっと来たか。 心配していたのじゃよ。 《マロ》 おじさん! もってきました! The shopkeeper get something in the back shelf and come back as he talk : ホウ! よくやったの! どれどれ、じゃあ やくそくのモノを‥‥‥ これじゃ。 ぬすまれたり、食べられたりせにようにな。 ちゃんとおじいちゃんに わたすのじゃゾ。 You get a Cricket Rice Cookie (コオロギせんべい). 《マロ》 ハイ! かならず! マリオさん、ありがとうございます! これで おじいちゃんもよろこんでくれます! When you enter the KinoKero waterway, Mallow talk to you : 《マロ》 ここが いりぐちなんですけど‥‥‥ おじいちゃんは、「ベロ~ム」が出るから こわいぞ、って言ってました。 ぼくちょっと こわいです。 He then enter the pipe. Now it's your turn! = P A note is at the beginning of the waterway. If you take a look : ドカンの入りかた (読む) (Read) (知ってる)(I know) If you read it : ドカンにのってから十字ボタンの下をおせば そのドカンの中に入れます。 十字ボタンの下をおす時に他のボタンも いっしょにおしたままだと入れません。 自分がでてきたドカンにもう1度入るには、 1度おりるかジャンプして乗りなおします。 If you find and press the green switch : どこかで水のぬける音が聞ろえる If you examine the giant gate behind the big monster, Mallow will appear : 《マロ》 大きな とびらですね。 どこにスイッチがあるのかな‥‥‥? If you check the big monster, Mallow will too! : 《マロ》こいつが‥‥‥ 「ベロ~ム」?? Then it start moving, surprising Mario and Mallow : 《ベロ~ム》 あ~ れ~ ま~ おまいたちは なにしにきたんだ~ たべちゃおうかな~ Then the battle start. Eventually, he will say : 《ベロ~ム》 ん~なんだなぁ~~。 白くて フカフカして かわいいんだなぁ~~。 きにいったんだなぁ~ なめちゃうんだなぁ~~。 Later, he'll say that before using the Scarecrow Smog : 《ベロ~ム》 ん~なんだなぁ~~。 チュンチュン鳥く スズメがきらいなんだなぁ~~。 カカシに なってほしいんだなぁ~~。 Just before eating Mallow, he will say : 《ベロ~ム》 もう、ガマンできないんだなぁ~~。 いただきまぁ~~す(heart) At least, he is well behaved! = P Eventually, he will spit back Mallow. Mallow will say : あぁ~~びっくりした!! Defeated, Belo~me will say : 《ベロ~ム》 ん~なんだなぁ~~。 最初に言うの、わすれてたんだなぁ~。 おいらがどいたら、水があふれるんだなぁ~。 ベロベロ バハハ~イ なんだなぁ。 After the battle, as the huge gate opens, Mallow will say : 《マロ》 なんだ‥‥‥ ベロ~ムのやつ、 水が出てくるなんて 言ってたけど、 からっぽじゃないですか。 《マロ》 ‥‥‥あれ? なんだ この音? Then, Mario and Mallow realize they're in trouble. They panic and fail to use the switch that was under the now gone Belo~me properly : 《マロ》 たたたたいへんです!!! これは 水が流れてくる 音ですよ! 早くあのスイッチを もとにもどさないと! They are caught in a huge flow of water. It brings you to a mini game. Kinopio will tell you about it : [ワイン川くだり]に ようこそ! せつめいを ききますか? (せつめいをきく)(hear the explanation) (きかない)(don't explain me) If you want to hear the explanation : まずは、だきコースから スタートです。 十字ボタンで、うまく 左右に うごいて コインを あつめてください。 You see Mario going left and rigth. Bボタンを なんどか おすと すこし 上に あがれます。 You see Mario going upstream. たきのとちゅうには、いくつかアナが あいていますが、なんが おこるかは‥‥‥ はいってからの おたのしみ。 それでは、スタートします! If you decide to not hear the explanation : それでは、スタートします! After that, the mini game starts. After the waterfall section, you land on a barrel and Kinopio appears again : つぎは、いよいよ ワイン川コースです! せつめいを ききますか? (せつめいをきく)(hear the explanation) (きかない)(don't explain me) If you want to hear the explanation : ここでは、タイミングよく ジャンプして、 コインを あつめてください。 You see Mario jumping to get coins. つぎの タルが みえてきなら、 ぶつかるまえに ジャンプします。 うまくいけば、とびのれます。 You see Mario bumping in a barrel and change row. そのまま ジャンプしないで つぎのタルに ぶつかると、 コースが かわります。 Mario come back to the first row : それでは、スタートします! Kinopio go away and then come back : コースの とちゅうで さかなが でてきたら、とびこえてください。 ぶつかると コインを おとしてしまいます。 If you decide to not hear the explanation : それでは、スタートします! After that, the mini game starts. When it end, you land on the top of a blue mushroom mister : あ、こんにちは。 えーと、あなたの とった コインは‥‥‥ XXまい! (XX stand for the number of coins won dring the mini game) [ワイン川くだり]でとった コインは、 「カエルコイン」と こうかんだよ! はじめてきた人には とくべつサービス。 1かいめだけは コイン XXまいで カエルコイン 1まいと こうかんするよ! (XX stand for the number of coins you must accumulate to get a frog coin) あ、そうそう、「カエルコイン」っていうのは みどりいろの コインのことだよ。 くわしいことは ケロケロ湖で きいてな。 (If you have enough coins) コイン XXまいぶん だから‥‥‥ カエルコイン Xまいと こうかん! (XX stand for the number of coins you have accumulated and X the number of frog coins you get) のこった コイン XXまいは ぼくが あずかっとくからね! (XX stand for the number of accumulated coins you have left) At the end of all this : あ、そうそう。 これ、ながれてきたのを ひろったから あげるよ。 You get a NokoNoko shell. If you talk back to the "Wine River" guy or jump on the trampoline without paying : この トランポリンに のれば、もういちど [ワイン川くだり]が できるよ。 りょうきんは たったの 30コイン! いままでの さいこうきろくは‥‥‥ とったコインが、なんと XXまい! それから、いま あずかっているコインは XXまいだよ。 もういちど やってみる? (もういちどやる)(do it one more time) (やらない)(not do it) If you do it one more time : オッケー! では 30コイン いただきます。 この トランポリンに のってくださ~い! You must now use the trampoline. If you talk again to this guy before using it : あ、コインは もう もらったよね。 じゃ、この トランポリンに のって、 どうぞ いってらっしゃい! Instead, if you don't do the mini game again : わかった、また こんどね。 ばいばい! There might be some more text here but I won't cover all of it for now. When you first arrive at KeroKero lake, it's empty. When you step on the gray circle, a tadpole appears : ハーイ。 どちらさまですか? Mallow appears : あっ! マロ! オマエ、ウワサになってるぞ! スーパーな マリオさんと いっしょに ベロ~ムを やっつけたとか‥ 《マロ》 もう ウワサに なってんの? マリオさん。 ケロケロ湖には せかいじゅうのウサワが 風にのって あつまってくるんです。 だから、おじいちゃんは ここに いながらにして、 いろんなことを しってるんですよ。 The tadpole step bacwkard : わーお! アナタが スーパーな マリオさん!? みんな! ウワサのひとが 来たぞ! Plenty of tadpole appears : ほんものだ! でも あなまり つよくなさそうだね。 ウワサでは、カエルより すごい ジャンプが できるんだって。 ほんとかな? You must prove yourself by jumping. The tadpoles then applaude. 《カエル仙人?》 やややっ? なにやら たのしそうネ。 The tadpoles dissapear under the water. 《マロ》 おじいちゃん! こまっていたところを、マリオさんに 肋けてもらったんだ。 《カエル仙人》 フフフ‥ もう ぜ~んぶ 知っとるヨ。 さっきの大雨は、やっぱりマロか‥ Mallow lower it's head >-< and Mario look toward him. (‥‥イタタタタ‥) (‥もっとやさしく もちあげんかい‥) (‥‥わしも 仙人らしく、 フワフワ とんでみたいんじゃ!) You see the Frog hermit "floating" in the air. Something is holding him up with a rope. 《カエル仙人》 いらっしゃ~い。 チミが マリオちゃんだね? わし、カエル仙人。 わしんとこに いろいろ 聞きにきたんじゃろ? チミは なかなか かしこい! こまった時には、わしのような 「ものしりじいさん」が アドバイス。 コレ、おやくそく なのよネ。 The frog hermit lose altitude. He panics a little bit. You can see that it's a Lakitu that is holding him with a fishing pole. The frog hermit is brought back to his initial altifude. 《カエル仙人》 げんかんで たちばなしも ナンだから、わしの おうちに来なさい。 はなしは それからネ。 バック オーライ! The frog hermit is going backward. He stop for an instant, saying : これ! おまえたち! マリオちゃんに 道をつくんなさい! The tadpoles form a bridge with their body. On the other side, you meet the frog hermit : 《カエル仙人》 ホイホイ。 さあ、あがんなさい。 Mario and Mallow get closer : 《カエル仙人》さてさて‥ クッパちゃんのお城に やってきた あの カジオーとやら、 なかなか てごわそうネ。 あんな こわい顔が ささってたらバ、 マリオちゃんとしては、早いトコ ピーチちゃんを 肋けに行きたいネ。 ところが ここで、イガイなじじつ。 すでに ピーチちゃんは クッパ城に いないのヨ! A tadpole swim by as the conversation stop for a while then Mario get close to the frog hermit : よしよし。 では、せつめいして あげちゃおう。 おちつきなさいナ。 Mario go back to his place : チミが、クッパちゃんを おっかけて クッパ城に入っていった、その時! ふと お空を見ると、 流れ星が7つ 落ちてくるでないの。 チレイだなーと、思ったとたん‥ あのビッグな剣が、 クッパ城めがけて‥ The frog hermit do a huge heavy jump wich make Mario and Mallow going bakward a little. A tadpole appear on the surface. グサッと めいちゅう! The tadpole go away : あのショックで、マリオちゃんだけでなく ピーチちゃんも、 そしてクッパちゃんも ぶっとんだ。 そしていまごろ、どこかで まいごになってる らしいのヨ。 しかし‥ The frog hermit will come back to his place. ピーチちゃんも しんぱいじゃが、 あのカジオーを おいだす方法も 早いトコ 考えなきゃイカン。 なぜなら アイツったら、 つぎつぎに、こぶんたちを おくり出している ようなのネ。 チミたちが キノコ城でやっつけた 「ケンゾール」も、そのひとりじゃろう。 この先、まだまだ てごわいのがおるぞ。 Mallow reacts : 《マロ》 そうだ、おじいちゃん。 キノコ城で 星をみつけたよ。 あれが、ふしぎな流れ星? 《カエル仙人》 ややっ!? もう 見つけたんかいナ。 わし思うに、こんかいのぼうけん、 その星が ヒジョーに だいじじゃネ。 「だいじなもの」より だいじじゃろう。 流れ星には、 ねがいをかなえる チカラがあると、 わしは しんじておる! Small pause : さて。 長い話、さいごまで よく聞いたネ。 もういっかい まとめちゃう? (おねがいします!)(please!) (もうけっこう‥)(Let's stop..?) If you say please, the frog hermit will resume the story : ‥つまいじゃネ、 よその世界から カジオーというやつが、 でっかい剣とともに せめてきた。 そのおかげで、ピーチちゃんと クッパちゃんは どっかに ふっとばされ、 カジオーたちは あばれほうだい。 こんなコトに なってしまったのは、 きっと流れ星に ヒミツがある、と わしは のらんどる ‥というわけネ。 Small pause. もういっかい 言っちゃう? (おねがいします!)(please!) (もうけっこう‥)(Let's stop..?) If you say "please!" again, the frog hermit will repeat himself. If you say "Let's stop.." at any time, the story will advance. そうかい。 わかってもらえて わしも うれしいのネ。 Then, Mallow will turn his back and drw attention to him : 《マロ》 ケンゾールみたいなやつが まだ ほかにも いるなんて‥ A tadpole come toward Mallow : マリオさんも たいへんですね。 こんどは、いつものクッパが あいてじゃ なさそうだし‥ 《カエル仙人》 なんじゃ、マロ。 まるで たにんごと みたいだネ。 マロも、マリオちゃんと いっしょに ぼうけんに でるのヨ。 これから すぐに じゃ! The Tadpole go underwater, Mallow is surprised and the attention is now drawed to the Frog Hermit : 《マロ》 な、なに言ってんの。 おじいちゃんってば! ぼくは、ごく へいぼんな ただの カエルだよ! マリオさんみたいな ぼうけんは‥ The frog hermit turn his back and go near the border of the water. The music stop. 《カエル仙人》 マロや。 いままで だまっておったケド‥ じつは、おまえは‥ カエルで ないのヨ!! As such an unexpected revelation is told, everybody from the Kerokero lake appear, being struck by disbelief and surprize : えええ~~~~っ!? A sad music start. ある日のコトじゃった。 わしが いつものように ここで おやつをたべていると‥ たきのほうから なにやら フカフカしたものが 流れてきた。 それは ひとりの あかんぼうじゃった。 パパも ママも おうちも わからない。 わかったのは ベルトにかいてある 「マロ」という なまえだけ‥ そんな かわいそうな フカフカちゃんを わしは マゴのように そだてた。 ケイコを つけてやると、 わしの知らない 魔法まで モノにした。 わしは思った‥ この子は ダテに フカフカしておらん! きっと どこか、わしの知らない ところから やってきた子じゃ‥ Mallow start crying : 《マロ》 おじいちゃん! ぼくは‥ ぼくは‥ あっ あっ あっ‥ The frog hermit make a powerful jump, making go away everyone but Mallow and Mario. Mallow stop crying. 《カエル仙人》 マロ! 泣くだない! 今は 泣くときとそガウ!! マリオちゃんといっしょに ぼうけんに 出るのヨ! そして ほんとうの家をさがして‥ ほんとうのパパと ほんとうのママに フカフカして もらうんじゃ! Small pause. 《カエル仙人》 マリオちゃん‥ Mario get closer to the frog hermit. ‥この子の魔法は、 きっと やくにたつはずじゃ。 仲間にして もらえるよネ? Mario accept. Mallow now make an happy face. 《マロ》 おじいちゃん! もう 泣かない。 ぼくは カエルじゃ ないんだよね! マリオさんといっしょに 行くよ! He turn toward the frog hermit. 《カエル仙人》 きまりじゃ! がんばってくるのヨ。 まずは‥ この先の「ローズタウン」が たいへん こまっておる。 すぐに行って あげなさい! Then, you may leave. If you talk back to the Frog Hermit : 《カエル仙人》 さみしいもんじゃ‥ おやつでもたべて、 きぶんを かえたいのう‥ If you have the cricket rice cooky, the music get happier : そうなんだよネ! わすれておったヨ~! コオロギせんべい! おつかい ごくろうさんネ。 そいじゃ、おだちん あげちゃおうかナ‥ ‥‥そうじゃ! わしが マロぐらいのトシのころ つかってた つえを あげちゃおう! He gets the Kerokero staff from the box and come back to give it to you. 《カエル仙人》 「ケロケロのつえ」じゃ。 だいじに つかってネ。 たしかに わたしたヨ! If you talk to him again after that event : 《カエル仙人》 「ローズタウン」じゃ。 がんばるんじゃヨ。 If you look at the... scroll? behind him : 空見れ どれどれ Alrigth, here the deal : if you convert the text in notes, you'll get a melody! (so la mi re do re do re) Left tadpole on the west side (Frog coin clearing house) : いらっしゃいませ。 「カエルコイン こうかんじょ」で ございます。 (the first time you come) あなた、はじめてね? みどりいろのコインを 見つけたら それが カエルコイン。 たくさん集めて、 ケロケロ湖 オリジナルグッズと こうかんしましょ。 Then, you enter the shop. Right tadpole on the west side (drink shop) : いらっしゃいませ。 ドリンク屋です。 (the first time you come) ウチは、かいいんせいの お店です。 キノコフスキー先生なんか、 たまに いらっしゃいますね。 メンバーズカードが ない人は、 このメニューで がまんしてね。 Tadpole on the east side : (The first time you talk to him) はっきり言うぜ。 オレはよう、 おんがくかに なりてえんだよ。 オレの もくひょうはよう、 やっぱ、キノコフスキー大先生だな。 あこがれちゃうんだよな。 (From that point and the next times you talk to him) オレの さいきんの お気に入りソングはよう、 やっぱ、あれだよ。 カエル仙人さまの カラオケ18ばん、 (musical note)「空見れどれどれ」 だな。 キノコフスキー先生も 気に入るはずさ。 When you enter Melody Bay on the east side : ジャンプして オタマジャクシにのると かわいい音がします メロディをつくってみよう! I think that if you enter here without going to see the frog hermit, there is a little bit more text. Oh well... If you talk to Kinokofski : わたしは キノコフスキー。 おんがくかである。 ここで、つぎの さくひんの メロディを かんがえているのだよ。 ああ、できそうで できない‥ 《キノコフスキー》 わたしから、 音楽のじゅぎょうを うけたいのかい? (うけたい!)(tell me!) (きょうみない)(not interested) If you say "tell me!" : それでは、「おんぷ」のよみかたを おしえてあげよう。 まずは 5本のラインがあって‥ A tadpole appear, making a "do". 上から 2本目のラインと、 上から 3本目のラインの あいだが 「ド」の音だ。 そこから 上にあがると、「ド・レ・ミ‥」 下にさがると、「ド・シ・ラ・ソ・ファ‥」 ‥となる。 Then, the tadpole make all of those notes and then dissapears. きっとなにかの やくに たつだろう‥ If you say instead "not interested" : The next time you talk to him, he directly ask : 《キノコフスキー》 わたしから、 音楽のじゅぎょうを うけたいのかい? (うけたい!)(tell me!) (きょうみない)(not interested) and he gives the same text. If you make a melody but don't get any rigth notes : 《キノコフスキー》 いま きこえたのは 君のメロディかい? わたしが いま かんがえている メロディは、ぜんぜん ちがう。 If you make a melody and get one or two rigth notes : 《キノコフスキー》 いま きこえたのは 君のメロディかい? わたしが いま かんがえている メロディと、だいぶ ちがうな‥ If you make a melody and get three or four rigth notes : 《キノコフスキー》 いま きこえたのは 君のメロディかい? わたしが いま かんがえている メロディに、なんとなく にている‥ If you make a melody and get five or six rigth notes : 《キノコフスキー》 いま きこえたのは 君のメロディかい? わたしが いま かんがえている メロディに、ヒジョーに にている。 If you make a melody and get seven rigth notes : 《キノコフスキー》 いま きこえたのは 君のメロディかい? わ、わたしが いま かんがえている メロディに、そっくりだ! If you get all of the note right, Kinokofski get crazy/intense : 《キノコフスキー》 おおおお!!! これだ! このメロディだ! ついに うかんだぞ! そして‥ その ヒントをくれた 君にも、かんしゃするよ! かんしゃのきもちだ。 うけとってほしい。 You get an Alto Card. 《キノコフスキー》 次のさくひんで なやんだら、またここに来るよ。 アデュー! He then go away for a while. If you come back to the drink shop with the Alto Card. ドリンク屋です。 おっよ。 「アルトカード」だね。 では、どれにしますか? If you come back talking to the tadpole to the east side of Kerokero lake : さいきんはよう、 グッとくる ソングは とくにねえな。 Note at the entrance of Kerose : 黄色いボードに乗ると動きだします。 ボードが青い時にはおりられません。 黄色くなっている間におりましょう。 At the end of Kerose, there's a small army of monster. Mario hold back Mallow just in time. 《クッパ》 ヨーシ。 それでは、ワガハイのシロをめざして シュッパツする! よいか! かくとうかの ノコヤン! (a Konoyan punch in the air) マホウは まどうし カメザード! (a Kamezard make a fireball) そして いろじかけの クリジェンヌ!(a Kurijennu... make the screen red?) さらに ワガハイのパワーで、この クッパぐんだんは まさにムテキなのだな! Koopa quickly make his, hum... victory pose. He then start to laugh. ハシは クズれているが、 かえるシュダンは みつかるハズだ。 ゆくぞ! ガハハハハハハハハ! They all leave. Mallow say : 《マロ》 クッパたちは クッパ城に いくみたいですね。 さぁ、すぐそこが ローズタウンですよ。 Rose Town : Blue guy near the entrance : 森から 矢が降ってくるんだ。 その矢にあたれば‥‥‥ この通り。 動けなくなっちゃうんだ! これで、家に帰れなくなっちゃったよ。 Pink girl at the west, in front of the inn : 流れ星が 森におちた その日から、 この町には 矢が降ってくる‥‥‥ 雨じゃなくて 矢なのよ! Then, an arrow fall on her. If you talk to her again : う、うごけない‥‥‥ Yellow lady in the center coming out of nowhere : う、うごけない‥‥‥ Gray granpa at the southeast corner getting in and out of his house : 矢はコワイけど、水を運ばないと 生活できんのじゃよ。 Red boy at the east of the town : シッコ‥‥‥ もっちゃう‥‥‥ Blue guy near in the center of the town : こまった、こまった。 これじゃ、森に 木を切りに行けないよ。 Hidden guy behind a house : 矢のせいで、動けないんだ。 かくれているんじゃ ないんだよ。 ところで、森のキノコを 見たことある? (ある)(there is) (ない)(there isn't) If you say "there is" : あっそ‥‥‥。 If you say instead "there isn't" : 役に立つ キノコと、 人をおそう キノコがあるんだ。 そぉ~っと、近づいてごらん。 Brown guy in the northwest who can't enter his house : この上の オレの家には 宝モノが あるんで、しかけカイダンを つけたんだ。 そしたら‥‥‥ 息子がいじっちゃったらしいんだ。 矢が降って、外はキケンだというのに‥‥‥ マリオ、家の中から カイダンを出して! In his house, there's a red child : パパ、かえってこないなぁ‥‥‥ また、たからものを さがしに いっちゃったのなぁ‥‥‥ After you restore the stairs, when you exit the house, the brown guy will meet you : おお、マリオ! ありがとう! ところで宝は 無事だったか? (無事だった)(They're safe) (なかった)(sadly...?) If you answer "they're safe" : そうか! だいじょうぶだったか! おかげで 矢にも当たらずに すんだしな。 おれいに、いいコトを 教えてやろう。 この先の森の、出口か4つあるところで 進んでいる方向に対して 「左」「左」「まっすぐ」「右」 と行ってごらん。 宝モノが あるぜ。 If you answer instead "sadly..." : ウソー! He enter his house and then come back. あったよ。 Mario does a "It's a miracle!" face. : P ‥‥‥ おかげで 矢にも当たらずに すんだしな。 おれいに、いいコトを 教えてやろう。 この先の森の、出口か4つあるところで 進んでいる方向に対して 「左」「左」「まっすぐ」「右」 と行ってごらん。 宝モノが あるぜ。 However, if you have stolen his treasure and that you answer "they're safe" : そうか! だいじょうぶだったか! Then, he enter his house. If you answer instead "sadly..." : ウソー! He enters his house, then he come backs : ナイ! マリオ、お前しか 取れるヤツは いないんだぞ! (ゴメンなさい)(Sorry) (しらない)(Strange) If you answer "Sorry" : ‥‥‥ おかげで 矢にも当たらずに すんだしな。 おれいに、いいコトを 教えてやろう。 この先の森の、出口か4つあるところで 進んでいる方向に対して 「左」「左」「まっすぐ」「右」 と行ってごらん。 宝モノが あるぜ。 If you answer instead "Strange" : いちおう、お前を 信じるよ。 He then enter his house. If you talk to him again and haven't stole his treasure or have stolen it and apologized afterward : この先の森の、出口か4つあるところで 進んでいる方向に対して 「左」「左」「まっすぐ」「右」 と行ってごらん。 宝モノが あるぜ。 If you have stole his treasure and haven't apologized : ナイ! マリオ、お前しか 取れるヤツは いないんだぞ! (ゴメンなさい)(Sorry) (しらない)(Strange) If you answer "Sorry" : ‥‥‥ おかげで 矢にも当たらずに すんだしな。 おれいに、いいコトを 教えてやろう。 この先の森の、出口か4つあるところで 進んでいる方向に対して 「左」「左」「まっすぐ」「右」 と行ってごらん。 宝モノが あるぜ。 If you answer instead "Strange" : いちおう、お前を 信じるよ。 In that case, the next time you talk to him : ホントに お前じゃないのか? And the text repeats until you apologizes. Red child inside the house : スイッチ? テヘヘ。 おもしろいから のっちゃった。 パパに おこられちゃった‥‥‥ Pink lady in the middle north house : ウチの夫、まだ帰ってこないのよ。 雨にでも 降られたのかしら‥‥‥ Gray granny in the southeast house : マゴが 遊びにいったきり 帰ってこないんです。 探しないきたいのですが‥‥‥ Right red child in the southeast house : おじいちゃんが 水をはこんでくれるんだ。 ボクたちも てつだいたいのにな‥‥‥ Left red child in the southeast house : あぶないから そとに出ちゃダメだって。 Blue guy in the equipment shop : おや、マリオ。 このごろ めっきりお客さんが へってね。 ‥‥‥なにが ほしいんだい? Pink girl in the item shop : あら、マリオ! 来てくれて、うれしいわ。 なにを おさがし? The Rose Town Inn : When you enter the inn, you see a kid playing with dolls. He currently hold the Peach doll : マリオ、たすけて~!! He then picks the Koopa doll next to it : ガハハハ マリオよ、ピーチはもらったゾ! He then picks the Mario doll at the other side of the room and make it jumps : ぴょ~ん ぴょ~ん ‥‥‥。 スゥ~パァ~ ジァ~ンプ! He make the Mario doll jump just in fron of Mario and then picks the Koopa doll, rams the Mario Doll with it and make it fly to the other side of the room. Mario is shocked by the events. He doesn't seems to like that too much... : D ガハハハ そのテイドで ワガハイに かてるとでも おもってるのか! ガハハハハ! The kid turns the Koopa doll toward the Peach doll : グフフフ。 ピーチ、おまえは わがはいと いっしょに シロへ カエるのだ! He then turn away the Peach doll : キャー! だれか たすけて~! He then turn it toward Mario : たすけ‥‥‥ He jumps : あ! Mario turns toward the kid, the kid go in front of him. He goes bacward saying : マ‥マ‥マ‥‥‥ Mario says "Yes, yes, it's me!" with his head! : P The kid turn toward his mom : ママー! おきゃくさんだよ~! The mother go toward her kid, then notice Mario : はいはい。 いらっしゃ‥‥‥ あら、マリオさんじゃない。 Then, the kid say : マリオ!? He quickly pick the Mario doll and bring it in front of Mario : ヒゲも ぼうしもソックリ! ねぇ、ホンモノ!? (ホンモノ)(I'm the real one) (ひとちがい)(You take me for someone else) If you say "I'm the real one" : ほんとに ホンモノなの? ナ~ンか、しんじられないなぁ‥‥‥ しょうこを 見せてよ! You must then jump. わぁ! ホンモノだぁー! ねぇマリオ、いっしょに「ジーノごっこ」 しょう! If you say instead "You take me for someone else" なぁ~んだ、ニセモノか‥‥‥ でも にているからいいや。 「ジーノごっこ」しよう! Anyway, either way, the text go on. The mother come and say : これこれ、トイドー。 マリオさんは 休みに来たんだから、 ムリを言っちゃ いけません。 The kid, Toidoh?, answer : 《トイドー》 だぁ~ってぇ‥‥‥ ママは あそんでくれないんだもん。 The mother get closer : こまった子ねぇ‥‥‥。 マリオさん、すみませんが ちょっとの間だけ 遊んでいただけます? Mario accept. Toidoh lead him to the Koopa doll. 《トイドー》 やったー! 「マリオ」は‥‥‥ やられちゃったから ‥‥‥「クッパ」をやってね。 ぼくは 「ジーノ」をやるから! Mario get in position with his doll and Toidoh go to the other side of the room, in front of Mario : 《トイドー》いくよ! さっきの つづきからだよ! よういは いい?? Mario is ready, making the Koopa laugh. Toidoh get behind the counter to get his Jino doll : 《トイドー》 むぁてぇ~い! He come back in position, his Jino doll in hand : 《トイドー》 このジーノさまが、 クッパを たおしちゃうぞ! トォ! Jino sama? Mario sure has trouble to get any respect! : D Anyway, Toidoh rams strongly Mario with his doll. Mario get pushed on the wall and bounces back. He was surprise and shake his head to come back to his senses. No, I'm not making this stuff ! 《トイドー》 こい! クッパ! Mario go back a little and then ram Toidoh strongly. He get pushed and bounce too. He turn away from Mario : 《トイドー》 くっそー‥‥‥ このままでは やられてしまう‥‥‥ こうなったら‥‥‥ Then, he come back into position : いくぞ! 「シュ~ティング スタァ~~~~~~ ショット」!! A small "rocket punch" come out of the Jino doll and hit Mario, really, really hard. 《トイドー》 あ‥‥‥ ハズレちゃった‥‥‥ The mother quickly come to Mario while he's fainting, pushing the Mario doll in the process. The music goes funny to match the situation. きゃあ! マリオさん! だいじょうぶですか!? Then, during the night, there is a cutscene. When Mario wakes ups and go down the stairs : 《トイドー》 ママー! Toidoh quickly comes to his mother : 《トイドー》 ママ! いま、いま、外でね‥‥ 見たんだ! ジーノが、ジーノが‥‥‥ 森のほうに あるいて行っちゃったんだ! The mother answers : はいはい。 このあいだは、ジーノが キッチンのお皿を わっちゃったんでしょ。 Toidoh turns his back : 《トイドー》 いや、あれは‥‥‥ Then he turns toward his mother and start jumping : でも、こんどは ホントなんだ! ホントに あるいてったんだよ~! His mother grab him : こんどは 何をこわしたの! こっちへ いらっしゃい! She brings him to the other side of the room : 《トイドー》 ホントなんだよ~ If you talk to Toidoh : 《トイドー》 マリオ、ゴメンなさい‥‥‥ でも ジーノって、つよいでしょ! He also says : 《トイドー》 あ! マリオ、だいじょうぶ? ゴメンなさい。 でも ジーノは、森に なにしに 行ったんだろ‥‥‥ If you talk to his mother : ガミガミ If you talk to her later : あら、マリオさん。 とまっていきます? (はい)(yes) (いいえ)(no) If you say "yes" どうぞ、どうぞ。 お金なんて とんでもございません! トイドーと 遊んでいただいたのに! Then you go resting. If you say instead "no" : いつでも、どうぞ! If you rest at the Rose Town inn, you might see Kinopio when you awake. If you talk to him : 《キノピオ》 マリオさん! お休みのところ、すみません。 これを とどけたくて‥‥‥ He give you a Flower Capsule. では、がんばってくださいね。 He then leave. If you talk back to the Pink girl in front of the inn or the yellow lady in the center of the town : 人形? ああ、あの青いマントを はおった人ね。 フラフラしながら 森の方へいったわよ。 At the end of the "Flower girl"/Wriggler Forest : 《ユミンパ》 997~ 998~ 999~ せ~~~ん! ヤ~~っとこしゃ 1000本ニャ~~! こまったヤツラの顔は 最高ニャー! さあ! つぎのもくひょうは1010本ニャー! Mallow talk to Mario : 《マロ》 マリオさん、あの声は!? 「矢をうつニャー!」って、もしかすると? Mario agrees. Yuminpa hasn't noticed anything yet and continue to talk among his fellow arrows : 《ユミンパ》 オイラ以外のヤツラが こまった顔するのは、とっても楽しいニャー! オマエたちも、そう思うだろ~ニャ? The arrows start jumping : 《手下たち》 そのとーり! Then they stop : 《ユミンパ》 ニャハハのハ~ ゆかいだニャ~! Mario and Mallow are shocked : 《マロ》 だ、大変です! ビックリしている場合じゃないですよ! Mario agree and his about to go fighting. Mallow get scared and hold him back : 《マロ》ちょ、ちょっと待って下さい! 《マロ》 あんなに、たくさんいるんですよ。 ぼくたちだけじゃ、やられちゃいますよ。 Mario start to think. Mallow hear something : 《マロ》 あっ、ダレか来るみたいです! ここは、かくれてようすを見ましょう。 They hide behind a tree stump. An arrow comes with a green star : ユミンパさま! こんなものが おちていました。 He joins Yuminpa group : 《ユミンパ》 なんニャ そりゃ? よ~し、 オイラのうでを みせちゃるニャ! オマエ、そこでそれを もってるニャ。 うごくニャよ。 一発で あててやるニャ~! 《???》 ちょっと待ちな! Someone fall just in front of Yuminpa. He looks just like the Jino doll : 《???》 ヘイ! キミたち、すまないけれだ そのスターを かえしてくれないかな。 《ユミンパ》 ニャニ~~? オマエは だれニャ? オイラのジャマをする気かニャ? それなら、ゆるさないんだニャ!! A battle start between Yuminpa group and Jino : 《ユミンパ》 お前! 何者ニャ!! 名を なのれニャ!! The arrows and Jino get closer : 《???》 ボクは、 天空の使者! そして星を追う者!! Jino jumps bacward : その星のカケラは、みんなにとって 大事な物だ。 返してもらうよ。 Yuminpa jumps forward and get excited : 《ユミンパ》 ニャ! ニャ! ニャニおぉ~~!! このオレに めいれいするのかぁ~~!! もうおこったニャ! イカリばくはつニャ! やつあたりするニャ! そこで見てるニャ!! The arrows go to Yuminpa and he start shooting them. Jino is shocked and reacts : 《???》 あわわわ! バカな まねはよせ!! In the forest, filled with cute little bird, Mallow talk to Mario : 《マロ》 マリオさん! 今出ていくとキケンですよ Mario is ready to fight : あの人を、肋けに行くのですね! そして、あのニャ、ニャ、と言っている変なヤツを ボコボコにして かいしん させるんですね。 Mallow is ready to figth : わかりました! 何も言わないでください ぼくも、びりょくなから 全力でマリオさんを Mario fall in reaction to what Mallow say : 後ろで、おうえん していますね。 An arrow fall fear them. The birds fly away and Mario and Mallow start running forward. More arrow falls : く、苦しくったって ガンバルぞ!! ぼくは 男の子なんだ 泣き事は言わないぞ!! More arrows falls and Mallow fall on the ground : ふんげっ!! Back to the battle scene, you see Yuminpa shooting arrows. 《???》 やめるんだ! もういい よすんだ!! Jino punch Yuminpa, which seems to hurt him noticably : 《ユミンパ》 グニャ~~ッ!!! Yuminpa gets angry : よ、よ、よ、よくも やったニャ!! もうゆるさんニャ! てかげんなしニャ!! 泣いてあやまっても もうゆるさないニャ!! これで、お前も おしまいニャ! じ、えんど! て、やつニャ~~ッ!! Yuminpa jumps, making an arrow appear, ready to strike Jino : くらえ!! As the arrow was about to strike Jino, Mario appears and jump on it, blocking it. Jino comes toward Mario : 《???》 君が 肋けてくれたのかい? ありがとい! 君の名は‥‥!? Mallow then appears and after catching his breath get angry at Mario : 《マロ》 マリオさん! ひどいじゃないですか。 ぼくを おきざりにして、 もぉ~~!! He then start looking around : あれ? この人。 どこかで 見たようなきがする‥‥。 Jino start looking around : 《???》 そうか、君があの有名な マリオ君か 君のうわさは、天空まで とどいているよ。 Yuminpa makes a big jump to get the other attention : 《ユミンパ》 オレをムシして、 なにゴチャゴチャ言ってるニャ! まとめて けちらしてやるから かくごするニャ! The battle against Yuminpa now start. After the first round : 《ユミンパ》 おまえら、おおぜいできたないニャ! たぜいに ぶぜいニャ! そこで、ルールをもうけるニャ。 まずオレが矢をうち、的をいるニャ。 その、当たった的のコマンドを きんしするニャ。 オレもルールにしたがうから、イヤとはいわせんニャ Then, the A, X and Y buttons appears. After the battle ends : 《???》 ヤア! ありがとう、おふたりさん。 肋かったよ。 ところで‥‥ このからだが 人形だということを、 キミたちは 知っていたね? Mario and Mallow look at each other and then they agree : 《???》 知ってるのなら、正直に話そう。 たしかに、このからだは 仮のすがたさ。 ボクは、空の上から来たんだよ。 Mario and Mallow look at each other again and then make a big jump out of surprise : 《マロ》 そ、空の上!? 雲よりも もっと上なの? Jino... start laughing? 《???》 雲よりも、もっともっと上さ。 キミたちは、「スターロード」って 知ってるかな? Mario and Mallow say no : 《???》 そうか‥‥ じつはいま、空の上は たいへんなことに なっているんだ。 そしてこれは、キミたちにとっても たいへんな ことなんだ。 よく 聞いてくれよ。 なにか、願い事があるとき、 キミたちは、空にむかってお願いするだろ? Mario and Mallow say yes : 《???》 キミたちの その願いは、 「スターロード」で 夜空の星となる。 そして、その願いがかなうと、 流れ星となって この世界にふってくるのさ。 つまり、スターロードは キミたちの 願い事がかなうように イロイロとお手伝いしてる、というワケさ。 ところが‥ こまったことに、 そこに 大きに剣が つっこんできて スターロードは ちりぢりばらばら! これでは 星が 生まれない。 つまり‥‥ スターロードがこわされて しまったために、この世界では 願い事が かなわなくなって しまったんだ! Mario and Mallow lowers their heads and then jumps out of surprise. Mallow go quickly next to the green star. 《マロ》 では この星は、 その、こわれたストーラーダの (note : I think Mallow said it wrong...) かけらなんですね? They turn their attention toward Jino : 《???》 スターロードだよ。 フカフカ君。 そう、その星は、くだけちった スターロードの かけらのひとつ。 ボクは、その かけらとなった星を集めて スターロードを しゅうりするために この世界にやってきたんだ。 Jino start looking around : 《???》 そう。 くだけちったスターロードのかけら‥‥ 「スターピース」は、ぜんぶで 7つ。 《???》 この世界に もういちど 平和を取りもどすためには カジオーたちを この世界から追い出して 7つのスターピースをさがしだし、 スターロードを もとにもどすしかない! 《???》 ボクもなるべく、 強そうなカラダを えらんだから きっと、ちからになれると思うよ。 ボクの名前は、「****」って (note : I don't have the character to write Jino's real name.) いうんだけど、このスター語は 発音が むずかしいから‥‥ このヒーローの人形の名前をとって 「ジーノ」と なのることに するよ! 《ジーノ》 サア! そのスターを あたまのうえに 思いっきり かかげるんだ! Then, Mario take the green star. 《ジーノ》 サァ! 行こう。 The group is ready to go! スターロードの かけらを追って マリオワールドにやってきた 流星のような ショットもあざやか 「ジーノ」 が、なかまになりました! Mario does his "peace and love" move! : ) An arrow that was hidden behind a tree stump was spying Mario group : きぃーちゃった! きぃーちゃった! あのかけらに、そ~んなヒミツがあるなんて。 とっても、おどろき。 いそいで、カジオーさまに ほうこくだ! It then runs away. The screen come back to Mario and become black : ついにわかった 流れ星のヒミツ マリオワールドの 平和のために スターピースを 集める旅に でかけよう! Mario does another "peace and love". You're now free to go. When you come back to the town, it's much colorful. Blue guy near the entrance : やっと 動けるように なったよ。 また森へ キノコがりにでも 行こうかな。 ちょっと コワイけど、 そぉ~っと 近づけば だいじょうぶ。 Yellow lady near the entrance : ホントに 平和になったわ。 ありがとう、マリオ(heart) Pink girl at the west, in front of the inn : ふぅ~、やっと みんな動けるように なったわ。 あら、マリオのおかげだったの? さすがねぇ! Gray granpa at the southeast corner getting in and out of his house : よいマゴたちを もったもんじゃ。 First red kid with the Gray Grandpa : これで おじいちゃんも 楽にくらせる! Second red kid with the Gray Grandpa : はぁ~‥‥‥ まにあったぁ‥‥‥ Third red kid with the Gray Grandpa : ぼくが はこぶ~! Blue guy in front of the item shop : よかった よかった。 これで 森に木を切りにいける。 Brown guy in the northwest who couldn't enter his house (after finding the secret forest room?) : 森の宝を 見つけたんだな! その調子で ガンバレよ! Pink lady in the middle north house : まさか 矢に降られていたなんて‥‥‥ Blue guy in the middle north house : やっと 家につきました。 Gray granny in the southeast house : マゴが 無事帰ってきました。 きっとマリオの おかげなんだろうねぇ。 The red kids inside the southeast house : これで おじいちゃんも 楽にくらせる! Blue guy in the item shop (uh? did I screw up previously?) : おお、マリオ! また いそがしくなりそうだよ! なにが ほしいんだい? Yellow lady in the item shop (the same that the one outside?) : ホントに 平和になったわ。 ありがとう、マリオ(heart) Brown guy in the item shop : さっき、ヤマの方で 大きな音が したのは 気のせいかな‥‥‥。 Toidoh inside the Rose Town Inn : Toidoh, meeting the team and seeing Jino jumps : 《トイドー》 ジーノ! かえってきたんだね! (he turns back) ママー! He quickly brings his mother in front of Jino : 《トイドー》 ほら、ぼくのジーノが! She gets closer : まぁ、よくできた ぬいぐるみだこと! 中にいる人も たいへんでしょう! Toidoh turns back, looking dissapointed : 《トイドー》 ダミだ、こりゃ。(he then start jumping) でも ジーノ、またいっしょにあそぼう! Jino make "no" with his head. 《ジーノ》 そうも いかないんだな。 ボクはこれから、マリオたちと いっしょに スターピースを集める 旅に出なくては ならないんだ。 Toidoh stop jumping : 《トイドー》 スターピース? なんで そんなモノをあつめるの? 《ジーノ》 それは‥‥‥ He look at Mario and Mallow and they agree and get into position : 《ジーノ》 今までは、 Mario make a shooting star, Mallow see it and marvel at it. Then Mario stand in the air in front of Mallow, making yellow shiny star like drop falling on Mallow, making him happy. The two of them then come back at Jino, looking at Toidoh. こうだったんだけど、 今は‥‥‥ Mario make a shooting star, Mallow see it and marvel at it. Then Mario stand in the air in front of Mallow, but no yellow stuff fall and Mallow looks sad. Mario try a couple of time to make the process works but fails, ending by making a "no" with his head. Mallow makes a crying face. Then, they come back to Jino side. こうなんだ。 《トイドー》 フ~ン。 ゼンゼンわかんないや。 The party falls down, probably out of discouragement! Then they get up : 《ジーノ》 ‥‥‥まぁ、スターロードが こわれた 今のままでは 君の願い事も かなわないのさ。 Toidoh jumps and make a sad face. 《トイドー》 え~! じゃ、ぼくが大きくなっても ジーノみたいに つよく カッコよく なれないの!? Jino makes yes with his head : 《ジーノ》 そう。 スターピースを 集めて、スターロードを 直さないかぎりね。 そけで、ここにいる2人と いっしょに 旅に出ることに なったんだ。 Toidoh comes in front of Mario : 《トイドー》 そっかぁ‥‥‥ マリオも クッパには弱いし、ジーノがいれば あんしんだね! Mallow notice Mario not being to happy and quickly grab his arm to prevent him doing anything bad! : D Toidoh come back in front of Jino : じゃ、ジーノたちは はやく スターロードをなおして ぼくの ねがいごとも かなうようにしてね! 《ジーノ》 やくそくだ! Mario calms down and Mallow release him. Toidoh makes a jump. 《トイドー》 うん、やくそくだ! As the team is going together, they bump into each other as Toidoh surprise them with more stuff to say : 《トイドー》 あ、ちょっとまって! Toidoh gets something into the corner and then comes in front of Jino : 《トイドー》 これ、ジーノのモノだから いっしょに もっていって。 You get a Finger shot. 《ジーノ》 ありがとう! それじゃ、またあおう! The party gets together, making sure they don't bump into each other this time, just in case. : P If you talk at Toidoh's mother at that moment, she says : マリオさん 気分はいかが? (サイコ~)(the most?) (サイテ~)(the worst?) If you answer "the most" : Mario make a 360゜spin and jumps : まぁ、よかった。 すみませんね、トイドーに つきあわせた ばかりに‥‥‥ If you answer instead "the worst" : Mario lowers his head : あら たいへん! もっと 休んでいってくださいな。 If you talk to Toidoh : 《トイドー》 ジーノが いないと、 ちょっと サミシくなるなぁ‥‥‥ He also says : 《トイドー》 ジーノ、ガンバレ~ Mini game in the Pipe dungeon (talk to the mole person) : おお! こんなトコまで よくさ 来た。 これからの時代、たたくのは クリボーだ! 1回 10コインだ。 やるカ? (やる)(I'll do it) (やらない)(I wont do it) If you say "I'll do it" : ルール、知ってっカ? (知ってる) (I know) (知らない) (I don't know) If you say "I know", Mario go into the middle of the pipe : んだら、真ん中に立てば、やりやすいダ。 時間内に たくさんたたけや。 よ~い! ドン! and the mini-game starts : If you say instead "I don't know" クリボーたたきゃ、1点。 トゲヘイたたきゃ、ー1点。 金のクリボーたたきゃ、3点。 XX点以上取れたら、賞品やるダ。 もっかい言おか? (Where XX is the score to reach.) (もういい)(good enough?) (もう1回)(1 more time) If you say "good enough", Mario go into the middle of the pipe : んだら、真ん中に立てば、やりやすいダ。 時間内に たくさんたたけや。 よ~い! ドン! and the mini-game starts : If you say instead "One more time", you get the mini game explanation one more time and you get asked agin if you want to hear the explanation again. If you say instead "I wont do it" : んだば、きばって いけや。 If you reach the needed score : ガンバったな! これ、賞品ダ。 またやってけれ。 ちなみに、次はXX点めざせヤ。 Where XX is the next score to reach. You also get a prize. If you don't reach the needed score : ザンネンだったな。 まぁ、ガンバレや。 At Yostar Island : If you check the rigth mailbox : 手紙が入っています。 読みますか? (読む) (read) (読まない) (don't read) If you read the letter : しんこんりょこう 2名さま よやく キノコ・トラベルエージェンシー If you check the left mailbox : なんにも 入っていませんん‥‥‥ You can only understand the green Yoshi : 《ヨッシー》 (やぁ、マリオ! ヨースター島へ ようこそ! この島では、今かけっこが おおはやり。 ところが こまったことが おきているんだ。 とにかく、みんなの 話を聞いてあげて! ‥‥‥え? みんなの 言っていることが わかんない? じゃあ、ボクが この島をごあんないしよう! ボクに 乗ってごらん。) You can now jump on him but if you talk to him again : 《ヨッシー》 (はやく 乗ってごらん!) If you jump on him, Yoshi will now be your translator when talking the others Yoshi. If you jump of Yoshi and talk to him again : 《ヨッシー》 (ボクに 乗りたい?) (うん!)(yeah!) (いいや)(no) If you say "yeah!" : (じゃ とび乗ってごらん!) If you say "no" instead : (じゃ ガンバってね‥‥‥) If you check the rigth mailbox while on Yoshi : 《ヨッシー》 (あ! 手紙が入っているけど、 ボクには よめないや‥‥‥) If you check the left mailbox while on Yoshi : 《ヨッシー》 (なんにも 入っていないよ。) If you talk to the Red Yoshi next to the north entrance : (ワッシーは 1対1でしか 勝負をしないから みんなで かけっこが できないんだ。 こまったな。) If you talk to the Red Yoshi moving near the north entrance : (ヨッシー! きょうは ワッシーに かけっこで 勝てそうかい?) (うん)(yeah) (いや)(no) If you say "yeah" : (じゃ、ボクのクッキーを あげるから、 ガンバってね!) 《ヨッシー》 (ありがとう! きょうは 強い味方がいるから、 きっと島てるよ!) Yoshi gets cookies. However, if you already have cookies : (じゃ、ガンバってね!) If you say instead "no" : (そう‥‥‥ 早く みんなでかけっこがしたいな‥‥‥) If you talk to the Red Yoshi racing the track : (かけっこを していれば、つまんないこと なんて ないさ!) If you talk to the Yellow Yoshi next to the north : (みんなで いっしょに かけっこをすれば、 もっと楽しいのにな‥‥‥) If you talk to the Yellow Yoshi next to the racing track : (かけっこが いちばんはやい ワッシーが イバっているんだ。) If you talk to the blue Yoshi with sunglasses without cookies : 《ワッシー》 (ワン? クッキーを持ってこないと、 かけっこしてやらないゾ。) If you have cookies : 《ワッシー》 (クッキーを もってきたな。 しょうかない、*手をしてやろう。 トクベツだぞ。 もちろん、1対1でな!) (* That kanji again! ^-^;;; The left half is the left part of 扎/払/打/扱/扞 and the right half is the right half of 泪/相/湘) The screen become black. Kinopio appears : 《キノピオ》 またまた こんにちは。 こんどは 【ヨッシーレース】です! 説明を 聞きますか? (聞く)(listen) (聞かない)(not listen) If you listen : 音楽 リズムにあわせて、Aボタンと Bボタンを「こうご」に たたいてください。 リズムにあえば、ヨッシーが 速く走ります。 You see Yoshi running fast. レース中、Yボタンを おして クッキーを使うと‥‥‥ さらに速い! レースに勝つと、クッキーが もらえます。 You see Yoshi running even faster. もう1回 せつめいを聞きますか? (うん)(yeah) (いいや)(no) If you say "yeah", Kinopio will repeat his explanation. If you say "no" instead, Kinopio will go on. では、ちょっと 練習してみましょう。 リズムにあわせて A・B・A・B‥‥‥ ですよ! Then the pracice drill begins : 1 2 1 2 1 2 3 ハイ! And then 1 2 If you don't do well in the training : ぜんぜん あいませんね。 やる気 あるんですか? (もう1回)(one more time) (レースをする)(do the race) If you say "one more time", you'll do the training again. If you say instead "do the race", じゃあ、レースに いってみましょう! Then Kinopio go away. If you do okay in the training : う~ん、いまイチ あいませんね。 もう1回 練習しますか? (うん)(yeah) (もういい)(that's enough?) If you say "yeah", you'll do the training again. If you say instead "that's enough", じゃあ、レースに いってみましょう! Then Kinopio go away. If you succeed the training greatly : その通り! じゃあ、レースに いってみましょう! Then Kinopio go away. (Well, most of you will have to trust me on that one!) : P If you don't listen : じゃあ、レースに いってみましょう! Then Kinopio go away. After Kinopio is gone, Washi talk to you : 《ワッシー》 (きょうも 負けないからな!) Then the race begins. If you loose the race : 《ワッシー》 (まだまだ だな。 オレさまに 勝とうなんて あまいアマイ! クッキーは いただいたゼ。) And after that, Yoshi says to Mario : 《ヨッシー》 (もうちょっと 練習しなきゃ ダメみたい‥‥‥ だけど、また かけっこしようね! However, if you wins the race, three yoshis will come next to you. Well, you'll have to believe me on this too! : D (スゴイじゃん! ワッシーに勝っちゃったよ!) The yellow yoshi says : (ヨッシーが きょうから 一番エラい!) Washi says : (ワッシー) (ゲッ。 おまえ、いつからそんなに はやくなった!? ‥‥‥しょうかない。 きょうから おまえが イバレるぞ。 すきな*手を えらべよ。 (* That kanji again! ^-^;;; The left half is the left part of 扎/払/打/扱/扞 and the right half is the right half of 泪/相/湘 Hey, could it be actually 相?) なるべく おそいヤツを えらんだほうが クッキーを まきあげやすいぞ。) 《ヨッシー》 (‥‥‥。 ボクは エラくなくても いいよ。 みんなと 楽しく かけっこができれば それでいいんだ。) The red, yellow and green yoshis jumps, one by one. 《ヨッシー》 (さぁ、ワッシーも みんなと いっしょに またかけっこをしよう!) Washi answers : 《ワッシー》 (ん~‥‥‥。 ヨシ! 今度は負けないゾ~ そうだ。 これが勝ち分の クッキーだ。) After the event, Yoshi talks to Mario : 《ヨッシー》 (かけっこで イチバンに なれたし、みんなで かけっこができるように なったし‥‥‥ マリオ、ありがとう!) He has a little bit more to say : 《ヨッシー》 (あ! おれいと言っちゃ ナンだけど、これを もっていって!) You get Yoshi cookies. (もちものが いっぱいみたいだから、 1こ あずかっておくね。 ごうけい 1こ おあずかり!) (こんどは マリオが バトルでこまった時、 これを使って ボクをよんでね! きっと やくにたつから!) After winning the race, you may talk back to the yoshis. Yellow yoshi running in the race track : (こんどのかけっこも がんばるぞ!) Yellow yoshi next to the race track : (みんなで かけっこをするのが いちなん 楽しい!) Red yoshi moving next to the maibox : (タマゴを ふまないでね。) If you don't have any cookie, he'll add : (アル? クッキーを もっていないんだ‥‥‥ ヨッシーは、みんなで かけっこを できるように してくれたから、 おれいに ボクのをあげるよ!) You get 3 cookies and he then say : (これで またみんなと かけっこを 楽しもうね!) Red yoshi next to the race goal : (やぁ! ボクに なにか用かい?) (クッキーを あずける) (store cookies) (あずけたクッキーを もらう)(take stored cookies) (元気?) (How's the spirit?) If you ask to store cookies : (いま マリオがもってるのは Xこ。 あずかっているのが Xこ だよ。 いくつ あずかろうか?) Where the first X is the number of stored cookies and the second X the number of cookies in your possession. Then, you get to choose how many cookies you will give. (はい、じゃ Xこ くれたから ぜんぶで Xこ あずかっておくよ!) Where the first X is the number of cookies you gave and the second X the number of cookies stored. If you don't give any cookies : (じゃね!) If you didn't have any cookies to give in the first place : (あずけるクッキーが ないよ!) Sometimes he say that but I don't know exactly what's trigger that text. ^-^; (いまあずかっている クッキーがないから、 はじめは 5こ以上 あずけてね。 (‥‥‥と思ったら たりないみたい。 5こ以上 もってきてね!) If you ask to take back cookies : (いま あずがっているのは Xこ。 マリオが アイテムをもてるのは Xこ。 いくつ ほしいの?) Where the first X is the number of stored cookies and the second X the number of cookies you are currently able to take back. Then, you get to choose how many cookies you will take. (はい、じゃ Xこ あげたから のこり Xこ あずがっておくよ!) Where the first X is the number of cookies you took back and the second X the number of stored cookies left. If you didn't take any cookies back : (じゃね!) If you didn't have enough place to take a cookie : (もちものが いっぱいだよ!) If you didn't have any cookies stored : (ひきだすクッキーが ないよ!) If you ask about spirit : (うん、みんなで たのしくやってるよ!) If you talk to Washi : 《ワッシー》 (なにが したいんだ?) (かけっこが したい) (let's race?) (あいさつが したい) (Hi?) If you say "Let's race" : (こんかいの ヨッシーの ばいりつは 2ばい。 どうする?) (ヨッシーと いっしょに かけっこ!) (Let's race with all the yoshis!) (おりて ヨッシーを おうえんする!)(This time, I'll be rooting!) Whatever you answer, he'll say : (じゃ、クッキーを かけてくれ。 10こまでだぞ。) And you'll have to choose a number of cookies for the race : 《ワッシー》 (×こ かけたぜ。 じゃ、かけっこ スタートだ! まけないぞ。) Where X is the number of cookies you chose to use/bet for the race. If you don't race with Yoshi, he'll say to you before the race : 《ヨッシー》 (ガンバルからね!) If you lose while racing, the red Yoshi will say : (ざんねん。 ヨッシーは 負けちゃった。 また かけっこを しようね!) If you lose while betting, the red Yoshi will say : (ざんねん。 ヨッシーは 負けちゃった。 また 楽しんでね!) If you won in any way : (おめでとう! ヨッシーが Xちゃく! はい、これ しょうひん! where X is the number of cookies betted. If you talk to Washi while he come back to his position : 《ワッシー》 (また かけっこしような!) If you says instead "Hi" : (よう!) When you're at Ducati : Female mole innkeeper inside the inn : ウチぁ、ひとばん 10オコインだよ。 とまってくかネ? (とまる) (stay) (とまらない) (not stay) Pink ribbon mole in the inn : ダイナちゃんがね、トロッコあそびするって 言ってね、マイトくん おんぶしてね ヤツにいったの。 そしたら ヤツに どっかーんって 星がおちたから かえれなくなったの。 Female mole shopkeeper in the item shop : いらっしゃい。 みんなは ヤマ行って るすだケド、 ウチは 店をほっとくわけにゃ いかないからネ。 んー、なんに するかネ? Yellow ribbon mole in the item shop : たいへんなんだって! ダイナちゃんが ヤマから かえって こないんだって! Yellow ribbon mole in the north east house : ウチのかあちゃんは、とうちゃんたちも ヤマで がんばってっからって言って、 じぶんも アナほりに いってんダ。 Yellow ribbon mole in the middle west house : カアちゃんが、ヤマのようす 見にいって まだ かえってこないんダ。 きっと いしゃべりしてんダ。 Pink ribbon mole in the middle west house : きれいな星がね ぴゅーって とんできて ヤマにおちたの。 見にいきたいにやけど、カアちゃんが いえからでるなって 言うー。 つまんなーい。 If you go deep enough in the town, you'll hear a familiar laugh. You'll see Koopa on a rock with some of his troops... training? Anyway, he'll jump down to talk to them and they get in the mean time in formation. The nearest Kuriboh will come next to Koopa : 《クリジェンヌ》 クッパさま‥‥‥ たくさんの仲間たちが にげだしてしまいましたわ‥‥‥。 Then, the closest Kamezard comes next to Koopa too : 《カメザード》 われわれ カメ一族は、 いままで、マリオしか あいてにしたことが ないので‥‥‥。 Koopa gets angry and they come back into position. 《クッパ》 いうな、いうな! いつでも どこでも、いちばんコワイのは ワガハイなのだ! そのワガハイが、シロから ふっとばされたなんて マリオのヤツに バレたら‥‥‥ めちゃくちゃ カッコわるいのだ!! ワガハイにも イメージというものがある! ゆくぞ! ガハハハ‥‥‥ Koopa laughs and then he leaves, followed by his troops. You have then access to the rest of the town. Female mole standing on top of the mine : あたしゃネ、ヤマに星がおちたときにネ きっと よくないことがおこるって おもってたんだよねェ‥‥‥。 そしたら、あんのじょう このさわぎサ。 みんなぶじだと いいんだけどねェ‥‥‥。 Female mole digging on top of the mine : 男たちも なかでがんばってんダ。 あたいも じっとしてらんねェから、 こうやって アナほってんのサ。 なんとかして、なかにはいらなくちゃ みんな でられねェんダ‥‥‥。 Nervous female mole in front of the mine entrance : ヤマに 星がおちてきたせいで ヤマんなかで 岩くずれてヨ、ダイナたちが とじこめられてしまったんダ! おまけに、たすけにいった 男たちまで かえれなくなってしまったダ‥‥‥。 おねがい! マリオ! こどもらを たすけてやって! She then go next to the wall as the female mole that was standing on top comes down. The mole that was near the entrance says : ネェ、上のようすは どうだった? あのひと、まだ がんばってんのかい? The mole from above comes in front of her, jumps and answer : あぁ、男たちも がんばってんだからってサ、 いっしょけんめい アナほってるよ。 あたしにゃ マネできないねェ‥‥‥。 たいしたモンだよ。 If you talk to them, they will repeat themselves. As you enter the mine, you'll see a female mole nervouly going left and rigth and jump, being watched by to male mole : 《ドカハハ》 ヨヨヨヨ‥‥‥ あの子たち、ぶじだろうかねェ‥‥‥? They anwser : ドカハハさん、気持ちァわかるけど 今はここにいても しかたねェからヨ、 ひとまず 家に もどってりゃどうかネ。 She leaves the place. The rigth mole go in front of the wall : ドカハハさんは ああ言ったけど‥‥‥ さぁて、どうしようかネ? Then the left mole go in front of the wall too : オレたちだけで ここ ほっててもヨ、 日がくれちまうっテ‥‥‥。 そんなんじゃ ダイナたち、ハラすかして 倒れちまうぞ。 You then see the entrance above the wall : ホレ、ムカシ使ってた 上の入口なら あるんだけど、ナ。 And then : ンだけど 長いこと 使ってねェから、 足場になるもンが ねェんダ。 ジャンプ したって オレたちじゃ とどかねェし。 And then : ウン。 あの スーパーなジャンプで有名な マリオさんくらいだろナ、こんなに たかい ところに のっかっていけるのは‥‥‥。 ‥‥‥ They finally notices Mario and gets all excited : うわあ! こりゃァ びっくりしたァ! そこに いるのは、マリオさんじゃねェか。 Mario says yes. マリオさん、何があったか聞いたかネ? (うん)(yeah) (まだ)(not yet?) If you say "not yet", they'll give you a briefing of the situation : 実はナ、ドカチチさんところの ダイナが おとうとのマイト つれて、ヤマのおくに あそびに行ったんダ。 そしたら、星が落ちてきたもんだからヨ、 アナが くずれて、ふたりとも とじこめられてしまったんダ。 ンでヨ、ダイナたちを さがしに行った おやじのドカチチさんも いっしょにうまって もどれなくなってヨ、こまってんダ。 Either way, they'll ask : マリオさん、肋けに行ってくれねェか? (うん)(yeah) (いや)(unpleasant) If you answer "unpleasant" : そんな事 言わねェで 肋けてくれヤ。 おねがいダ。 and they'll ask the question again. If you answer "yeah" : さすがは マリオさんダ。 入口は ここの上のところに見えてるよ。 and the two moles comes in front of the wall : さ! オレたちの上で ジャンプしろヤ! They'll repeat themselves if you talk to them again. If you now go to the house in the middle of the town talking to Dokahaha : 《ドカハハ》 あの子たち‥‥‥ どうしてるかネェ‥‥‥。 はやく かえってきてほしいヨ‥‥‥。 Inside the Coal Mine, if you talk to the blue mushroom man : ああっ! この 炭坑には、 めずらしい アイテムが うまっているらしいっ! 何か ほりあてたら、 この町で売るんだ、オレはっ! それが オレの 運命(さだめ)‥‥‥ After you bump your head and faint in the Coal Mine, Croco and his henchmen will surround you : 《クロコ》 ヘィ! ミ~の子分たちよ。 コインは ゲットできましたか~? His henchmen will jump. 《クロコ》 オゥ ケェ~イ こんな しかけにひっかかる マリオは ほっといて さけさと このばを ずらかりマ~ス! Croco go next to Mario and steal stuff from him. As Mario regains his senses, all of the thieves run away and Mario look shocked. Some text appears, saying : なんと コインをとられてしまった! クロコを追いかけて 取りもどそう! You must them chase Croco. When you find him at the dead end : 《クロコ》 ウ~プス! 追いつめられた ミスタークロコ、 ぜったいぜつめいの ピ~ンチ! な~んちゃって。 この プチボムがあれば ノ~プロブレム。 Croco take a "Puchi Bom" in his bag and set it against the wall. It explode, creating a new passage. The thieves run away. If you find and defeat Croco's henchmen, they'll say : 《子分》 う‥‥う‥‥ おやび~ん! Also, some text will say as you get a Flower Capsule : ぬすまれたコインは持っていなかったが 「フラワーカプセル」を置いていった If you catch back Croco, you'll fight him. After you attack him enough, he'll say : 《クロコ》 ユー達のアイテムを いただきマ~ス。 返してほしければ、ミーを倒すことデ~ス。 And he'll steal your items and start throwing monsters at you (anything but flying pigs!). When you defeat him, he'll say : 《クロコ》 ク~ッ!! 今回も ミーの負けデ~ス。 約束デ~ス。 アイテムは、返してやりマ~ス。 アディオ~ス アミーゴ!! And as he run away, you get back your items. After the battle, you'll see as Croco runs away and Mario make a "peace and love" some text : コインをとりかえした! ついでに「プチボム」も手に入れた! and you also get a small bomb. Male mole inside the Coal Mine : 《ドカチチ》 マ、マリオさん、肋けにきて くれたのか? 実はこまってたとこなんダ。 先にも進めねェし、後ろにゃカイブツ‥。 プチボムでもありゃ ココくずせるんだけど なんでか ひとつもおいてねェんダ。 だれかが 持ってったんだろか? If you talk to him again, he will repeat the second half of his text. If you have a small bomb : 《ドカチチ》 おお、プチボムさがしてきて くれたのか! コレ使えば この先へ 行けるように なるんだ。 Dokachichi will set the bomband him and Mario step back to a safe distance just before the bomb explode. Doing this, he'll say : 《ドカチチ》 あぶないから さがってろヤ。 After the way is cleared, he'll say to Mario : 《ドカチチ》 ここから先は トロッコのせんろ たどってけば、いちばんおくまで 行けるダ。 ン? 星か? 星も このおくにあるっテ。 さぁ、 いっしょに行‥‥‥ But Mario step in the way, objecting. そうか。 マリオさんの 足手まといに なるとイカン‥‥‥ じゃあ ダイナのこと よろしく たのむダ。 Mario say yes. ほんとにありがとヨ、マリオさん。 ンじゃ、 オラは カアちゃんに 知らせてくるからナ。 Then, Dokachichi will run back to the room with the blue musroom guy. If you talk to him : 《ドカチチ》 ここまで来たのは いいけど ここから出られねェ。 マリオさん、オラの 事はいいから、ダイナとマイトをたのむヨ。 At the end of the Coal Mine, you'll meet Pepatto and will have to fight him. He'll say : 《ペパット》 ウヒョヒョ‥‥。 わてが、バクダン作りで有名なペパットでゲス。 《マロ》 バクダン作りの名人? ペパット? 聞いたことが ないなぁ。 Pepatto jumps twice. 《ペパット》 これから、有名になるでゲスよ!! 有名になるために、じょうきょうして来たでゲス。 そして、バクダンを ばらまいているでゲスよ。 あんさん達を倒せば、有名になるでゲス!! He then step back into battle position. After you weaken him enough, he'll jump forward and say : 《ペパット》 なかなか やるでゲスな! それでは、レベルアップって いくでゲスよ!! He'll get back into battle position. Weaken him a bit more and he'll jump forward and say : 《ペパット》 ムムム‥‥。 まさか、ここまでやるとは 思わなかったでグスよ! こうなれば、おくの手を 使うでゲス!! He'll get back into battle position and jump to make fall big bombs. When you finally defeat him, he'll say : 《ペパット》 ウッキーーッ!! He will then come closer. 《ペパット》 まさか、おくの手が きかないとは! どうようが、かくしきれないでゲス!! あれだけは使いたくはなかったが、仕方ないでゲス! 切り札を 使うでゲス!! Mallow approch him. 《マロ》 おくの手も 切り札も、 同じじゃないのかなぁ!? Pepatto will jumps as he answer : 《ペパット》 そんなことは、どうでもいいでゲス! あれは、未完成なんでゲス。 できれば、使いたくは なかったでゲスよ!! 使えばどうなるか、予想がつかないでゲス!! Jino will come forward too : 《ジーノ》 だったら、使わなければ いいんじゃないか? Mario will jump forward and say yes. Pepatto will lunge his claws forward and say : 《ペパット》 そうは いかないでゲス! わてにも、プライドがあるでゲスよ! もう、後には引けないでゲス‥‥ 勝負でゲス!! He'll jump heavily but as nothing happen, he'll look surprized : アリ‥‥ おかしいでゲスなぁ? He'll then wonder : どうして 落ちてこないでゲスか? He'll jumps again and again until a GIANT bomb fall on him (and vanish him under the ground?). Mario and friens will jump back out of surprise グェ!! Mallow go toward the bomb, turn back and yell at the team : 《マロ》 たた、大変ですよ! マリオさん!! こんな大きなボムが、バクハッしたら‥‥。 ボクらみんな、ぶっとんじゃいますよ!! Mallow step aside as Jino and Mario step aside, thinking for a solution : 《ジーノ》 さすがに、これはきびしいな‥‥。 Mallow answer, yelling : 《マロ》 と、とにかく、早くここを出ましょう! They all agree but a rock fall on the bomb and set it up : イッ!! Jino put his hands between him and the bomb : 《ジーノ》 う、動きだしたぞ!! Mallow reacts : 《マロ》 わ~~~っ!! Too much talking, not enough acting! The bomb explodes. Mario and friends are covered by... coal? because of the explosion. They somehow survived. Mallow say : 《マロ》 ケホッ‥‥ケホッ‥ なんだったんでしょう、アイツは。 Then Jino say : 《ジーノ》 オホッ‥‥オホッ‥ まぁ、とりあえず 勝ったということだ。 しかし とじこめられた ダイナといい、 スターピースといい、いったいどこに‥‥‥ Then, they hear a noise and see a star piece falling. Jino say : 《ジーノ》 ‥と思ったらあるんだな、これが。 Mallow go next to the star piece : 《マロ》 さぁ マリオさん、早く! Mario agrees and go to take the star but it start floating, surprising Mario and Mallow. It fly around, giving back their colors to Mario and friends. Then, it stop moving and start spining quickly. Mario jumps to get it. Jino say to Mario : 《ジーノ》 サァ! 行こう。 If you come back to the middle house, Dokachichi is there : 《ドカチチ》 マリオさん、たのむでな。 こどもらを たすけてやってくれや‥‥‥。 アンタだけが たよりなんダ。 At the end of the coal mine, you'll find a young mole with a White and red ribbon. She has a... pink doll? in her hand and a baby in her back. She's saying : 《ダイナ》 よいしょ、よいしょ‥‥‥ うごかないでしゅ。 よいしょ‥‥‥ Mario get closer. Daina is trying to push a mine cart : 《ダイナ》 よいしょ、よいしょ‥‥‥ ねーねー、トロッコおしゅの てつだってー。 Mario agree, put her in the cart, goes in front of a note : 注意書きが あります。読みますか? (はい) (yes) (いいえ) (no) If you read it : トロッコそうさ 注意! Aボタン か Yボタン ‥ ブレーキ Bボタン ‥ ジャンプ キノコをとって Xボタン ‥ かそく 安全第一 ドゥカティ炭坑組合 Anyway, Mario jump on the cart and Daina start saying : 《ダイナ》 わーいわーい。 トロッコだ トロッコだ。 After the cart ride, you see Dokahaha and Dokachichi talking to each other : 《ドカハハ》 あの子たち‥‥‥ どうしてるかネェ‥‥‥。 はやく かえってきてほしいヨ‥‥‥。 《ドカチチ》 かあちゃん、おちつけヤ。 こどもらのことは マリオさんに よーく おねがいしてきたから、マリオさんが かえってくんの、まってろって。 Dokahaha go next to Dakachichi and jumps nervously : 《ドカハハ》 でもネ、なんだか今すぐにでも あの子たちが かえってきそうな 気がするんだヨ‥‥‥。 Then you see Mario's cart doing a huge dive toward the house in the middle of the town. Inside the house : 《ドカチチ》 オイオイ、おちつけって。 空とんでくるわけでも ねぇんだから そんなにすぐ もどれるわけねェって‥‥‥ Then the cart crash through the celling and roll out of the house. Mario land on the ground and Daina bounce on the beds. Everyone gather in the middle of the room : 《ダイナ》 あっ、おうち、ついたー! ただいまーっ! 《ドカハハ》 うわわわわぁっ! こりゃ ぶったまげたぁっ! ホントに とんでかえってきたヨ! あんたたち、ケガはねェか? どっこも いたくねェか? あー、よかったよォ! マイトは だいじょうぶかい? 《ダイナ》 うん、へーき、へーき! マイトは つよいこだもんねー。 おもしろかったねー、マイト? Daina turns toward Dokachichi and Dokahaha get behind her : 《マイト》 ダー、ダーー! Dokahaha gets excited : 《ドカハハ》 おー、よしよし、マイトや、 こわかったろ? おー、よしよし‥‥‥。 She then gets on Daina side and make her jump : ダイナ! かってにヤマいくんじゃねェって かあちゃん、いつも言ってたろ! もしものことが あったら、どうすンダ!! Dokachichi reacts : 《ドカチチ》 オイオイ、おちつけって。 かあちゃん、きょうは あンまり おこンねェでやれヤ‥‥‥。 それにヨ、まだ マリオさんに おれいも 言ってねェじゃねェか。 Mario look at the parents : 《ドカハハ》 ああ! そうだったねェ。 マリオさん、ほんっとに ありがとね。 かんしゃしてろヨ。 Mario look up : ‥‥ン? ‥‥屋根? ‥‥アナあいた? なぁんダ、ぜーんぜん かまわねェって! ナ、とうちゃん! Mario turns toward Dokachichi : 《ドカチチ》 ああ、あんなもンなら あっというまに なおせるってヨ! 工事は オラたちに まかしとけって、ナ! もう おめぇンちが ぶっこわれたらヨ、 すぐに しゅうりしてヤっから、いつでも 言ってくれヤ。 それにしても、ぶじに こどもらが かえってきたのは アンタのおかげダ。 あるがとヨ、マリオさん。 All the moles form a line in front of Mario. The screen becomes black and some text appears : ダイナとマイトが 見つかって スターピースも 見つかった ところでピーチは 今ごろどこに‥? Mario does a peace and love and as the screen return to normal, he is free to go. If you talk to Daina : 《ダイナ》 トロッコ おもしろかったー。 もっと のりたい、のりたいー。 If you talk to Dokachichi : 《ドカチチ》 オラたちに できることでも あったら、いつでも 言ってくれヤ。 工事は オラたちに まかしとけって、ナ! オラぁ、屋根なおしたら、いつもみてェに また ヤマいって はたらいてっからよ、 いつでも あそびにこいや。 If you talk to Dokahaha : 《ドカハハ》 ダイナったら すっかり マリオさんのことが 気にいった みたいダ。 If you come back a little bit later, Dokachichi will be gone into the Coal Mine. If you talk to Dokahaha then : 《ドカハハ》 ほれ、屋根みてくれたか? さっすが ウチのとうちゃんダ。 あっと言うまに なおしちまってよ、 またヤマいって がんばってんダ。 いつもの「ドゥカティブルース(musical note)」うたって、 セッセと はたらいてるよ。 Mario then do the "it's a miracle" pose. Afterwards, she'll say the usual stuff. When you get out of that house, you'll hear voices : 《ブッカー1号》 おーい、カブトむしくん! (note : notice how they written KABUTOmushi) にげるなー、まってくれーっ! ブッキーさまのおうちで あそばないか! 《ブッカー2号》 そのとーり! むだなていこうは やめて、おりてこい! ブッキーさまと なかよしに なるべきだ! 《ブッカー3号》 えーと‥‥ ‥‥‥そーゆーことだ! すぐに おりてくるべきだ! Mario see a beetle flying over him. While he turns around looking at it, 3 bookers come from behind, being after the beetle. The first 2 jump over Mario but the third fail and have to try again before succeeding. The first 2 go off screen, going after the beetle, the third one too but only after giving a quick look to Mario. The beetle come back and stop just above Mario. As it land on his cap, the three bookers surround Mario, probably a little bit excited : 《ブッカー1号》 ややっ! もつけたぞっ! このカブトむしは、ブッキーさまに プレゼントされるところのものなのだぞ! 《ブッカー2号》 そのとーり! むだなていこうは やめて、カブトむしを われわれに よこすべきだ! 《ブッカー3号》 ‥‥‥そーゆーことだ! もしわたさないと、ブッキータワーにきても あそんであげないぞ! They all jumps : 《ブッカー1号》 そもそも ブッキーさまは、 カブトむしか だい、だい、だーいすき。 しかしいまは いそがしいのだ。 《ブッカー2号》 そのとーり! そらから ムスメさんが ふってきたから いっしょに あそんであげているのだ。 《ブッカー3号》 だから われわれが ブッキーさまの かわりに カブトむしを つかまえるべきなのだ。 They all jumps : 《ブッカー1号》 さあ、わたせ! 《ブッカー2号》 われわれに よこすべきだ! 《ブッカー3号》 えーと‥‥ ‥‥‥ちょうだい! The beetle start to fly, meking react the Bookers : 《ブッカー1号》 やややっ! また とんだぞっ! 《ブッカー2号》 にげちゃうぞ! おいかけるべきだ! 《ブッカー1号》 えーと‥‥ The beetle fly away and the Bookers go after it, the last one giving a quick look at Mario. You are now free to go. Mole near the town entrance : ヨォ、「ブッキー」って しってっか? となりにある「ブッキータワー」ってとこに すんでるヤツなんだけどヨ、そいつは そうとうな かわりもんダってヨ。 Young mole with a yellow ribbon on the bucket at the west of the town : ぼく、おなかすいたナァ‥‥‥。 カルボクッキー、たべたいナァ‥‥‥。 If you have a Carbo Cookie, she'll say instead : あっ、いいなぁ カルボクッキーもってる!! ぼく おなかすいたよー。 ねえねえ、ちょうだいちょうだい!! (あげる) (give) (あげない) (don't give) If you give the Carbo cookie and it's the first time : うわぁっ! ありがとっ! かわりに みどりいろの‥‥‥ あれっ!? ないや‥‥‥。 ごめにょ、また みつけたら あげるよ。 カルボクッキー ごちそうさま! She jumps off her bucket and tell you before leaving : あっ! そのバケツ、ぼくのせきだから とらないでね! If you jumps on top of the barrell, you'll end up in the Wine River. At the end of the course, there will be a note saying : きょうは おやすみです。 とったコインは、おもちかえりください。 Then, you receive the coins you (hopefully) got in the mini-game. You don't receive money anymore money if you check the note twice! = P If you give the Carbo cookie and it's the second time : うわぁっ! ありがとっ! かわりに みどりいろのコインあげるよ! and you get a frog coin. (and after that the process loops again and again.) If you don't give it : ちぇっ、ケチなの! Young mole with a pink ribbon behind the boxes in the center of the town : いらっしゃいましぇ。 ここわ おみせやさんでしゅ。 「ぴかぴか石」は いかがでしゅか? (はいはい くださいな)(yes, yes, pretty please) (いらないですよ) (it's not needed) If you say "yes, yes, pretty please" : でわ、「はなび」と こうかんでしゅ。 (こうかんする) (exchange) (こうかんしない) (don't exchange) If you say : "exchange" : ありがとごじゃました、またどーじょ。 and you get a sparkling stone. If you say instead : "don't exchange" : ありがとごじゃました、またどーじょ。 However, if you say it but don't have the Fireworks : えーと、「ぴかぴかいし」は「はなび」と こうかんしましゅ。 またどーじょ。 If you say : "it's not needed" : ありがとごじゃました、またどーじょ。 Young mole with a yellow ribbon at the east of the town near the stairs : とーちゃんも かーちゃんも こどまは トロッコにのるなって言うんダ。 はやく おっきくなりたいなー。 Male mole at the northeast corner of the town : [ドゥカティ・マウンテン]さいこうきろくは いまんとこ XX分XX秒XXダ。 また あそんでみてくれヤ。 つかれたら、ウチのヤドで ゆっくり やすんでってくれヤ。 Where the Xs represent your best time for the minecart mini game. After the minigame, the mole says: ヨッ! おかえり! えーと、いまのきろくは XX分XX秒XX! これまでの さいこうきろくは‥‥‥ んーと、XX分XX秒XXダ。 Where the first X are the time you took for the mini game and the second one is your previous time high score. If you break a time record : ‥ん? ちゅーことは‥‥‥ すんごいなー、しんきろくダ!!! しんきろく XX分XX秒XXダ。 If you also paid the 30 coins, he'll say: オッ、そーダそーダ、アンタ 30コイン かけてたんだったね。 ほりゃ、もってけ。 50コイン!! Mario receive 50 coins and make a "peace and love". Else, he'll say : んー、ざんねんだったナ。 また がんばってみろヤ。 where the X are your new time record. If you jump on the cart after the mini game, he'll run up to you and say : おーい、トロッコは オラが あとで かたづけっから、さわらねぇでくれヤ。 Female mole on the left next to the Coal Mine entrance : アンタきいたかい? あの かわりものの ブッキーんとこに、 空から むすめさんが おちてきたんダと。 それが、どこかのお姫さまみたいに キレイなひとで、ブッキーったら おおよろこびなんだとサ。 The other mole next to her reacts : あンりまぁ! ムスメさんがふってくるとは かわったことも あるもんだねェ! もしかしテ、それがピーチ姫だったりして! ‥‥‥ンなこと あるわけねェってかい? そうだねェ、ダハハハハ! Female mole on the rigth next to the Coal Mine entrance : あたしゃネ、マリオがきたときからネ ああ こりゃもうだいじょうぶダ、って おもってたのサ。 こどもから ぶじで よかったねェ。 アンタの さがしてる ピーチ姫も、 早く みつかると いいねェ‥‥‥。 Mole on the top of the Coal Mine next to the "Go" hole : どうだい、みてくれヤ、このアナはヨ、 うちのカアちゃんが ほったんダ。 トロッコのりばに ちかみちなんダ。 オラたちの トロッコのってみねぇか? なづけて [ドゥカティ・マウンテン]! かっこエエだろ! ココから おっこちれば、 すぐに トロッコにのれるんダ。 りょうきんは たったの10コイン! これまでの さいこうきろくは‥‥‥ んーと、XX分XX秒XXダ。 どうだい、トロッコのってみっか? (のる) (get in) (のらない) (don't get in) If you say "get in" : でヨ、りょうきんは10コインだけンども 30コイン、かけてもええんダ。 どっちにする? (10コインはらう) (pay 10 coins) (30コインかける) (wager 30 coins) (せつめいをきく) (ask an explanation) If you pay 10 coins : よっしゃ、10コインいただき! ンじゃ、そこのアナに はいってくれヤ。 If you pay 30 coins : よっしゃ、10コインいただき! ンじゃ、そこのアナに はいってくれヤ。 If you ask for an explanation : んーと‥、ふつうに10コインはらうときゃ、 トロッコにのって、あそべるだけダ。 けどヨ、30コインかけたときゃヨ、 もし 「しんきろく」を だしたら アンタが 50コイン もらえるんダ。 どっちにする? And then the same choice is offered up to you. If you talk to him again before going into the hole : アンタにゃ、もう コインもらったから そこのアナに はいってくれヤ。 If you say instead "don't get in" : ンじゃ、またこいヤ。 If you go in the hole without paying first : おーい、こっちに あがってこいヤ。 オラに コインはらってくンねぇと、 トロッコにゃ のらねぇぞ。 Female mole innkeeper inside the inn : ちょっとまえにさ、キノコフスキーって おんがくかが きてたんダ。 曲ができないって なやんでてよ、 けっきょく ウチにとまんねェで ケロケロ湖にいっちまったんダ。 まったく こまった おきゃくだったよ。 ‥‥‥ンで、アンタは? ウチぁ、ひとばん 10オコインだよ。 とまってくかネ? (とまる) (stay) (とまらない) (not stay) And after that, she'll say the usual stuff again. Pink ribbon mole in the inn : マリオは おとうタまの トロッコのった? わたチは こどまだからダメなんだって。 つまんなーい。 Female mole shopkeeper in the item shop : いらっしゃい! みんな アンタのおかげで たすかったって、 ひょうばんだよ、マリオ! んー、なんに するかネ? Yellow ribbon mole in the item shop : すっごいなー、マリオって! ダイナちゃんを ヤマから たすけたって! みんな、すごいなーって 言ってるよ。 If you have a sparkling stone, she'll ask instead : あっ! いいなー、その「ぴかぴか石」。 ねえ、ボクの「カルボクッキー」と こうかんしてヨ! (こうかんする) (exchange) (しない) (don't) If you exchange : うわーい、やったーっ! それじゃ、これあげる。 and you get a Carbo Cookie. If you don't exchange : ちぇっ、ケチなの! Mole in the item shop : 「ブッキータワー」の とびらは、 ふつうのチカラじゃ ひらかねェらしいヨ。 よほどのチカラもちじゃないと むりダ。 Blue mushroom guy in the item shop : オス! なんこうの中で、 めずらしいものを ほりあてたぜっ! 「ほりだしもの屋」 オープンだぜっ! こんなものが あるぜっ。 商品NO.1 『ラッキージュエル』 ラッキーだよ お客さんっ! もっとラッキーに なれるぜっ! 100コインだよっ。 (買うっ!) (Buy it!) (いらないっ) (Not needed) If you buy it : ありがとさんっ! わたしたぜっ! 今あるものは、 これでおしまいっ! and you get a Lucky Jewel. If you don't buy it : 今あるものは、 これでおしまいっ! The next time you talk to him : よくきたなっ。 今 おいてあるものを しょうかいするぜっ! And you then see his stuff again. However, if he doesn't have any left : ‥と 思ったけど、 品切れだったぜっ! こまめに 見にきてくれよっ! また、おもしろいものが 見つかるかも しれないからさっ! Note in the north east house : いらないアイテム ひきとります! キノコや シロップなどを ポイントに かえて 100ポイントごとに すてきなアイテムを プレゼントします! プレゼントは下の3つのなかから おすきなものが えらべます! 1・敵1体を「きょうふ」にする‥ 「びびりだま」 2・敵全体に火のこうげきをする‥ 「かえんだま」 3・敵全体に水のこうげきをする‥ 「こおりだま」 どれも なかなか手にはいらない きちょうなものばかりです! Female mole in the north east house : きいとくれヨ、ウチの とうちゃんったら、 ヤド屋のとうちゃんと ふたりで しょうばい はじめるってんだヨ‥‥‥。 あたいのほった ちかみちに かんばんだして [ドゥカティ・マウンテン]だってサ。 オトコどもは なにかんがえてんだかねェ。 ところでサ、アンタ いらないアイテムは ないかい? あまったアイテムが あったら ウチで ひきとるよ! ウチは「道具屋」じゃねェから、 コインには ならねェけど、そのぶんの ポイントを ためといてやるんダ。 100ポイントになったら プレゼントと こうかんダ。 ウチで ひきとれる アイテムと、 100ポイントで なにが もらえるかは そこの はりがみ 見てくれや。 アンタの いまの ポイントは 0ポイントだヨ。 アイテムを ひきとろうか? (ひきとってもらう) (you take something?) (やめる) (stop) If you say "you take something" : アイテムを 上下ボタンでえらんで Aボタンで けっていダ。 やめるときゃ、Bボタンでな。 Then, you'll written at the bottom of the screen the name of one of your item and it's point value. If you give an item : 「X」だネ。 いくつ ひきとりゃ ええんダ? かずを 上下ボタンでえらんで Aボタンで けっていダ。 やっぱり やめるときゃ、Bボタンでな。 Then you'll see at the bottom of the screen the number of item you will give. After you choose how many you'll give : 「X」をXコ たしかに ひきとったよ。 Where the first X is the name of the item and the second X the number you are giving away. これで アンタの いまの ポイントは XXポイントだヨ。 アイテムを ひきとろうか? Where X is the number of points you currently have. If you got 100 points or more, she says instead : これで アンタの いまの ポイントは XXXポイント! 100ポイントを こえているから すきなのと ひとつ こうかんできるよ。 どれにする? (びびりだま) (chatter ball ?) (かえんだま) (flame ball) (こおりだま) (ice ball) And after you get the item, she says : これで アンタの いまの ポイントは XXポイントだヨ。 Where X is the number of points you currently have. Then, you're asked again : アイテムを ひきとろうか? (ひきとってもらう) (you take something?) (やめる) (stop) If you cancel the trading process at any point, you get that question asked again too. If you say "stop", the process ends. The next time you talk to her : あまったアイテムが あったら ウチ ひきとるよ! アンタの いまの ポイントは XXポイントだヨ。 アイテムを ひきとろうか? (ひきとってもらう) (you take something?) (やめる) (stop) where X is the number of points you currently have. Yellow ribbon mole in the north east house : マリオも、とうちゃんのトロッコに のってあげてね。 Yellow ribbon mole in the middle west house : カアちゃんったら またおばちゃんたちと おしゃべりしてるんだよ。 だって ちっとも かえってこないもん。 Pink ribbon mole in the middle west house : 「ブッキータワー」ってとこにはね、 おもしろい からくりが いーっぱい あるんだって! Mole in the middle west house : ヨッ、おめえ、花火って すきか? オラのゆめはヨ かっこエエしかけ花火を すっぱーんと ぶっぱなすことなんダ。 でも、でっけぇのは むずかしくってヨ まだまだ オラにはつくれねぇんダ。 ちいさいのなら できるんだけどナ‥。 どうダ、オラのつくった花火 かわねぇか? きれいな花火、ひとつ500コインだよ。 (かう) (buy) (かわない) (don't buy) If you buy them, he'll say : ありがとヨ! そのうち いいのができたら、おめえにも 見せてやっから、たのしみにしてろヤ。 コインがたまったら、また きてくれヤ! たくさん かってくれたら、そのぶんオラも がんばるからヨ! The third time you'll buy it, he'll start saying instead : ありがとヨ! そのうち かっこエえのを作って、おめえにも 見せてやっから、たのしみにしてろヤ。 コインがたまったら、また きてくれヤ! たくさん かってくれたら、そのぶんオラも がんばるからヨ! The fifth time you'll buy it, he'll start saying instead : たくさん かってくれて ありがとヨ! きっと、でっけぇのを作って おめえに 見せてやっから、たのしみにしてろヤ! After you buy one, when you talk to him while still having the Fireworks : ヨッ、きょうは 花火は うりきれダ。 いっしょけんめい 作っとくから、 また きてくれヤ。 If you talk to Dukachichi in the Coal Mine, he'll say : 《ドカチチ》 おお マリオさん。 こどもたちを肋けてくれて ありがとよ。 If you talk to the other moles in the mines : なんだ? オラたちが はたらく時のウタ 聞きてェのか? ンじゃ、きかせてやるか。 Then they all start to sing : (musical note) み~~んなで ほるダ ど~~んどん ほるダ (musical note) そ~~れが オレたち ド~~ゥカティ うまれ (musical note) レ~~ルに トロッコ ラ~~ンプに つるはし (musical note) し~~っかり やるから ど~~なるな カアちゃん If you come back to and talk to the right tadpole at Kerokero lake : オレの さいきんの お気に入りソングはよう、 やっぱ、あれだよ。 ドゥカティの はたらく男の*、 (musical note)「ドゥカティ・ブルース」 だな。 なかなか しみるぜ。 * hard to read kanji! ^-^; If you go to melody bay and play mi-do-so-do-re-la-si-do Kinokofski get crazy/intense : 《キノコフスキー》 おおおお!!! これだ! このメロディだ! ついに うかんだぞ! そして‥ その ヒントをくれた 君にも、かんしゅするよ! かんしゃのきもちだ。 うけとってほしい。 You get a Tenor Card 《キノコフスキー》 次のさくひんで なやんだら、またここに来るよ。 アデュー! He then go away for a while. If you come back to the drink shop with the Tenor Card : ドリンク屋です。 ほほ~う。 「テナーカード」ですか。 では、どれにいたしましょう? Just in front of Bookie Tower's front door, you'll see Koopa facing away from Mario, not having noticed him yet : 《クッパ》 ブッキーとか いうやつは こんなリッパな イエがあって、 ワガハイは ヤドなし‥ トナリには たすけをまつピーチ、 そして、たちむかってくるマリオ‥ (Koopa start crying ) ああ、アノころに もどりたい‥。 Then Koopa turns back and get shocked as he see Mario : マ‥ マリオ! Koopa quickly turns back : マズイ‥ バレル‥ バレル‥ ムムム‥ He face Mario with a normal face : ゲンキにシテタカ! Koopa quickly turns back : ナニ イッテルンダ‥ イバレ‥ イバレ‥ He shakes his head and face Mario again : キサナ! こんなトコロに ナゼいるのだ! ピーチが、ワガハイのシロで たすけを まっている‥としたら、 きっとイマごろ、ないておるぞ! Then the screen go high, very high to a balcony toward the top of Bookie Tower. You see princess Peach crying, then she stops : 《ピーチ》 あら? She start looking around : いま、「ワガハイ」が どうのこうのって‥ She jumps : まさか! She go to look down below and is surprised : うそ~!? マリオじゃないの!! She jumps, screaming, trying to get attention : マリオ~!! わたしは ここよ~!! Then the screen goes down to Mario and Koopa, both of them looking up. Koopa then faces the screen : 《クッパ》 ‥‥‥ イマのコエは‥ Then he start yelling toward Peach ピーチめ! にげだしたと おもったら ここにおったノカ! He then calms down : サテ‥ それでは ワガハイは シロに カエルとするか! He is then leaving. However, he stop in front of Mario who is in the way : ドケ!! He jumps heavily and Mario jumps out of his way. When you check the door, some text appears : カギが かかっています‥ As you're just starting to leave, Koopa appear in front of you at lightning speed : 《クッパ》 ナンダ ナンダ‥ まだ いたのか? そのカオは‥ グワハハハハ!! わかったぞ! ドケ!! Once again, he jumps heavily and Mario jumps out of the way. He goes toward the door, turn back and does a "backward dash" which make the door fall. He look at the result and looks surprized : 《クッパ》 ナント! さすが ワガハイ。 これほどのパワー、 ミカタに ひとりいると ジツに たすかる‥ ‥と、おもってるな? そうか‥ シカタない‥ He advance a little toward Mario : とくべつ ダイサービスとして、 ワガハイの「クッパぐんだん」に キミたちを いれてやろう! エンリョは いらん! Koopa go into Mario team and some text appears : マリオたちは 「クッパぐんだん」に 入れてもらった! ‥コトにしておこう 「クッパ」が なかまになりました Mario does a "peace and love", then some text appears : なかまの「いれかえ」の せつめいを 聞きますか? (聞きたい!) (hear it) (聞かなくていい‥) (it's good not to hear it?) If you say "hear it", then you'll see some explanation about the new command. You'll be in the menu screen and Kinopio will appears, telling : いよいよ仲間が 4人に増えました。 He then looks left : ところがバトルは 3人まで‥‥‥ He then look toward the screen and jumps when the cursor come next to the last command : ここで登場するのが「いれかえ」です。 You are then brougth to the "change" menu. Kinopio is next to Jino : こちらにいる人は モンスターと たたかいます。 He then jumps to the rigth of the screen and jumps as he stop : こちらにいる人は そのあいだ お休みです。 He then look left : 仲間をいれかえるには‥‥‥ You see Mallow and Koopa being switched twice. いれかえたい人どうしを えらんでください。 Kinopio jumps and face the screen : ちらみにマリオさんは ぬけられません。 And you come back to the game, free to go. If you come back to the Mushroom Castle : Speedy Green kid at the south : マリオ! わたしね、大きくなったらね、 マリオの およめさんに なってあげる! だいじょうぶ! クッパがきたら アッカンべーしちゃう! Then you hear Koopa laugh. The grren kid run into the house, saying : アッカンべ~!! If you follow him inside the house to talk to him again : アッカンべ~!! And he'll run outside. When you talk to the Booker #1 in Bookie Tower : 《ブッカー1号》 いらっしゃいませ。 ブッキーさまは、けっこんの じゅんびのため、おあいできません。 でなおしていただか、 さもなければ、ちからずくで でっぺんまで おのぼりください。 Then you figth him. You'll find on the wall picture of different persons. It's written on them : X代目ブッキー where X is a number of 1 to 6. Eventually, you'll hear a "Choo choo" and a voice : 《???》 おまちください。 たびのおかた‥ Mario will move to see a train with a (weird?) character on it, facing away from Mario : わたくしは ブッキー。 そしてここは ブッキータワー。 あなたは マリオに そっくりですな。(he's sharp, hun! = P ) じつは せんじつ、 そらから ももいろむすめが ふってきて、 こまりはてているのでございます。 そういった りゆうにより、 おもてなしは ふかのうに ちかい。 かってに あそんでいって くださいな。 さようなら、たびのおかた‥ The train start moving. After movind behind a pillar, it goes on without Bookie and you see him running away to the other side. If you follow him, Booker # 2 will block your way : 《ブッカー2号》 ブッキーさまの おしりを おいかけるような まねは、 ひかえて いただきたいのです。 and you then figth him. If later you step on the big green switch, some text will appears : イガ谷の方角(ほうがく)から しんどうとともに、すごい音が聞こえた‥‥ If you go checking the new area at Iga Valley, you might run into a Booker apprentice : 《ブッカーみならい》 おお! あなたは、かの有名な マリオ!! マリオに勝てれば、ボクは 晴れて ブッカーX号になれる!! ‥‥‥‥‥‥、かもしれない。 where X is the number of the new would-be Booker. And you figth him. If you win, he'll say : 《ブッカーみならい》 ううう‥‥‥ シュギョウの やり直しだ~~~っ!! and he'll quickly go away. However, if he wins : 《ブッカーみならい》 やった~! これでボクもブッカーX号だぁ~~ where X is the number of the new Booker. The next time, he'll say : 《ブッカーみならい》 おお! あなたは、マリオ!! ここで 会ったが ひゃくねんめ。 いまこそシュギョウの成果を見せちゃる~! マリオに勝てれば、ボクは 晴れて ブッカーX号になれる!! ‥‥‥‥‥‥、かもしれない。 where X is the number of the new would-be Booker. Anyway, back to Bookie tower, if you talk to Booker # 3, he'll say : 《ブッカー2号》 えーと‥‥‥ バトル するの? and withouth having the chence to answering, you fight. Eventually, there will be a locked door. If you check it, some text appears : どう見ても カギがひつようだ‥ If you check the note next to it : ふるい ごせんぞさまから じゅんばんに あいさつ しておけ After you get the key, it will say : ごせんぞさまは たいせつに しておけ If you touch the Wanwan inside the room, it'll get aggressive. Then, Koopa will come out and thyy look at each other. Some text will appear : こころが つうじあっているようだ‥ Then Koopa will jumps next to it and it'll get more... talkative? Anyway, Koopa then say to Mario : 《クッパ》 マリオ。 このコが ハズかしがっている。 ちょっと むこうを むいてろ。 Mario will turn away and the screen go rigth. After a while : 《クッパ》 イイぞ。 Mario turns back but he only see Koopa : 《クッパ》 きけば このコは、 ブッキーに かみついて、 とじこめられたラシイ。 そこで‥ Then he'll start swinging the Wanwan : ワガハイといっしょに あばれたいソウダ! ガハハハハハハ! You get a Wanwan. Further away, you'll hear a voice : 《ブッキー》 ははははあ~ん あははは~ん はん はは~ん。 You'll see up there in the room Bookie getting at the end of the road with his train. 《ブッキー》 ほんじつも、 かいてきな のりごこち。 ジマンのきかんしゃ「ブキ96」。 Bookie freeze : 《ブッキー》 はん? You hear the train "choo choo", then Bookie face you and gets angry : 《ブッキー》 ふと下を見れば、 こんなところに さまほどの たびのおかた! こんな上まで のぼってこれる きょうじんな あしこしを おもちん。 あはっ、すごいすごい! He calms down : ボキの かみさんになる むすめが、 「マリオタスケテ」という ブキミなじゅもんを となえている。 その意味が りかいできぬ きょうこのごろ。 もし、「マリオ 助けて!」という 意味だと かえていすれば‥‥ He take a Bom in his hand : 《ブッキー》 あなたが、マリオだという そんな気がしてならない。 ゆえに、これでも いただけ。 He starts throwing Boms. When there aren't any left, he says : 《ブッキー》 うが‥‥? He gets angry : ボムが もうない! The train take him back and he start crying : 《ブッキー》 さようなら。 マリオらしきひと‥‥ However, if you leave while there are still Boms left, Bookie get surprised : 《ブッキー》 にげられてしまったのか? にげられてしまったのだ! He gets angry : ボキは今、たぶん かなしい‥‥ こんな時に ふさわしい顔は‥‥? The train take him back and he start crying : 《ブッキー》 ああ、思いだした。 こうだ。 Futher, you may see the apprentices that have defeated you in Iga Valley. The first one is still an apprentice and say when you meet him : 《ブッカーみならい》 ウル ウル。 なんと、ブッカー隊の定員は7人だって! って~ことは、あんなにシュギョウしたのに、 オイラはブッカーになれない、っつ~こと? が っ く し The next time you talk to him, he says : 《ブッカーみならい》 フン、グレてやる。 Booker # 4 says : 《ブッカー4号》 たえがたきを たえ、 しのびがたきを しのび、 やっとブッカー4号になれました。 ちょ~、うれピ~!! Booker # 5 says : 《ブッカー5号》 思いおこせば、3年前。 ブッキーさまに仕えるブッカーに なってみせると心に決め、イガ谷のあなで シュギョウしたカイがあったというもの。 Booker # 6 says : 《ブッカー6号》 イナカのおっかぁ、 見てるか~ ついに、オラはブッカーさなったダ~ Booker # 7 says : 《ブッカー7号》 あな、うれし。 ブッカーになりて、 とっても めでたい。 ‥‥‥‥‥‥、字あまり。 At the end of Bookie tower you'll find the door leading to the balcony where princess peach is. When you'll look through it, she'll manifest her joy by jumping and will come in front of the door : 《ピーチ》 マリオ! ついに‥きてくれたのね。 さびしかったあ! でもね‥ Mario try to open the door but it's locked. Where is Koopa when you need him! : P 《ピーチ》 開かないでしょう? このとびらは、ブッキーの じゅもんがないと 開かないみたいなの。 どうする? While thinking, Mario suddenly hear a voice : 《ブッキー》 はあ~~ん はあ~~ん はあ~~~~~~~ん‥ Mario jumps and turn toward the direction of the noise : 《ピーチ》 ブッキーが 来たのね!? Mario turn toward the princess : いそいで どこかにかくれて、 ブッキーが とびらをあけるのを まって! 見つからないでね! Mario looks around the room and hide behind a curtain. Some text appears : カーテンのすきまなら じゆうに うごけます ブッキーに 見つからないように がんばって! Bookie come into the room and look at his caged beetle as the Bookers enter the room, the third one being slightly late. They all form a row, facing Bookie. The first one advance, saying : 《ブッカー1号》 ブッキーさま! カブトむしは いいですから‥ As Bookie quickly turn back and advance, Booker # 1 come back in position : 《ブッキー》 すまぬ! さて。 てんくうから はなよめが ふってきた きょうこのごろ! けっこんを するべきだと おもうのだが。 いかがだろう しょくん。 なにか いえ。 Booker # 2 will sligthly advance, saying : 《ブッカー2号》 ブッキーさま! けっこんするなら、けっこんしきを するべきかも しれませんよ。 He will come back to his position : 《ブッキー》 ははあ~ん。 このさい、けっこんは どうでもいいが、 けっこんしきは きょうみぶかい! ああ、きょうみぶかい! ゆえに、するべきかもしれない。 どうやるんだか? Booker # 3 will advance sligthly and say : 《ブッカー3号》 けっこんしきじょうで、 おいしいケーキを食べれば バッチリ オッケーで ございます。 He will come back to his position : 《ブッキー》 いがいに、むずかしいな‥ のうりに ふあんが よぎる。 れんしゅうを するべきだ。 にんぎょうをつかって する。 いますぐ する! They all jump and start running around very quickly. Booker # 3 will get the Peach doll and get in position with the doll on his head just next to Bookie while Booker # 2 will be in face of them and Booker # 1 to their side next to the beetle cage. Booker # 1 will jump and say : 《ブッカー1号》 それでは これより けっこんしきの れんしゅうを します。 はなよめと ブッキーさま、 しあわせそうなかおを こころがけて あるいてみて ください。 Both Bookie and Booker # 1 start advancing slowly. However, they stop midway : 《ブッキー》 まてまてまて! このへんで、まちがいなく あのマリオが、じゃましにくるはずだ! そこのだんどりも、 きちんと やるべきだ! マリオにんぎょう さがせ! While Bookie come back to his initial position, the Bookers look all around the place and Booker # 3 use the occasion to put back the Peach doll to its place. Failing to find the Mario doll, they will form back their row in front of Bookie. They slightly advance and says : 《ブッカー一同》 ありません。 They come back into position while Bookie get angry : 《ブッキー》 ありません、の ひとことで なっとくするような しょくせいかつは あくっておらん! Bookie look an instant at the curtains and then say to the Bookers : カーテンのなかも ちゃんとみるべきだ! 1号! オマエが しらべるべきだ! If anytime during the curtain mini game, Mario is discovered, here is what will happen. The first time, the Booker(s) will get back a little out of surprise and come back quickly to their position : 《ブッキー》 しょくん! いま、カーテンのなかに だれか いなかったか? うすきみわるくて じつに ふゆかいではあるが、 もういちど しらべるべきだ。 Same thing the second time but the text is different : 《ブッキー》 しょくん! やはり、カーテンのなかに だれか いなかったか? なかり びびってまいりましたが、 さいごのチャンスだ! もういちど しらべるべきだ。 The third time, the curtain will stay open and everyone will be frozen: 《ブッキー》 !!! そこに いらっしゃるのは マリオ! なぜゆえ ここにいる? このへやに しんにゅうしたが さいご‥ ボキと たわむれるべきだ! And you have to fight then. Bookie says at the beginning of the battle : 《ブッキー》 はは~~ん!! あのヒゲは、もしかするとマリオかもしれない。 たしかめるべきなのだ! お前たち、ちょっと さわってこい!! After the defeat of his Bookers, Bookie will say : 《ブッキー》 あはは~~ん!! あのヒゲ、やっぱりマリオだ! まちがいない!! ようし、ボキが じきじきに相手をする!! After the battle, Bookie will be in the middle of the room with his 3 bookers behind him and in line. Mario is between him and the locked door : 《ブッキー》 たわむれるのは たのしいが ボキにも よていがある。 とびら あけるから どけ! Mario must jump out the way as Bookie and the Bookers quickly go to the locked door. 《ブッキー》 じゅもんを いうぞ! X! where X is the name you gave to your game file. With the door unlocked, they all leave. However, if you're succesful at the mini game, here is what will happen. After the Booker # 1 fails to find anything, he'll turn back and say : 《ブッカー1号》 ないです。 《ブッキー》 ないです、の ひとことで かたづけてしまうのは、たやすい。 ああ たやすい! 2号! キサマも しらべるべきだ! Then the Booker # 2 will come to help Booker # 1 in his searching. Not finding anything, they'll say : 《ブッカー1号&2号》 みつからない。 《ブッキー》 みつからない、の ひとことで あきらめたら、3号の でばんが なくなってしまう! 3号! テメエも しらべるべきだ! This time, all of the Bookers are searching. After a short while, Bookie, in a moment of extreme lucidity, reacts : 《ブッキー》 まて! The bookers turns back toward Bookie : 《ブッキー》 さっきから いおうと おもっていたのだが‥ ボキも さんかしたい! He comes and open the last curtain. Mario desesperarly crouch but Bookie make a huge leap back out of surprise while the Bookers are looking at him. He says, all excited : 《ブッキー》 おいおいおい! みつけたぞ! マリオにんぎょう! The Bookers all go in a row behind Bookie and jumps. Mario realise as he step away that they're looking at the Mario doll above him. Mario look at the others as Bookie stop moving : 《ブッキー》 あんな たかいところに あっては とれぬ! ゆえに、かなしみが おそってきた。 Bookie turns toward his Bookers : こういうとき! ボキは どうすべきなのだ? The Booker # 3 will go next to him, looking either at Bookie/Mario/Both before returning to his place : それでは、なくことにする! Bookie will start crying and the Bookers will panic. Mario will go under the Mario doll. You must make him jump. Doing so, the Mario doll will fall on the ground. Everyone will calm down and look at Mario and jump : 《ブッキー》 おお! どこの どなたか ぞんじませんが、 みつけてくれて ありがとう! Bookie will run up to Mario, pushing the Mario doll in the process : たぶん、おれいをすべきだと わたしは かんがえたので‥ これ もらえ。 Bookie give you Bookie's Amulet. 《ブッキー》 あなたに、しあわせが おとずれますように‥ He will turns toward the Bookers : れんしゅうは ちゅうしする! もう、がまんできん。 ほんとうのけっこんを かいしする! Bookie and the Bookers goes quickly in line in front of the door : 《ブッキー》 じゅもんを いうぞ! X! where X is the name you gave to your game file. With the door unlocked, they all leave. However, before doing so, Booker # 3 will go in front of Mario, give a quick look at the Mario doll, look at Mario and then leave. Now that the door is unlocked, you are free to go. When you finally come out to the balcony, two clown will fall on the ground and you'll have to figth them. They'll say as the battle starts : 《クラウン・兄》 待ちなよ‥‥。 せっかく来たんだから もっと遊んでいきなよ。 おれ達と いっしょにさぁ~~。 After a while, they'll say : 《クラウン・兄》 弟よ!! おれ達の曲芸を、見せてやるぞ!! 《クラウン・弟》 プップクプ~~~ッ!! Ant the older clown will jumpon the youngest clown shoulders. If you attack them enough : 《クラウン・兄弟》 うわっ!! and they'll separate. After the battle, Mario jump off Bookie Tower and go after Bookie. At Bookie Hill, you see Bookie on a slope with princess Peach on his back. 《ピーチ》 ねぇ、おろしてくれない? おねがい、わたしを はなして! Bookie turn back : 《ブッキー》 ん? なんだ? むむっ! はなよめのすがたが みえぬ! (he turn back once and then once more) ‥‥‥ボクも かくれんぼ すべきなのか? As he turn back once more : 《ピーチ》 いや~っ! かくれんぼなんて したくないわ! As he turn back once more : 《ブッキー》 なぁんだ、しないのか。 では よていどおり けっこんしきをする! このさかみちを のぼれば けっこんしきじょうで おいしいケーキが ボキの とうちゃくを まっている! ゆえに いますぐ いく! As he turn back once more : 《ピーチ》 いや~っ! けっこんしきも したくないわ! おねがい、わたしを はなしてよ! Then Mario come and stop in front of the princess. 《ピーチ》 キャーッ! マリオーッ! おねがーい! たすけてーっ! As Bookie turn back : 《ブッキー》 んが! マリオ! ‥‥‥しまった! ここも れんしゅうしておくべきだった! He turns back and after a short while turns back again. 《ブッキー》 マリオ! おまえが ここで とうじょうするのは ボキのよていに はいっていない! ゆえに ルールを きめるべきだと かんがえたので いまから きけ。 いまから けっこんしきじょうまでのひととき かけっこをして すぐすのだが‥‥‥ マリオは ボキを つかまえてはいけない! では いまから やる。 Bookie turn back to you once more and the 3 Bookers arrives just behind you. As the screen get black, Kinopio comes, jumps and ask you : はい、[さかみちきょうそう]です。 せつめいを ききますか? (せつめいをきく) (hear the explanation) (きかない)(don't hear) If you answer "hear the explanation" : マリオをそうさできるのは、 左右にうごくのと、ジャンプだけです。 自分では、前や後ろにはすすめません。 Mario go to the rigth and jumps once, then go to the left and jumps twice. ブッカーや タルにあたると、 うしろに とばされますが‥‥‥ A barrel comes and hit Mario, making him fall and go behind. The Booker behind Mario jumps over it. Then Mario take his initial position. After, the Booker go forward and when he touch Mario, he once again loose ground, much more this time. Then, both warp to their initial position. うまく上からふむと 大ジャンプして 前にすすむことができます。 Mario go to the left, a barrel quickly comes toward him, he jumps on it and bounce forward, The Booker behind him jumps over the barrel, then Mario warp to his initial position. タルやブッカーをふんづけて 前にすすみ、 ピーチにタッチすると「フラワー」が もらえます。 The booker behind Mario go forward Mario jumps on him and bounce up to Bookie position and get a flower. Too bad it doesn't count! Meanwhile, the Booker is sent backward beyond the limit of the screen. Then, him and Mario warp back to their original positions. それでは、スタートします! If you answer instead "don't hear" : それでは、スタートします! Then Kinopio leaves, the screen turns back to normal and the mini-game start. If you fail to get any flower during the mini-game, the game say to you : 「フラワー」はもらえなかった‥‥‥ If you get at leat one flower, the game will say : 「フラワー」がXこ ふえた! Where X is the number of flower you got. If you come back to Bookie Hill, Kinopio will appear from behind and get Mario attention as he jumps : ‥‥‥あのう‥‥‥マリオさん。 ここは「ブッキー坂」といいまして、 ふだんは タルが ころがっているだけの なにもない ところです。 わたしが 出口へおつれしますから 出口まで ついてきてください。 (出口へ ついていく) (follow to the exit) (ついていかない)(not follow) If you answer "follow to the exit", Mario make a yes and Kinopio say : はい! どうぞ、出口は こちらです。 Then Kinopio lead the way to the exit and Mario is following rigth behind of him. If you answer instead "not follow", Mario make a no and Kinopio say : わかりました。 では、どうぞ いってらっしゃい。 Then he leave and you play a different version of the mini game. At the end, the game says : あしこしが ちょっとつよくなった ‥‥‥ような気がした‥‥‥ At Merry Marry Town : Inside the Merry Marry Hotel : Gray gramps : ここのホテルは スバラシイの。 高級感が ただよっとる。 Orange guy : ここのホテルは サービスがいいことで ひょうばんなんだ。 とくにスイートが。 けど ベラボウに 高いんだよ。 ねだんが。 Yellow girl : ねぇ~ あなたぁ~ あたしも スイートにとまりたぁ~い Pink boy : いらっさいまし。 Green guy : covered a bit further. Blue guy in the second floor in the bed : つかれた‥‥ 大金あてるのに、 カジノがあるって 聞いたから‥探しているんだけど‥ ムニャムニャ‥‥‥ Pink boy at the third floor : いらっさいまし。 Door near him : カギが かかっています‥ Now, the green guy I skipped previously... (take a deep breath) : いらっしゃいませ。 どんな ごようけんでしょうか? (ものを 売り買いしたい) (buying and selling things?) (ちょっと 休みたい) (rest a little?) (なんでもない) (nothing) If you say "buying and selling things", you're brougth to the item shop. If you say instead "nothing", he'll answer : また おこしください。 If you say "rest a little", he'll answer : さいで ございますか。 わたくしども、メリー・マリー・ホテルでは、 ただいま スペシャルキャンペーンを じっし いたしております。 当ホテル じまんの スイートに ごしゃくはくされますと、ステキな プレゼントを おおくりします。 どちらに ごしゅくはくで? (ふつうの部屋)‥ 10コイン (regular room) (スイート) ‥200コイン (suite) (やめる) (stop) If you say "regular room" : では、ごゆっくり。 and you rest. If you say "stop" : また おこしください。 If you say "suite" : さいで ございますか! 少々、おまちください。 He goes to the counter behind him and then to the pink boy. Then he goes back to talk to Mario as the boy get in position to guide you : ではこちら、プレゼントとなります。 お受けとりください。 then you get a present if it's the first time you stay here. いま かかりの者が、ごあんないいたします。 どうぞ、ごゆっくり! You also get one if it's the third time : おめでとうございます! あなたさまは 当ホテルじまんの スイートに 3回とまられました。 ひごろの ご利用をかんしゃして、 記念品を ぞうていさせていただきます。 どうぞ、おうけとりください。 He get it from behind the counter and give it to you : どうぞ。 Then he face the pink boy and the boy does his routine again. The green guy say : まいど ありがとうございます! いつものように かかりの者が、 ごあんないいたします。 ごゆっきり! You also get one if it's the fifth time : おめでとうございます! あなたさまは 当ホテルじまんの スイートに 5回とまられました。 ひごろの ご利用をかんしゃして、 記念品を ぞうていさせていただきます。 どうぞ、おうけとりください。 He give the gift to you directly this time. Then he face the pink boy and the boy does his routine again. The green guy say : まいど ありがとうございます! いつものように かかりの者が、 ごあんないいたします。 ごゆっきり! If you don't get a gift, he'll just face the pink boy who'll do his routine again. The green guy will say : まいど ありがとうございます! いつものように かかりの者が、 ごあんないいたします。 ごゆっくり! In any case, the boy go upstair. If you talk to the green guy again : どうぞごゆっくり。 If you try to exit : お客さま! おとまりに ならないのですか? (Mario is surprised and turn back as the green guy talk) (とまる) (stay) (とまらない) (not stay) If you stay Mario does a no : では、ごゆっくり。 If you don't stay Mario does a yes : またどうぞ。 And Mario leaves. If you go upstair to follow the pink boy, you'll be able to enter the room at the third floor. In the middle of the room, he'll stop and turn back toward you, saying : このへやです! どうぞ、おくつろぎくださいまし。 Mario make a yes and the boy go to the left side of the room, next to the pink gown. おフロあがりには こちらのガウンを お使いくださいまし。 ルームサービスは、そこのベルを鳴らして ご利用くださいまし。 おやすみのときは かならずスタンドをけして くださいまし。 The second time you rest in the suite, he'll just say : どうぞ、おくつろぎくださいまし。 He then go in front of you : では‥‥‥ If you talk to him, the game says : チップを ほしがっているようです‥‥‥ あげますか? (あげる) (give) (あげない)(don't give) If you give a tip : ありがとうございます! ごゆっくり、おやすみなさいまし。 If you don't : どうぞごゆっくり。 In any case, he'll leave. If you ring the bell, the pink boy will come : ルームサービスです! 何かご用でしょうか? (のどが かわいた)(I was thirsty) (呼んだだけ) (Just calling) If you say "I was thirsty", he'll answer : メニューは 以下の通りとなっておりまし。 (ふっかつドリンク ‥‥ 10コイン) (Revival drink) (ケロケロドリンク ‥‥150コイン) (Kerokero drink) (いらない) (nothing) If you order something, he'll say : 少々、お待ちくださいまし。 He'll quickly leave and come back. お待たせしました。 どうぞ。 Then you get your drink. He'll then say : では‥‥‥ If you say instead "Just calling", he'll say : では‥‥‥ In any case, if you talk to him, you'll have the apportunity to give him a tip. If you check the pink gown : キノコサイズで 着られません‥‥‥ If you check the mushroom lamp after your first nigth, the game'll say : いっぱくぶんの お金しか はらっていません‥‥‥ それでも とまりますか? (うん) (yes) (やめておく) (give up?) If you say yes, you'll sleep one more nigth. After your nigth, if you talk to the pink boy downstair waiting for you in front of the stair : おはようございます。 よく おやすみになれましたか? (うん) (yes) (いいや) (no) If you say "yes" : そうですか! わたくしも ごほうしした かいがあります! こちら、おみやげとなります。 おもちかえりくださいまし。 and you (might?) get a gift. He comes back to his usual spot. If you say "no" instead : そうですか‥‥‥ わたくしの サービスが わるかったのでしょうか‥‥‥ And he comes back to his usual place. If you talk to the green guy before talking to the pink boy after your nigth : ありがとうございました。 However, if you overstayed, the green guy will greet you instead when you come down of the stairs : お客様 あなたさまは 1回分の 料金で X回 おとまりになられましたね! Where X is the number of nigth you stayed. えんぱく料 1回につき 100コイン いただきます! Then the game say as Mario lower his head : しっかり X00コイン とられてしまいました‥‥‥ Where X is the number of nigth you stayed. However, if you don't have enough money instead, the green guy will say : ‥‥‥あら? お金がたりないじゃ ないですか! ‥‥‥では、足りない分 働いて 返していただきましょう! And you'll have to work there for a while. When a customer will come, the green guy will ask you to take care of him : こちらの お客様を、スイートまで あんないして! If you talk to him before doing so : しっかり はたらいてもらいますよ。 Meanwhile, the pink boy will block the exit. If you talk to him : ちゃんと はたらいてくださいまし。 If you go too far away from the customers, the green guy will say : しっかり 働いてください! If the customer is the green granny, she'll say : すまないが、たのむよ。 If you talk to her again in her room, she'll say : ごくろうさん。 If she give you a gift : はぁ~、やっとこさ ついた。 わかいのに 気がきくねぇ。 これ、おだちんじゃ。 If the customers are the couple, the green girl will say : はやく スイートに つれていって! while the orange guy will say : うぉ~ はやく とまりたい! つれていってくれ。 If you talk to the green girl in her room, she'll say : スイ~トな おへや(heart) If you talk to the orange guy in his room, he'll say : オ~! ここがスイートかぁ~!! If the customer is the gray gramps : さまないが、たのむよ。 If you talk to the gray gramps in his room, he'll say : ごくろうさん。 If he give you a gift : はぁ~、やっとこさ ついた。 わかいのに 気がきくねぇ。 これ、おだちんじゃ。 If you talk to the green guy before the customer leaves : お客さまの、お見送りをしてください。 If you greet the green granny before she leaves : ゆっきり 休めたよ。 ありがとうね。 If she gives you a gift : あんたのおかげで ゆっくり休めたよ。 ほい これヒップ‥‥‥じゃない、 キップ‥‥‥ あれ? ん~‥‥‥ そうじゃ、チップじゃ! and you get a gift. If you greet the green girl before she leaves : ゆっきり 休めたわぁ~。 いいホテルね(heart) If you greet the orange guy before he leaves : スッキリ! If you greet the gray gramps before he leaves : ゆっきり 休めたよ。 ありがとうね。 When you talk to the green guy after a day of work while you still owe him money, he'll say : おつかれさま。 でも、まだ はたらいてもらいますよ。 and you must work a little bit more. If you talk to him from in front of the counter, he'll say : あなたは お客さまではありません。 こっちに来て、はなしてください。 If your debt is paid, he'll say : ごくろうさま! もう、二度と、お金がないのに とまったりしないでください! Phew! That's it! Yellow girl at the entrance of Merry Marry Town : メリー・マリー村へ ようこそ! この村の じまんは、 美しい けっこんしき場と、 すばらしい スイートのある ホテルです。 どうぞ、すばらしい たいざいを‥‥‥ え? ヒゲモジャと くろしょうぞく? たしか 式場の方へ‥‥‥ Orange guy to the east of the town : わたしは しゃしんか。 けっこんの きねんに しゃしんでも いかがです? If you check the church main doors : 《キノ》 ‥‥‥な、ナンダ!? 《ナンシー》 ‥‥じゃましないでよ! If you talk to any of the following person waiting in front of the church doors, you'll see this text : 《キノ&ナンシー》 キャア~!! Then the doors will opens, both Kino and Nancy will be throwed out simultaneous and as you see a Booker coming out of the door, the people will gather next to them (not Mario though who is just looking). Mario will them face him as he talk : 《ブッカー1号》 これから ブッキーさまの けっこんしきを とりおこなうので いれない。 このとびらは うしろでおさえているにで、 ぜったい はなしかけない ように。 He then go back in and close the doors. The yellow lady standing in front of the stairs : キノとナンシーが けっこんしきを 始めようとしたら へんナ人たちが わたしたちを 追い出したの。 After Kino and Nancy are throwed out of the church : あの人よ! わたしたちを 追い出したのは! Gray Granny to the left of the stairs : わかい2人を いわおうと えんろはるばる 来たのに‥‥‥ Green shaking kid to the left of the stairs : ウ~ンっ‥‥‥ Then the game add : なにかを ガマンしているようです。 Orange guy to the rigth of the stairs : なんてこった! にあいの2人が しあわせに なれないなんて! Orange guy to the left of the doors : なんだ、あのヒゲモジャは! しかも、ピーチ姫を 連れていたぞ! ま‥まさか‥‥‥ 姫とけっこん!? Yellow girl to the rigth of the doors : ヘンな人が とつぜんやってきて 「ボクのけっこんしきを おこなうべきだ!」 だって。 ナニサマだと 思っているの! After the're thrown out, you mau talk to Kino and Nancy : Kino : 《キノ》 やっと けっこんしきが できると 思ったのに! Nancy : 《ナンシー》 せっかく けっこんして ここの ホテルのスイートに とまろうと 思ってたのに! If you check back the doors after Nancy and Kino are throwed out : 《ブッカー1号》 ここは とおさない。 カメがおしても とおさない。 うらぐちも とおれない‥‥‥ハズ In the church basement, if you talk to the Nokokku (Nocook) chief : 《ノコック長》 けっこんしきの ために ケーキを 作っているノ。 ぜったいぜったい 食べてもらうノ。 If you talk to his apprentice : 《見習い》 こんどの はなむこは ケーキを 食べたがっているノ。 だから いっしょけんめいけんめい 作るノ! Most important of all, if you jumps on the cake, the chief will notice you and go frantic : 《ノコック長》 あ~あ~あ~あ~あ~あ~! then it will be the turn of his apprentice : 《見習い》 ケ、ケーキをふんじゃ~ then they both push you out of the top of the cake : 《ノコック両名》 ダメダメダメダメダメ! When you come in the church hall entrance, Booker #1 will turn back : まて! Mario get in position in the middleof the room : 《ブッカー1号》 おまえは マリオに にているが とびらは おさえているので カメでも ヒゲでも はいれないハズだ。 ゆえに、マリオではないのかも。 なにか いえ。 You must now jump, which make Booker # 1 jumps too. 《ブッカー1号》 ややっ。 ホンモノかもしれない。 ‥ブッキーさまに ほうこくすべきかも! He try to run through the door but he just bounce back. He turns toward Mario, saying : 《ブッカー1号》 あかない。 He is getting slightly... agitated ? : 《ブッカー1号》 とりあえず あけないと ブッキーさまに ほうこくできない! ‥‥‥ちょっと こっちへこい! He stop moving and Mario walks up to in front of him. 《ブッカー1号》 ここから いっしょに はしって たいあたりしてください。 おねがいします Then he try to ram the door again and again. After you both successfully and simultaneously ram the door to open it, Mario brake to stop moving but Booker # 1 collide into Booker # 2 through another door. After hearing a "Bang", you hear them talking : 《ブッカー1号&2号》 ブッキーさま! マリオが きました! 《ブッキー》 きました、といわれて あわてるような フロのはいりかたは しておらん! ‥‥‥とととりあえず いますぐ とびらを しめるべきだ! 《ピーチ》 マリオ! マリオが来たのね。 こっちよ 早く助けて~! Then the doors closes. When you check them you hear a voice : 《ブッカー一同》 もう とおさない。 でも カメとヒゲだと‥‥‥ じしんがない。 Then Koopa appears : 《クッパ》 しょうがない。 また ワガハイのでばんが きたようだな。 Then he start to laughs : こんどは ワガハイの グレートパワーと きさまの チョ~よわっちパワーで ここを あけるのだ! Then he try to break through the door like he did at Booster Tower, but unsuccesfully. Each time he ram into the door, his eyes are crying. If you talk to him : 《クッパ》 きさまの よわっちパワーを つかってやる! はやく いっしょに とびらを あけるのだ! If you then recheck the door : 《ブッカー一同》 もう とおさない。 でも カメとヒゲだと‥‥‥ じしんがない。 If you try to leave the room, Koopa will stop : 《クッパ》 コラ! He will come in front of you and get mad : わが クッパぐんだんで かってナ コウドウは ゆるさン! Then he comes back into your team. Anyway, if you both succesfully break through the door, you will push the Booker and ram them into Bookie while he's wearing the princess on his back, makin him go faster and making her drop her stuff. Bookie will stop in front of the ??? (forgot the name!^-^;;;) and the princess will drop on the ground. Recoveing from the shock, she will say : 《ピーチ》 いた~い!! Which his kind of normal. Then she will get up, looking on the ground and say : あ‥‥‥ Then shake her head : ない‥‥‥ くつと ゆびわと ブローチと かんむりを おとしちゃった! And she will start crying : 《ブッカー一同》 ビッキーさま! Then the Booker will pick the princess, throw her next to Bookie and for a row in front of him. The princess will start crying again. Then the first Booker will step forward : 《ブッカー1号》 ブッキーさま‥‥‥ Then he will step back and Bookie will turn back and answer : 《ブッキー》 ん、ん? すまぬ! さて、しょくん! やっとはなよめと けっこんしきじょうに とうちゃくした きょうこのごろ‥ Then he turn toward the princess and go next to her : ん? はなよめ どうした? ん? めが かゆいのか? ん? このみずは‥‥‥ He opens his mouth to taste the come back in front of the Bookers : しょっぱい。 Booker # 2 step forward : 《ブッカー2号》 ブッキーさま、はなとめは ないているのかも しれませんよ。 Then he step back. 《ブッキー》 なく? なくと しょっぱくて マズイな。 しごく マズイ! しかし なぜこれほど マズイのだ? いえ。 Booker # 3 step forward : 《ブッカー3号》 はなよめは かざりものを おとしてしまった もようです。 Then he step back and Bookie answer : 《ブッキー》 ははあ~ん。 こんなにマズイと ケーキもマズイ! マリオもくると なおマズイ! A familiar jump is heard, making the Bookers turn back. They all face Bookie and say nervously : 《ブッカー一同》 もう きてます Then Booker # 2 step forward and say : 《ブッカー2号》 ブッキーさま はやく かざりものを さがして、けっこんしきを すすめるべきです! そのうちおいしいケーキも とうちゃく するかもしれませんよ。 He then step back. 《ブッキー》 そうするのも わゆくない。 では オマエらで かざりものをさがせ! Bookie bring the princess next to him. Both have their back turned on the Bookers。 Booker # 2 step forward and say : 《ブッカー2号》 ブッキーさま、 ブッキーさまは みぎがわです。 はなよめが ひだりがわです。 He step back and Bookie turns back . The Bookers quickly go searching for the princess stuff as Bookie switch place with the princess and yell at them : 《ブッキー》 わざと やってみた。 キサマら、なぜれんしゅうのときに いわん!? Booker # 3 find in the second row the princess's ring and come back in the middle : 《ブッカー3号》 ブッキーさま! ゆびわを みつけました! Booker # 1 find in the fourth row the princess's brooch and come back in the middle : 《ブッカー1号》 ブッキーさま! ブローチを みつけました! Booker # 2 find in the sixth row the princess's shoes and come back in the middle : 《ブッカー2号》 ブッキーさま! くつを みつけました! 《ブッキー》 ん? もひとつ なかったか? Then, as the screen come back to Mario who his at the entrance of the room, the Bookers says : 《ブッカー一同》 おうかんが みつからない。 The game say : さぁ大変! ろうそくが 全部つく前に、 アクセサリーをとりもどして ピーチを 助けよう! 早く助ければ、いいことが ある ‥‥‥かもしれない If you talk to any of the Bookers they'll say : 《ブッカーX号》 おお! のこりの1つを みつけるので、 これをブッキーさまにもっていけ。 and you'll get their item. ( X here is their respective number). If you yalk to one of them after having got his item, he'll say : 《ブッカーX号》 みつからない。 (Where X is there respective number.) If you talk to Bookie before you get all four items, he'll say : 《ブッきー》 おお! かざりものか! しかしどうみても ボキのめには Xこしか みえない。 あとYこ さがすべきだ! Where X is the number of items you got and Y the number of items left to find. When you got all of them and talk to Bookie, he'll say : 《ブッキー》 おおお! かざりものだ! ‥‥‥しかし よくみないでもオマエは マリオ! ようやく ジャマをしにきたように みえるが、 このさき ボキはかんがえていない! Then Koopa appears next to Mario and the princess FINALLY stop to cry as she turn her back and stare at Mario : 《ピーチ》 マリオ!? (she does a "it's a miracle" face) やった来てくれたのね! Then, she turns and see Koopa, making her jump very high. Happily for her, Mario move to catch her on the ground. Then she goes forward a few step to look at Koopa : 《ピーチ》 !!!!!!!!!!! なんで クッパが こんなところで、 マリオと いっしょにいるの? Koopa advance a few step, turn and lower his head, saying : 《クッパ》 マァ、ワガハイにも いろいろ フクザツな ジジョウ あるノダ‥‥‥ As the princess quickly turn toward Mario, Koopa rise his head : 《ピーチ》 でも マリオの そばにいれば 安心ね! はい、いつもの おれいよ(heart) As she is about to kiss Mario, Koopa complains, attracting the princess attention toward him : 《クッパ》 いつもの オレイ? (He step forward and get mad, surprising the proncess a little) マリオだけとは ずるいゾ! こんかいは ワガハイにも オレイをよこセ! Bookie too gets mad : 《ブッキー》 ん? その たわむれかたは まことに きょうみぶかい! ボキも いれるべきだ! The princess start shaking her head from left to rigth : 《ピーチ》 ‥‥‥もう、なにが なんだか わからなくなってきたわ。 (she turns toward Mario, ready to kiss him) とりあえず マリオ、はい‥‥‥ Mario make a yes and the princess is about to kiss him. Koopa and Bookie turns toward Mario. A cutscene occurs. What happens depend of how fast you recovered the princess stuff. If the princess kiss Mario, Mario his all red and Koopa and Bookie are kissing themselves. Koopa looks very happy by the way! : 《クッパ&ブッキー》 ウ~ン、このムッチリした カンショク‥‥‥ Then the princess step back and bump into Koopa's shell. They look at each other then Koopa look at Booster and the princess a couple of time before realizing what happenens, making a shocked face and Bookie as well. Mario turn toward them an the princess start laughing (which is better than crying IMHO!) ゲッ!!!!! If Koopa kiss Mario, you see a surprised princess seeing a happy Mario being kissed by Koopa while Bookie is alone in his corner : 《クッパ》 ピーチ、ついに ワガハイと‥‥‥ Then, Mario shake his head and both him and koopa realises what happened while Bookie realises he's alone. The princess start to laugh : ゲッ!!!!! If Bookie kiss Mario, you see a surprised princess seeing a happy Mario being kissed by Bookie while Koopa is alone in his corner crying : 《ブッキー》 あぁ‥‥‥ じつにきょうみぶかい かんしょく。 Then, Mario shake his head and both him and Bookie realises what happened Bookie going toward Koopa. The princess start to laugh : ゲッ!!!!! If both Koopa and Bookie kiss Mario, you see a surprised princess seeing a happy Mario being kissed by a happy Koopa and Bookie : 《クッパ&ブッキー》 ウ~ン、このムッチリした カンショク‥‥‥ Then Mario shake his head, him, Koopa and Bookie are shocked and Bookie turn back. The princess start to laughs : ゲッ!!!!! 《ピーチ》 あらあら! みんな、仲が いいのね! Then the princess and then everyone else is turning toward Mario : マリオ、ありがとう。 さぁ、いっしょにキノコ城へ 帰りましょう。 大臣が 心配しているわ。 Mario say yes and the princess come with him. The, Mario advance toward Koopa. He lowers his head and comes with Mario too. Then Mario is leaving. If Bookie alone kissed Mario, he'll say : 《ブッキー》 ボキの けっこんしきは‥‥‥ また かなしみが おそってくるよかん。 Anyway, as Mario is leaving, he'll hear a voice and stop : 《ノコック長》 たいへんたいへん おまたせしたノ! You see at the entrance of the room the Nokokku chief and his apprentice bringing the wedding cake. The apprentice jumps : 《見習い》 おいしいおいし ケーキが かんせいしたノ! The chief jumps : 《ノコック長》 さっそく とどけにきたノ! しんろう しんぷは‥‥‥ They quickly brings the cake in front of Mario, both saying : 《ノコック両名》 どこどこどこどこどこ? They stop in front of Mario. The apprentice jumps, saying : 《見習い》 あ~あ~あ~あ~! Then the chief start looking around, saying : 《ノコック長》 はなよめが いないない! Then the princess appears next to Mario and the apprentice start jumping again, saying : 《見習い》 はなよめを つれてっちゃうノ!? The chief look at him, saying : 《ノコック長》 そしたら ケーキが たべてもらえないノ! Then he turn back toward Mario and the apprentice say : 《見習い》 あ~! そんなノ‥‥‥‥ They start getting excited, surprising Mario and the princess : 《ノコック両名》 ダメダメダメダメダメ! And the battle against them start. When they attack, they say : ダメなノ! and also ダメなノ! ダメなノ!! If you hit Strawberry (the cake) enough, it'll move for a very short while. Then the apprentice will look at the cake, jump and go toward the chief to poke him : ポカ ポカ ポカ! The chief will be hurt and will stop moving : 《ノコック長》 いたい いたい! The chief will turn toward him and jump twice : いきなり、なにをするノ!! The apprentice will make a big jump, saying : 《見習い》 コック長! 動いたノ! 今、ケーキ、動いたノ!! The chief look at the cake and then turn toward his appentice and jumps, saying : 《ノコック長》 動いていないじゃないノ! びっくり、させないでほしいノ!! As the apprentice returns to his battle position, he says : 《見習い》 オカシ、おかしいノ‥‥‥。 and the battle go on. If you hit the cake a bit more, it'll start moving a little again. Then the apprentice will look at the cake, jump and go toward the chief to poke him : ポカ ポカ ポカ! The chief will be hurt and will stop moving : 《ノコック長》 いたい いたい! The chief will turn toward him and jump twice : 《ノコック長》 今度はなんなノ? The apprentice will make a big jump, saying : 《見習い》 コック長! 動いたノ! 今、ケーキ、動いたノ!! The chief will jump twice, saying : 《ノコック長》 まだ、言うノ!! The apprentice will be angry, saying : 《見習い》 ほんと、ほんと。 ぼく、ウソ言わないノ。 《ノコック長》 どれ。 Both turn toward the cake, then the chief turn toward his apprenctice and jumps : ほら、動いていないじゃないノ!? But the upper part of the cake animate itself, scaring both of them, making them jump backward : ヒャッ!! The chief make a big jump and say : 《ノコック長》 ケーキが動いたノ! 逃げるノ~! He run away, followed by his apprentice who say : 《見習い》 ぼくがいったノ 本当だったノ~! The rest of the cake start moving too and its candle are lighting up. The game say : ボコスカなぐって ローソクの火を消そう! When the cake is defeated, it stop moving and Booker # 1 come and stop between you and the cake, saying : 《1号》 とつぜんだが、ちょっと待つべきだ。 Then Booker # 2 come next to him, saying : 《2号》 これは、ブッキー様に 食べられる大事なケーキ! Then Booker # 3 come next to him, saying : 《3号》 勝手に食べられては、顔にどろを ぬられてしまう!! Then the 3 Bookers looks to the right and look at Bookie as he come and jumps on top of the cake. He ask : 《ブッキー》 おい、1号! おいしいケーキとは、どこのどれだ? Booker # 1 jumps twice and say : 《1号》 ブッキー様、ブッキー様! あなた様の足元に そんざいする物体が、 70パーセントのかくりつで、ケーキだと思われます Bookie answer : 《ブッキー》 ははぁ~~ん!? とうだい もとくらしとは このことか‥‥。 He step down and say : さて、しょくん!! これからが、たいへんだ。 どうやってこのケーキをくえば、いちばんうまいか? ボキは、 にてくうのが いいとおもわれる。 2号! なんとかいえ! Booker # 2 answers : 《2号》 にてくうのも トロリとしてうまいと思いますが、 ケーキは、イッキにひとくちで食べるのがれいぎです Bookie answers : 《ブッキー》 なに! ひとくちで たべろとおっしゃるのか? けっこん すると、ひとことでいうのは たやすいが じっこうするのは、いのちがけ! The three Booker gets around the cake and # 3 say : 《3号》 さぁ、ブッキー様。 しんせいなぎしきを 始めますので、後ろに下がって 口を 開けてください。 Booker step back and says : 《ブッキー》 なにやら きんちょうしてまいりました。 今のしんきょうを 語るなら、 バンジージャンプの最中、ヒモを付けわすれた時の 気分ににている。 Then, the Booker (#2?) says : 《ブッカー》 ケーキ! いきま~~す!! The cake shake and Bookie says : 《ブッキー》 ちょっと まて! He adds : 《ブッキー》 いまケーキのヤツうごかなかったか? Then the Booker (#1?) says : 《ブッカー》 気のせいです。 Bookie answer : 《ブッキー》 またもや、 のうりに ふあんがよぎる‥‥。 The three Bookers grabs the cake and throw it as Bookie open his mouth wide. The cake land inside Bookie mouth and he eat it. He kneel and start crying : 《ブッキー》 うぉぉぉぉぉ~~~~!!! そうぞうを、はるかにこえる おいしさ!! このきもちを、ひょうげんするために、 とりあえず なく!! He stop crying and all of the Bookers jumps : 《ブッカー》 ブッキー様、おめでとうございます。 無事、けっこん式は しゅうりょうしました!! Bookie make... a victory pose? and laugh, saying : 《ブッキー》 しょくん! ありがとう。 He turns toward Mario, saying : 《ブッキー》 これで、こころおきなく かえるとしよう。 And Bookie leave. One by one, his Bookers follow, jumping over the characters that are in the way. After the battle, The princess and Mario snap out of their surprise. They turn toward each other and Peach says : 《ピーチ》 ハァ~。 もう、散々な目にあったわ。 やっと助かったのね、マリオ(heart) Mario turn aside and open his arm toward the sky before refacing the princess. She adds : さぁ、今度こそ 帰りまショ。 Mario say yes and the princess turn to her right, both her and Mario being shocked as she say : ‥‥‥でも わたしは だれと けっこんすべきなのかとおもう、きょう‥‥‥ (then they fave each other again) あら、いやだ。 でも だれとかしら。 けっこんするのは。 Mario quickly run without moving, jumps twice and rejoin the princess. The game says : キノコ城の お姫様、「ピーチ」が 仲間になりました。 彼女を 無事お城まで 連れて帰ろう! Mario make a peace and love and you're now free to go. As you go out, you'll meet the people that were waiting outside the churche. Kino will talk to you : 《キノ》 マリオ! Kino and Nancy will climb the stairs up to you : あのヒゲモジャは、今出ていった‥‥‥ ということは、けっこんしきが できるの? Mario say yes. Nancy and Kino turns toward each other and Nancy get excited : 《ナンシー》 ウレシイ! ねぇ キノ、早く けっこんしきを あげて、スイートに とまって、あったかい 島へ 旅行に 行きましょ! Nancy calm down. 《キノ》 そうだね。 Kino turns toward Mario. つきなみだけど、ありがとう! Mario make a yes, Kino go down the stairs, turn toward the people and say : みなさん! けっこんしきを さいかいします! おくへ 行きましょう! Nancy enter the room and Kino follow her, himself followed by the other people. Church organ room : Orange lady near the entrance : キノ、しあわせにね‥‥‥ Green shaking kid in the middle of the organ room : もう‥‥ ダメ‥‥‥! and he then quickly leave the room. Gray granny next to the green shaking kid in the organ room : キレイだぁ~ヨォ~。 Orange guy in the middle of the organ room : ナンシー、きれいだなぁ‥‥‥ Yellow girl in the middle of the organ room : ステキ‥‥‥ Yellow girl in the organ room near Kino and Nancy : シ~ッ。 しずかに。 Kino : ちかいます。 Nancy : ちかいます。 The organ player : (while playing a nice music) いわいの~ メロディ~ 作曲 キノコフスキー And most importantly, if you jump on the organ : (after hearing random notes pressed in the same time,) everyone in the room jumps and the organ player yell at Mario : なにやっるの! Which surprise Mario and make him jump out of the organ. In the ebtrance hall of the church : Orange guy : つぎは 私たちの番です。 Yellow girl : 前の人たち、早く終わらないかしら。 この後も ひかえているし。 In the church basement, if you talk to the Nokokku (Nocook) chief : 《ノコック長》 こんどの ケーキは うごかないない! If you talk to his apprentice : 《見習い》 こんどは ちゃんと たべてもらうノ。 Ouside, orange guy near the church stair : けっこんしきの 下見に来ました。 Yellow girl near the church stair : こんな ステキなところで、 本当に できるのかしら? ユメじゃないと いいんだけど‥‥‥ Jumping pink chid on the side of the church in the rear row : ワ~イ ワ~イ でんきが いいナ~ Green girl on the side of the church in the rear row : こら! ちゃんと、前を見てばさい! もう、おちときのない子なんだから‥‥‥。 Orange guy on the side of the church in the rear row : しあわせな ふうふに、 なって ほしいものです。 おたがい、ゆずりあって。 Green guy on the side of the church in the rear row (he shake when you talk to him) : ブルルッ。 シャシンを とる時って、 キンチョーする~ッ。 Green guy on the side of the church in the front row : はれて、ふうふに なりました。 Green girl on the side of the church in the front row : あなた、これから ムダづかいはダメよ。 Orange photograph on the side of the church : わたしは しゃしんか。 けっこんの きねんに しゃしんでも いかがです? If you take position among those people in the rear row, the photograph will say : はい、もうちょっと よって‥‥‥ はい いきますよぉ‥‥‥ ちょっと そこの アナタ! Mario will jump out of surprise. もうちょっと 笑ってちょうだい! Mario does a "it's a miracle" face : チーズ! And a photo is taken. Yellow lady near the town entrance : メリー・マリー村 ようこそ! ごけっこんは あちら、 おとまりは あちらに なります。 If you try to exit through the north exit of the town with the princess and before comin to the Mushroom castle, you'll hear : 《ピーチ》 マリオ! Then the princess will appear in front of Mario, saying : キノコ大臣が 心配してるから‥‥‥ ひとまず、帰りましょ。 (うん) (yes) (いや) (no) If you say "yes" the princess will be happy and come back in your team. If you say "no" instead, she will lower her head and you'll hear a voice : 《マロ》 マリオさん! Mallow will appear to Mario left side and the princess and Mario will look at himas he talk and shortly make an angry face : 大臣が、あれほど 心配していたじゃ ないですか! さぁ、ここは いったん帰りましょう! (うん) (yes) (いや) (no) If you say "yes" both Mallow and the princess will make an happy face, saying : そうこなくっちゃ! And come back in your team. If you say "no" instead they will frown and you'll hear a voice : 《ジーン》 マリオ! Jino will appear behind Mario and say : お姫さまを お送りしないと、 ひとさらいに なってしまうぞ。 さぁ、ここは いったんもどろう! (うん) (yes) (いや) (no) If you say "yes" everyone will make an happy face, saying : そうこなくっちゃ! And come back in your team. If you say "no" instead you'll hear a familiar laughs, saying : 《クッパ》 マリオ! and Koopa will appear to the right of Mario, making aa heavy jump that shock everyone, saying : ピーチを さらっていくのは ワガハイの やくめダ! サッサとキンノコ城に むかうのダ! (うん) (yes) (いや) (no) If you say "yes" everyone will make an happy face, saying : そうこなくっちゃ! And come back in your team. If you say "no" instead, Mario will look all around him, seeing his friends about to blow a fuse, then they'll all get mad at him, saying while he try to make himself as small as possible : いいカゲンに しろ! Then they come back in your team. When you come back at the Mushroom castle to bring back the princess : Blue guy near the west entrance : ニックき クッパから、姫をとりもどして くれたかい? クッパめ‥‥‥ You hear Koopa laugh なんだ? 今の音‥‥‥ Blue guy at the center : おお! 元気だったか? マリオの 取り返してくれた サイフの中に、 こんなのが 入っていたよ。 マリオのじゃない? ボクのじゃないよ。 and you recieve a frog coin. After that, he says : もう 話すことないよ。 先 進めな。 "Bazooka" guard near the east entrance : マリオさん、お帰りなさい。 今日も いじょうナシ! です。 Left and right guard next to the castle entrance : マリオさん、お帰りなさい! どうぞ お入りください。 Hidden guy : おやマ。 お帰り。 早く 大臣のところへ 行きな。 おわったら もう1回 よってね。 Green Jumping boy's house, 1F : Child : マリオ! まだ練習している弟に あっていってね。 Green Jumping boy's house, 2F : Green Jumping boy : ぴょ~ん ぴょ~ん あ、マリオ! どう? ボクのジャンプ、うまくなった? (うん、うまい) (yes, it's good) (ヘタ) (poor) If you answer : "yes, it's good" ヤター! And the kid start jumping quickly. If you answer instead : "poor" ちぇっ。 いじけてやる。 and he turn you his back and stop jumping. Inn, 1F : Gameboy kid : (say many short things, including : ) あたちょっと! 最高得点‥‥‥ あ、あ、あとちょっと‥‥‥ and finally : やった~! ‥‥‥あきた。 これほしい? 中古だから、500コイン。 (ちょうだい) (please do so?) (いらない) (I don't) If you say "please do so" but don't have enough money : ‥‥‥金たりないよん。 If you say "please do so" and have the money : 遊び方 教えようか? (教えて) (teach me) (知ってる) (I know) If you say "teach me" : タマを当てた相手のかけらを ちがう相手に 当てれば、高得点さ! 自分がやられた時は 連打で復活! If you say insread "I know" : チェッ。 If you say instead "I don't" : あそ。 He'll repeat his question if you talk to him again after buying the gameboy. After you bought the gameboy, when you'll enter your menu, you'll see a beetle pass by and Kinopio will appear and stop in the middle of the screen. He'll jump and says : いちばん下の「ゲーム」をえらぶと、 中古「ばくれつカブト虫」で遊べます。 ただし、れんしゃきのうのついたコントローラーは 使わないとやくそくしてくださいね。 Then he'll leave and you get now get around your menu. If you play the game and get a Game Over, you'll see the options : もういちど (again) おしまい (end) When you enter the Mushroom castle, Kinopio will see you and say : 《キノピオ》 マリオさん! お帰り‥‥‥ Then the princess appears next to Mario and Kinopio in a blink go to her and jumps : ひ、ひ、姫! As Mario is looking, she lower her head and do it again in the middle of the following text : 《ピーチ》 ただいま。 今回は マリオと‥‥‥ お友達に、 助けてもらったの。 Kinopio jumps and Mario turn toward him : 《キノピオ》 さっそく 大臣に お知らせ しなきゃ! 姫も、マリオさんも、大臣のところへ‥‥‥ The princess lower her head and Mario looka at her : 《ピーチ》 もちろんよ。 Kinopio leave the room and the princess say to Mario : さぁ マリオ、大臣のところへ 行きましょ。 Mario make a yes and the princess join the team. You're free to go. If you talk to the gray granny in the princess room : まだ姫が 帰ってきませんの‥‥‥。 大臣が ひじょうに 心配しています。 もちろん、私も。 Then the princess appear in front of her. 姫! The princess shake her head : 《ピーチ》 ただいま、ばあや。 心配かけたわね。 And then : いいんですよ。 それより、大臣には お知らせしましたか? The princess shake her head. 《ピーチ》 これから行くところなの。 また 後でな。 and the princess come back into your team. If you talk to the gray granny again : 早く 大臣にあいさつしてきてください。 つもる話は その後で‥‥‥ If you check to the right of the fireplace in the princess room while she's in your team : マリオ! The princess come out between you and the spot in question, angry at you : 《ピーチ》 人の部屋を 勝手にのぞかないの! Mario lower its head and the princess comes back in the team. When you arrive in the throne room Kinopio comes in front of the Cabinet Minister and say to him : 《キノピオ》 ひ、ひ、姫が‥‥‥ 帰ってこられました! As the princess come to Mario side, the cabinet minister come next to her, followed by the others. Mario and the princess face him : 《キノコ大臣》 おお! 姫‥姫‥‥‥ He lower his head and get all shakey : よくぞ ご無事で‥‥‥ The princess raise her arms, getting the cabinet minister attention and lower her head : 《ピーチ》 みんなには 心配かけて ごめんなさい。 She turns toward the others and they all jumps and she then turns toward Mario : でも、マリオのおかげで 無事 もどって来られたわ! Mario raise his arm and jumps, facing a diretion and then another before stopping and facing the princess. The cabinet make a yes, drawing the princess attention then shake his head left and right as he speak : 《大臣》 ささ、ここで 話すのも ナンでしょう‥‥ 上へ まいりましょう。 The princess make a yes to the cabinet minister and then Mario. He make a yes too. The princess go into the center of the room, followed by Mario and the minister at each side while the other make room to let them pass. Mario stop in the middle of the room then the princess stop a bit further and the cabinet minister behind her. Then she advance, and lower her head, saying : 《ピーチ》 マリオ、あらためて おれいを 言うわ。 本当に、ありがとう! Mario make a yes and the princess raise her head : でも‥‥‥ 話してくれる? なぜ、あなたが クッパといっしょに‥‥‥ As Mario is thinking how to answer,the cabinet minister step forward : 《大臣》 クッパ! マリオどのが、また なぜクッパと‥‥ Then you hear Koopa laugh and everyone on the team come out. The cabinet minister come in front of Koopa, saying : 《大臣》 またまた マリオどの。 クッパに ヘンシンして、 今度は なにを始めるの‥‥‥‥ He give a few looks to Mario and examine Koopa attentively : オヤ? Bowser get annoyed and screams, making the cabinet minister and the little guys hide all around the room : ヒエ~!! The princess look around and turn toward the cabinet minister, saying : 《ピーチ》 大臣! (then she looks all around) みんなも 安心して。 今回は、マリオが そばにいるじゃない! Then, as the princess look at the cabinet minister, everyone who was hiding returned to his position. 《キノコ大臣》 そ、そう、そうですな。 The princess step forward Mario : 《ピーチ》 そうそう、クウパも そろそろ 説明してちょうだい。 あなたが 言っていた 「フクザツなジジョウ」 ‥‥って 何なの? Koopa is surprised and turn his back, embarrased : 《クッパ》 ムム‥ シロガ‥ トラレタ‥ ナドト‥ イエナイ‥ ドウ ゴマカソウ‥ Mallow and Jino look at each others, Mallow make a yes, Jino come at Mario and they both agree while Mallow come at Koopa... to cheer him up maybe? Anyway, Malow and Koopa switch position and Mallow say to the princess : 《マロ》 おひさしぶりです、大臣。 ピーチ姫、みんなで 説明をします。 He look at Mario, Mario jump out of the screen upper limit, Jino get in position and Mallow look at the princess, saying : 姫、クッパ、マリオさん‥‥ 3人を ふきとばしたのは、 地ひびきの あと‥‥‥ then he look at Jino who make appear a small star in the middle of the group : クッパ城の上空、 はるか かなたにある スターロードを はかいして‥‥‥ As Mallow, begins his phrase, Koopa lay down under the star : クッパ城に‥‥‥ Then Mario fall on him, mimicking the giant sword, especially the face : グサッ!! Mallow and Jino face the princess, Mario jump out of Koopa, Koopa stand up and all look at the princess group : ‥‥‥とささった、1本の剣だったのです。 そして、クッパ城は その 剣の持ち主の、「カジオー」と呼ばれる 悪者に のっとられて しまったのです。 Koopa lower his head, saying : 《クッパ》 だから、ワガハイは いま ヤドナシ‥ チガウ! (he turn back and shake his head as he finish the last sentence, then turn back and yell) いまから とりかえしにイク ところなのだ! Then he turns toward Mario as he talk, surprising him and then turn toward the princess, saying : ガ、マリオが どうしても クッパぐんだんに はいりタイ、と いうのデ‥‥ ショウガなく いれてやったのダ。 For some reason, Mario jumps next to the princess and make a no to her and the cabinet minister. He make a yes and the princess laugh? During that time, Mallow comes next to Jino and Koopa step back : 《ピーチ》 だいじょうぶ わかっているわ、 マリオ。 Mario come back next to Mallow and the princess change position to face him : で、こちらの方‥‥ マロさん? は、なぜマリオと‥‥ Mallow step forward and answer : 《マロ》 ぼくは パパとママを 探しているんです。 パパとママに フカフカしてもらうために マリオさんをお手伝いしながら、 旅をしているのです。 The princess is shocked : 《ピーチ》 まあ! それは たいへん!‥‥ Then she nod, saying : 早く、パパとママに 会えるといいわね。 Mallow nod and step back. Then the princess look at Jino : で、こちらの方‥‥ ジーノさん? は、なぜマリオと‥‥ Jino step forward, saying : 《ジーノ》 ボクは、カジオーに こわされた スターロードの しゅうりにん。 しかし、スターロードを 直すためには スターピースが 必要なのさ。 The princess incline her head to the left (yours!), asking? 《ピーチ》 スターピース? Mallow come forward : 《マロ》 そうです。 どうやらその、スターピースを 集めて スターロードを 直さないと、 ねがいごとの かなわない 世の中に なってしまうらしいのです。 The princess is shocked. Mallow step back. : 《ピーチ》 まあ! それは たいへん!‥‥ Then she add in her interrogative stance : なの? The princess look at all of Mario group falling out of discouragement and getting back up, a bit hurt : 《ジーノ》 んん‥ それは‥たとえば、ピーチ姫が クッパに さらわれた時も‥‥ マリオが 助けに来てくれなくなるかも‥ The princess lower her head and Koopa yell and shake arm, getting the group attention toward him : 《クッパ》 ソレは ワガハイにとって ツゴウがヨイ! ソノ‥ ナントカをあつめるのは やめダ! The princess raise her head and draw attention by talking, calming Koopa : 《ピーチ》 そんなことに なったら、 クッパ、あなたも 自分の城に 帰れなくなるんじゃ ないの? Koopa is shocked : 《クッパ》 ガッ!? He turn around, his head lowered and then shaking it left and right : ム~。 マリオが こなくナル‥‥‥ ワガハイの ヤドナシせいかつが オワル‥ マリオが こなくテ、ヤドがアル‥‥ ヤドがこなくテ、マリオがアル‥‥‥ ン? He finish with a big smile and maintain it : 《ピーチ》 とにかく‥‥‥ (Mario, Mallow and Jino turn toward the princess who shake her head left to right) みんなの希望が かなわない 世の中なんて、ゴメンだわ! She nod : 早く、スターピースを 集めなきゃ! The cabinet minister jumps and some next to the princess : 《キノコ大臣》 ! ‥‥姫。 He look at her. Koopa shake his head and turn back. まさか姫は いっしょに行こうなんて 考えてないでしょうな。 The cabinet minister lowers his head and then rise it : この大臣や、キノピオたちの 心配のタネを これ以上ふやさないでください! The princess lower her head : 《ピーチ》 ‥‥‥そうね。 ごめんなさい。 She turns toward Mario team and lower her head : ひとまず、部屋に帰って 休みます。 ちょっと つかれちゃったみたい‥‥‥ As the princess is leaving, everyone look at her and Mallow step aside. She stop in the middle of Mario group, saying : 《ピーチ》 それでは、マリオ、マロ、ジーノ‥ そしてクッパ‥‥‥ ガンバッテね。 All of the team say yes. Then Mario mimick the gianr sword again and Koopa say yes again. Everyone look the princess leaving. 《キノコ大臣》 さて! The attention is now on the cabinet minister who go in the center of the room : マリオどのの おかげて 姫も 無事 帰ってきて‥ この世は あんたいだと 思い‥‥‥ He lowers his head then raise it and incline it to the left : !?‥‥‥もしや? ひょっとして この前、 城をおそってきたのも!? Mario make a yes and the cabinet minister go left and right a couple of time, saying : おお、なんと‥‥‥ 大臣、 またまた 心配になってきました‥‥‥ 姫を 連れ帰ってきてくれた上で 図々しいとは思いますが‥‥ He come in front of the group and lower his head : その、カジオーとやらを 早く やっつけてください! 大臣、三度目の お願いです! Everyone in Mario group say yes and join him. The game says : ピーチ姫を 無事 送りとどけたけれど‥‥‥ 彼女は キノコ城に 残ることになりました You're now free to go. If you talk to KInopio, he'll say : 《キノピオ》 マリオさん、 ガンバッテください。 おうえんしに 行きますから! The other guards will say : ごくろうさまです、マリオさん! and also ありがとうございます、マリオさん! Princess room : Gray granny : やった姫が もどってきました。 あなたも、ごくろうさまでした。 The princess : 《ピーチ》 マリオ、がんばってね‥‥‥。 If you check to the right of the fireplace while she is in the room : ピーチのXXXを見つけた! Then you hear a voice : もどしておきなさい! Mario jumps out of surprise and lowers his head. The game says : おこられてしまいました‥‥‥ As you leave the castle, you'll hear a voice saying : マリオ! It's the princess slowly falling with the help of her parasol to the left oh the castle. If you try to leave the town without seeing her : ちょっとまって! 私を置いていかないでよ! If you talk to her, she'll say : 《ピーチ》 お願い! 私も連れていって。 Mario is thinking and the princess nod : だいじょうぶ。 ばあやが 手伝ってくれたから、 私がいないなんて だれも気づいてないの! Mario raises his head, the princess raise her arms and jumps, saying : さぁ、スターピースを 探しにいきましょう! (she incline her head) ‥‥‥でも、どこにあるのかしら。 見当もつかないわね‥‥‥ You hear a voice : 《マロ》 マリオさん! Mallow appears and draw the attention of the group toward him : こういう時は‥‥‥ Mario agree, you hear a "positive" buzzer, Mario and Mallow raise their arms and the princess look at them, drawing their attention by asking : 《ピーチ》 こういう時は? Mallow draw attention by smiling and answering : 《マロ》 ぼくの おじいちゃん、 カエル仙人に 聞いてみるんです。 きっと 知っているハズです! Mario and Mallow look at the princess, Mario make a yes and she nod and say : 《ピーチ》 じゃあ、行きましょう! 私もガンバルから、よろしくね(heart) Everyone come into the team and the game say : やっぱり! ピーチ姫は ふたたび仲間になりました and Mario make a peace and love. If you come back in the castle : Right guard in the castle entrance hall : 今度は ピーチ姫が 安全にくらせるよう、 がんばります! Guard at the entrance of the princess room : 姫は、いま お休み中です。 When you talk to the "princess" in her room, the princess appear and talk to her : 《ピーチ》 ばあや、私のワガママを 聞いてくれて ありがとう。 The fake princess reveal her identity. I'ts the gray granny and she turn and say to the princess : いいんですよ、姫。 わかい時に 世界を見てくることは、 きっといつか 役に立つハズですから。 それに‥‥‥ なんだか ばあやも、わか返った気分です。 姫、くれぐれも お気をつけて。 The princess nod and turn toward Mario, saying : 《ピーチ》 だいじょうぶ。 マリオが いっしょに いるから。 (She the turn toward the granny) ばあやも 体に気をつけてね。 She nod, join back the team and the granny put again her disguise. If you talk to her again : なんだか わか返った 気分です。 Hidden guy in Mushroom Castle : 星のふる丘の とがったモンスターは、 たたかない方が みのためよのためひとのため だよ。 Frog hermit at Kerokero lake : 《カエル仙人》 流れ星の さいしんじょうほうを キャッチしちゃったのヨ。 「星降の丘」に、 おっきな星が 降ったらしいのネ。 スターピースだと いいネ。 In Yostar island : Red yoshi near the baby yoshi : (あのコは よくクッキーを食べるから きっと 大きくなるよ!) Baby yoshi, while having at least one Yoshi cookie : 《ヨッシー》 (クッキーを ほしがっているみたい。 あげる?) (あげる) (give) (あげない) (don't give) If you want to give a cookie : (けんこ あげる?) Then you must choose how many you'll give and you give it. If you don't want to give a cookie, that's it. Big baby yoshi, while having at least one Yoshi cookie : (クッキー たべたい~。) あげますか? (はい) (yes) (いいえ) (no) If you say yes : なんまい あげますか? then you must choose how many cookies you will give. Then he'll say : (あ~ くった~。) However, if you give him enough cookies, he'll say : (あ~ くった~。 ‥‥‥オ? う ま れ る‥‥‥) He'll lay an egg and you'll get a gift. If you say "no", that's it. In Bookie Tower, if you come back, you will find the yellow older brother clown juggling. If you yalk to him, he'll say : 《クラウンブロス(兄)》 ケケケ。 ‥‥‥この前は わるかった。 おわびに あそんでやる! 《クラウンブロス(兄)》 どうだ、ビビったか。 Mario look back an instant. ごめん~! 今度は ホントにあそんでやるが、 あそぶか? (遊んでやる) (play) (もういい) (already good) If you answer "play", Mario make a yes. 黄色いボールが どっちの手に入っているか、 あててくれ。 よく見ていろよ。 He will juggle a bit and say : 《クラウンブロス(兄)》 さぁ、どっちだ? 入っていると 思う方の手に、さわってミソ。 If you choose the wrong hand, you'll hear a negative buzzer : ケッケッケ~! ハズレだ、ハズレ~! こっちだっ よ~ん。 また あそんでやるよ。 If you choose the right hand, you'll hear a positive buzzer : 当たり~! プレゼントだ! やる。 and you get a gift. If you answer instead "already good", Mario make a no : ゲッ。そんなにハラを たてるなよ~。 If you talk to him again, he 'll say : 《クラウンブロス(兄)》 あそぶか? (遊ぶ) (play) (遊ばない) (don't play) If you answer "play", he'll say then the usual stuff again. If you answer "don't play", he'll say instead : フン。 こんなヘヤに 1人でいたって、 べつに、さびしくないゼ。 If you win enough time, he'll say : 当たり~! お? オマエ、よくこんなに当てたな。 しょうがねぇ、これやるよ。 and you'll get a Brilliant Card. He adds : 弟のやっているカジノに入れるんだ。 場所? ん~、どこだっけな‥‥‥ If you go at the top of the tower, you'll see Bookie on the balcony with his three Booker and looking at the sky, saying : 《ブッキー》 つぎの はなよめは、 いつになったら ふってくるのだ‥? Falling Stars Hill Right sign : この先、メリー・マリー村 (and the first time, it'll also add) 花に話しかけますと、星のトビラが聞きます Left sign : この先、星の降る丘 After you enter the left star, Jino will appear and say : 《ジーノ》 ここが、星の降る丘。 スターロードで星となった、人々の願い事が 流れ星となって 地上におりてくる場所さ。 He start looking around : しかし‥‥ スターロードが カジオーにこわされたために まだ かなっていない願い事まで おちてきているみたいだな。 He look back at Mario and cross his arms : 《ジーノ》 さて、カエル仙人に聞いた話では この丘のどこかに、 スターピースがおちたという事だが‥‥ He turn toward Mario and say : 《ジーノ》 さあ、マリオ! 4つ目のスターピースをさがしにいこう。 He come back into the team. In the second section of the Shooting Stars Hill and the following sections, you'll find stars with a smiling face. You may examine them and get text from them. Second section. Star in the south east corner : コオロギようかんを たべてみたいのよネ Star in the south middle : はやく かわいいコドモが ほしいわ Star in the south west corner : はやく かわいいコドモが ほしいね Star in the north west corner : 泣きむしを なおしたいです Mallow will appear and get mad at Mario, scaring him : 《マロ》 み、見ちゃダメです! 読んじゃダメです! 聞いちゃダメです! He calm down abd shake his head left and rigth, saying : 《マロ》 ぼ、ぼくたちにはスターピースを 集めるという重大な使命があるのですよ。 He raises his arms : ほら! お星様がぼくたちを呼んでいます! 早く行きましょう。 Mallow go in the team but reappear with a sad face thinking : 《マロ》 (う~ん、 ちょっと苦しいイイワケだったかな?) He then comes back in the team. If you check back the star, you will see the text without the animation. Third section of the Falling Stars Hill : Star in the north easth : 世界中のお宝を手に入れてみせマース Star in the south easth : マロちゃんが ぶじにかえってきますように As the music stop, Mallow jumps out of the team, surprised : 《マロ》 こ、これは‥‥ Mario turns toward him : ぼくのパパとママの願いだ! A sad music start. Mallow lowers his head : ‥‥‥パパ、 ‥‥‥ママ、‥‥‥ Mario lower his head and look away. Mallow, start shaking a little : 《マロ》 ‥‥‥‥‥‥‥‥‥ Mallow raise his head and smile. 《マロ》 でも、ぼくは泣かないよ! だっと、パパとママがぼくの帰りを まっていてくれているのだもの! Mallow will look at him as Mallow raise his arms : 《マロ》 さあ、行きましょう、マリオさん! ぐずぐずしてると、おいていっちゃいますよ。 He will then join back the team. If you check back the star, you will see the text without the animation. Star at the south west : りっぱな ケーキしょくにんに なりたいノ Star at the north west : フカフカしたものを なめたいんだな~~ Star next to the big star : すばらしいメロディを うみだすのだ Fourth section of the Falling Stars Hill : Star at the north west : 兄さんの やくにたちたい Star at the north east, to the north of the big star : (かけっこが はやくなりたい) Star at the north east, to the north east of the big star : 有名に なりたいでゲス After you find and get the fourth star piece, the screen will become black and the game will say : のこるスターピースは あと3つ ずいぶん遠くへ 来たけれど まだまだ旅は つづきます Mario does a peace and love, the screen come back to normal and you're free to go. If you come back to Merry Marry Town : Organ room : Orange lady near the entrance : 前にけっこんしきをしていた カップル? しんこん旅行で、南の島へ行ったようよ。 Blue guy near the entrance : 前に けっこんしきをしていたカップル? しんこん旅行にいったみたいだね。 「なんとか島」に行くって‥‥‥。 Blue guy near the front : あそこの ホテルのスイートに何回か とまると、記念品がもらえるんだって。 いいモンらしいよ。 Pink girl near the front : ステキ‥‥‥ Pink boy in the front row : けっこんしき? こどものボクには わかんないや。 Green guy in the front row : しあわせに なってほしいものです。 New persons getting married : ちかいます。 Yostar island : Nancy : 《ナンシー》 あら、マリオ! キノったら、ヨッシーに乗れないの。 運動オンチなのよ。 でもダイスキ (heart) Kino : 《キノ》 あ、マリオ! 無事けっこんしきも 終わったし‥‥‥ スイートにもとまれたし‥‥‥ 幸せのゼッチョ~だよ! ところで‥‥「クラウンカジノ」って 知ってる? ワールドの どこかにあるらしいんだけど‥ If you talk to Kino while riding Yoshi : 《キノ》 あ! ヨッシーに乗るのがうまいね。 うらやましいなぁ‥‥‥ If you talk to Kino while having the Brilliant Card : 《キノ》 あ、そのカード! どうやら、それがあれば 「ビーンズバレー」とかいう所から行ける、 カジノで、遊べるらしいんだよ! いいなぁ、キャンブルざんまい‥‥‥ Ripple town : Left person in front of the west building : ココハ ハイレマセン。 プライベート デス カラ。 Right person in front of the west building : ナカニ ハイッテモ ツマンナイヨ。 キニ シナイデ。 Inn : Inkeeper : ココハ ヤドヤ ダヨ。 タダデ イイ ヨ。 (トマル) (STAY) (トマラナイ) (DON'T STAY) If you answer "STAY" : ソウデス カ。 and you'll rest. If you answer instead "DON'T STAY" : ソウデス カ。 Middle west building, south west room : Customer? moving left and right in front of the counter : ボクハ オキャクサン ノ ツモリ。 Shopkeeper moving left and right behind the counter : カイモノ デショ。 ワカッテル ヨ。 And you may shop. After doing so : アリガ トゴザイ マ。 Middle west building, north east room : Left shopkeeper? : ウミノ マンナカ ニ カイゾクセン ガ シズン デル。 ソコニハ カイゾク ノ‥‥ He go next to the right shopkeeper who say something in his hear and then come back to you, saying : ‥ソコニハ カイゾク ノ 「ジョナサン・ジョーンズ」ガ スンデ イマス。 コワイヨ。 Right shopkeeper? : ウミノ マンナカ ニ ナガレボシ ガ オチタ。 タブン カイゾク ノ‥‥ He go next to the left shopkeeper who say something in his hear and then come back to you, saying : ‥タブン カイゾク ノ 「ジョナサン・ジョーンズ」ガ モッテ イマス。ツヨイヨ。 North east building, west room : Person on top of a shelve : ホシ アツメテルン デショ。 アト ミッツ ダネ。 North east building, middle room : Customer? in front of the counter : ウミノ ナカニ モグリ タイナラ ウズマキ ニ トビコンデ ミヨウ。 Shopkeeper? behind the counter : チョウロウ ノ イエニ チョウロウ ガ イルヨ。 イチバン エライ ヒト。 North east building, east room : Person on top of the counter : クル クル マワッテ ミテルト オモシ ロイ。 North house : First floor : Old man : 《長老》 キキキキ‥ 来なすった。 よくもまあ、来なすった。 オレが、長老だ。 この町で、いちばんえらい。 えらいんだぞ。 わかってるか? そして、さらに えらくなるためには、 目上の人が よろこぶような ごきげん取りを しなくてはダメだ。 ‥と いうわけで、 流れ星は 海に落ちたのだ。 早く 行っといで。 If you talk to him again : 《長老》 星がおちたあたりは、 かいぞく「ジョナサン・ジョーンズ」の ナワバリだけど、気にすんな。 オマエなら勝てる。 勝ってもらわなきゃ こまる。 早く 行っといで。 Second floor : Frog reading a book. It will rise its head when you talk to him : ややっ? チミは マリオ君だね? ボクは きょねん、 ケロケロ湖を そつぎょうした カエル仙人の でしなのサ。 自分の進む道が 見つかるまで、 この長老の家に いそうろうさせて もらってるのサ。 なんだかずいぶん 町が しずかだけど、 なにか あったのかな‥ そういえばサ、 チミ、カエルコインもってる? めずらしいもの 売ってあがよか? Then you go shopping. If you talk to him again : やあ。 また来たね。 カエルコイン 集めたかい? At the sea : Spell at the entrance of that sector : おや、人間が来るのは ひさしぶりだなぁ。 いらっしゃいませ。 なにをおのぞみで? and you may shop. When you leave, the Spell say : ありがとうございました。 またどうぞ。 But if buy something, you'll be told instead the first time : 買い物してくれたから 教えてあげる。 海にしずんでる船は 昔イカのモンスターに おそわれて それでしずんでしまったんだ。 前に何度か 船に入った人たちがいたけど、 だれも帰ってこなかったなぁ‥‥‥ (note : could you double check the "ship" kanji please?) Shinking ship : Note at the entrance of the Sinking Ship : こうかいにっしの1ページがある。 (読む) (read) (読まない) (don't read) If you read it, it'll say : 「もうおしまいだ。 巨大なイカのバケモノが おそいかかって来た。 あと数分でこの船は ちんぼつしてしまうだろう。」 Note in the first save room : こうかいにっしの1ページがある。 (読む) (read) (読まない) (don't read) If you read it, it'll say : 「われわれは たからのそうこに 例のイカの バケモノをとじこめる事に成功した。 船は たからごとしずんでしまうが、仕方がない。」 Note in the first room with monster : こうかいにっしの1ページがある。 (読む) (read) (読まない) (don't read) If you read it, it'll say : 「そうこを うかつに開けられないように、6 つのキーワードで カギをかけておいた。 さらに、キーワードを6つのヒントに分けて」 Note in the first room with Karons : こうかいにっしの1ページがある。 (読む) (read) (読まない) (don't read) If you read it, it'll say : 「6人のヒントをとかないとわからないように しておいたが、6人がバラバラに考えたので われわれ6人以外には開けられないかもしれ」 In the same room, if you examine the fallen Karon near the entrance, he'll say : 《カロン》 へんじがない。しかばねのようだ。 ‥‥‥と思ったろ。 As he get up, Mario step back. You must then fight him. First clue : ぼうけんかインディのメモ 「か」がどこかにある Second clue : たんけんたいインディゴのメモ てんてんの付いた音は1つだけだ In the third clue room, the game say : 立体迷路です ギブアップはXボタンです If you press the X button : マリオの立っている所はXだ目んの高さ。 (まだがんばる) (Still persevere) (ギブアップ!) (Give up!) (Where X is your height in the room) If you give up, you're taken to the entrance of the room. Third clue : だい2たんけんたいインディゴ2のめも 「す」が頭 Spell found in the ship : あのね、あのね、いらっしゃいなのね。 and you may shop. when you're done : あのね、あのね、ヒント教えてあげるね。 キーワードはね、おさかなにね かんけいの あるね、言葉みたいなの。 キーワードはね、6つのしかけをね、全部 とかなくてもね、すいりすることがね、 できるの。 がんばってね。 Fourth clue : そうさくたいオニキスのメモ 「ぞ」は「く」の前にある Fifth clue : だい4そうさくたいチャレンジのメモ 最後の文字は「ん」だ Last clue : トレジャーハンター・エランのメモ 「せ」は1つも無い Note in the keyword room : 「キーワードを決めたら、ここに言え。」 Choice of box 1 : キーワード1 か さ あ ち す Choice of box 2 : キーワード2 さ ん い く め Choice of box 3 : キーワード3 ぞ ご ぼ き ぐ Choice of box 4 : キーワード4 ん つ く ぞ の Choice of box 5 : キーワード5 り ん せ か こ Choice of box 6 : キーワード6 ん よ こ ど か If you check the pipe : ここを通りたくば、6つのハコをたたいて キーワードを入れよ。 If you check the pipe again : マリオのつかったキーワードは‥‥‥ 「XXXXXX」 where XXXXXX is your answer. If you answer the right Keyword, Mario will step back a lot, the door will open and a big tentacle will appear in front of him, making sign to him to come in and then dissapear while you hear : せいかいだ。通してやおう。 ただし、おれさまをたおしてからで。 Further in the ship, you'll meet four shark-like creature dressed in red and white pirate clothing. In reaction to your presence, they'll say : 《かいぞく》 ん?! なんだ テメーは? They'll all surround you, which make Mario to look at all of them. The last one will take a little more time to do so and say : なにぃ? 星をさがしにきた? The left one will jump, drawing Mario attention : 残念だったな。 あれはこの海に 落ちてきたモノ。 すなわち、この海で 最も強い男である、 ジョナサン親分の ものなのさ。 The rigth one will jump, drawing Mario attention : もっと残念なことを教えてやろう。 テメーはここを通れないぜ。 A battle will start. After it, all of the pirates will step away from Mario, saying : 《かいぞく》 こ、こいつ 強いぞ。 The one in front of Mario will jump and say : 上の仲間に ほうこくだ! The pirate to the rigth will jump and run away while the pirate in front of Mario will step back and run away. Then, Mario will look the two pirates on his left and they will run away too. When you try to climb the stairs, four pirates will quickly descend them, go through Mario and making him fall , saying : どこだ!しんにゅうしゃは どこだ!! While on the floor, they will form a square looking for him, then the left one will jump and say : いないぞ? then the bottom one will jump and say : にげたか? Mario will get back up and shake his head, The rigth pirate will notice him and say : あそこだ! Mario will jump and go up the stairs halfway, followed the the pirates, then two more appears at the top of it, saying : これでもくらえ! They throw a barrel at Mario but he chrouch and it hit the pirates dowstairs instead. The leftover pirates will say : やや! よけるとは ひきょうな!! Mario stand up and they leave. When Mario arrive at the top of the stairs, a pirate will greet him : 《かいぞく》 あ! もう来やかった! A second on will come nex to him and say : だがここは かんたんには通さないゼ。 どうしても通りたいんなら、 ちからずくで 通ることだな。 Then you fight them. After you win, both will step back, one in front of you and one to the rigth, saying : 《かいぞく》 むむ! あんたは強い。 よかろう、 ジョナサン親分のところへ 通してやる。 The one in front of you will open the door in front of you and stand next to it. If you talk to them again, they will repeat themselves. When you enter Jonathan's room, your current battle teammates will appear at your side, 4 blue pirate will advance toward your team and then Mario will advance, forming a row with his friend. The star piece is standing in fornt ho him and behind it is sitted Jonathan, having in his hands a glass of... grape juice? lol. He'll say : 《ジョナサン》 ほほう。 おまえがマリオか? だいかつやく らしいな。 このスターはな、オレの海に 落ちてきたもんだ。 つまり‥‥‥、オレのモンってわけだ。 べつに おまえに やる気はねぇ。 ほしいんなら、うでずくで、ってことさ。 Then he come off his chairs and come at you. The battle start. If you get rid of the Bandanna Blue, he will eventually come forward and say : 《ジョナサン》 フハハハ‥‥。 なかなか やるじゃねえか。 He will point his hook at you, saying : どうでぇい。 マリオとやら、オレ様と サシで勝負しねぇか? Mario will step forward, jump and amke a yes. Jonathan will react and jump too, saying : へへへ、気に入ったぜ。 それでこそ、男ってもんだ! He jumps twice and say : ほれっ! やろうども!! おめぇらも、オレ様をおうえんしねぇかっ!! Then, Mario and Jonathan go into battle position while Mario teamates and two bandana blue cheers up for their respective side. After the figth, Jonathan will say, turning to his right while doing so : 《ジョナサン》 さすが やるな。 よし、このスターは おまえのモンだ。 男どうしの 勝負のあかし うけとんな! The star will rise and turn around Mario. It will stop above him. Mario will look at it while his battle teammates look at him. The star will suddenly rise and spin really fast and then go into Mario hands. Mario teammates will rise their arms out of amazement. They got the blue star. After that, Mario look at his teamates and they agree to each other. They join the team back. Jonathan go next to a window. If you go talk back to the red pirates outside of Jonathan's room, they'll both say : 《かいぞく》 親分に勝つなんてスゲーな。 Blue pirate to the rigth in Jonathan's room : そこの部屋にあるトランポリンを使えば 外に出られる。 使いがいい。 Blue pirate in the middle in Jonathan's room : ジョナサン親分は、海の男。 こぶしと こぶしで 語り合う ナイスな親分なのさ。 Jonathan : 《ジョナサン》 ふ‥‥ アンタの パンチ‥‥ けっこうきいたゼ。 どうしてもほしいって 気持ちが こもってやがったゼ。 それだけ必要なモンだったってことだろ? さっさと 行った方が いいゼ。 Back at Ripple Town, you'll see the elder and four of the villagers meeting you, alligned in a tight row. In the middle of that row, the elder will step forward slightly and say : 《長老》 キキキキ‥ ごくろうさん。 星が 見つかったようだな。 しかし、ここまでだ。 オマエは まんまと だまされていたが じつは オレは‥ The elder jump : カジオーぐんだんの ひとり 「ヤリドヴィッヒ」さまだ! おどろいたか! まあ ムリもない。 明るくたのしい 住人のフリは カンペキだったからな。 《ヤリドヴィッヒ》 オマエが 星をあつめているコトを、 カジオーさまが 気にしてらっしゃる。 それを もちかえれば、 オレは 大てがら。 これが、上司に 気に入られるヒケツ! ていこうしても ムダだぞ。 さあ、星をわたせ。 (しかたない‥) (it can't be helped...) (ことわる!) (refuse!) If you answer "refuse!", Yaridovihhi say : そうかい。 では、本物の リップルタウンんの 住民は どうなるかな‥? Yaridovihhi turn left and his leftmost man go in the house in the west corner. You hear a voice : 《長老(本物)》 なんじゃ! なにをする気じゃ! やめてくれ~! ‥あ‥‥‥ The man come back to his place. Yaridovihhi say : 《ヤリドヴィッヒ》 つみのない老人が、 これ以上 くすぐられるのは かわいそうだろう? ていこうしても ムダだぞ。 さあ、星をわたせ。 (しかたない‥) (it can't be helped...) (ことわる!) (refuse!) If you refuse to give the star a second time, Yaridovihhi will turn left and his two leftmost men will go inside the house. You'll hear : 《長老(本物)》 まさか! ふたりで!? おい! そこは かんべんしてくれ! ‥‥あひひひひひ‥‥‥ひ‥‥‥ and the two men come back in position. Yaridovihhi will turn toward you and say : 《ヤリドヴィッヒ》 つみのない老人が、 これ以上 くすぐられるのは かわいそうだろう? ていこうしても ムダだぞ。 さあ、星をわたせ。 (しかたない‥) (it can't be helped...) (ことわる!) (refuse!) If you refuse to give the star a third time, Yaridovihhi will turn left and all of his men will go inside the house. You'll hear : 《長老(本物)》 なんと!! こんなの はじめてじゃ! あひひひひひひひひひひひひひひひひひひひ ひひひひひひひひひひひひひひひいひひひひ ひひひひひひひひひひひひひひひひひ‥‥ I wonder how they translated THAT in the U.S. version... o-0;;; Not only that, the last letter come really slow-ly... おそるべし てくにっく‥じゃ‥ and they all come back in position. Yaridovihhi will turn toward you and say : 《ヤリドヴィッヒ》 つみのない老人が、 これ以上 くすぐられるのは かわいそうだろう? ていこうしても ムダだぞ。 さあ、星をわたせ。 (しかたない‥) (it can't be helped...) (ことわる!) (refuse!) From now on, if you refuse to give the star, Yaridovihhi will turn left and all of his men will go inside the house. You'll hear : 《長老(本物)》 ‥‥‥‥‥‥ and they all come back in position. Yaridovihhi will turn toward you and say : 《ヤリドヴィッヒ》 つみのない老人が、 これ以上 くすぐられるのは かわいそうだろう? ていこうしても ムダだぞ。 さあ、星をわたせ。 (しかたない‥) (it can't be helped...) (ことわる!) (refuse!) and it go on until you finally give up the star. If you answer "it can't be helped...", Mario will give the blue star. 《ヤリドヴィッヒ》 キキキキキ‥ 自分の手は よごさずに、 ほしい物を 手にいれる! オレは なんて 頭がいいんだ! そりゃあ、出世もするわな。 よし。 城にもどるぞ! そろそろ むかえが来てるはずだ! and the five of them leave in an hurry to the left. If you try the house to the west that was previously blocked by the fake villagers, the game'll say : かぎが かかっている By pursuing them, you will find them in a dead end, in a square formation, Yaridovihhi in the middle. Mario will approach them and stop. They haven't noticed you yet, Yaridovihhi looking at the sea and the others at each others. 《ヤリドヴィッヒ》 おそい! 「オノフォース」は、 なにを ぐずぐずしてるんだ! まちあわせに おくれるとは! はたく にげないと‥ Yaridovihhi turn back and jumps : 《ヤリドヴィッヒ》 あ! マリオが 来ちゃったじゃないか! し、しかたない。 多少 サビてしまうかもしれんが 海に とびこむぞ! Yaridovihhi is about to jump in the see but two blue pirate jumps out of the water, followed by Jonathan, bloking Yaridovihhi's way. 《ジョナサン》 まちな! そのスターは、 テメエに たったんじゃねえぞ。 男は 男らしく 生きろ! 勝負にかける あついタマシイ居を わすれるな! Jonathan get excited : もえろ! はげしく 火花をちらすんだ! こぶしでしか、わかりあえない事が‥ The left pirate come next to him and stop him by saying him : 親分。 あとは、マリオに まかせましょう。 He then go back to his position. Yaridovihhi come back among his partners, turn back toward Jonathan and then Mario, saying : 《ヤリドヴィッヒ》 キキキキキ‥ では、本当のすがたを お見せするとしよう。 合体だ! His partner turn their back to him and they start turning around in a circle motion, then they all go into him, making him flash in gray and red until he transform to his true form. The battle start. After the fight, you get back the blue star, the screen turns black and the game say : カジオーたちも スターのヒミツに 気づいてる! この先には どんなてごわい 部下たちが マリオたちを まっているのか‥ Mario does a peace and love, the screen come back to normal and you're free to go. You'll find a note nearby, saying : マリオへ まあ、アンタのことだから あんなヤローは らくしょうだったろう。 ところで、 でっけェ「オノ」が空を飛んでるのを、 子分が 見たらしい。 まだ、悪いやつらのたくらみは おわってねェようだな。 そんなやつらは えんりょなくやっちまえ。 陸は 息がつづかねェから いっしょに 戦えねェけど 海に来たら、またあそびにこいや。 ジョナサン・ジョーンズ There is also a key nearby. After using it to unlock the door of the house in the west corner of Ripple Town, you may enter. When you do so, all of the villager that were imprisonned there will suddenly turn toward you and jump. The girl in the right will quickly come in front of you and say : たすかったわ! こんな せまくて きたないところ もうたくさん! She will then quickly leave, then the orange guy will quickly come in front of you and say : イエ~イ! へいわが いちばんだね。 ピ~ス! He quickly leave, then the female mole in the rigth corner quickly come in front of you and say : いにやマ ひどいめに あったダ。 ありがとさんね。 She quickly leave, then the two kids in front of you, one red and the other blue quickly come in front of you and say : ありがとう ございます! ありがとう ございます! うちのみせに よってくださいね。 うちのみせに よってくださいね。 They quickly leave and the gray granny in the left come in front of you and say : このたびは、本当に お世話になりまして、 ありがとうございます。 ぜひ、うちの宿屋にも いらしてくださいな。 では、しつれいします。 She leave, then the village elder come in front of you and say : 《長老》 まりおさん。(note : he really talks like that) この りっぷるたうんを すくって いただいて、 まことに かんしゃしております。 If you previously gave the blue star rigth away : にせものの 住人に 気づき、 私どもの 身を あんじて すなおに すたーを わたす‥ そこまで わたしたちを 気づかっていただいた、 ほんの おれいです。 and you get a Flower Gift. The elder then leave. If you refused once to give the blue star : 多少、こちょこちょと くすぐられましたが、 気にせんで くだされ。 これは ほんの おれいです。 And you get a Flower Set. The elder then leave. If you refused twice to give the blue star : わしも、ひどいめに あいましたが、 まりおさんの くろうに くらべたら なんのその。 でも、もう 二度とは 味わいたく ないですな。 あんな くすぐりは‥。 これは おれいです。 では しつれい。 And you get a Flower Capsule. The elder then leave. If you refused thrice to give the blue star you big meanie : わしが くすぐられたのは、 しかたのないこと。 わしは 長老ですからな! まりおさんは、 くすぐられるのは へいきな ほうですかな? ああ、 これは おれいです。 どうぞ。 And you get 1 coin. The elder then leave. In the inn : Gray Granny : あら マリオさん。 よく いらしてくれました。 このへんは、 マリオさんの お家から ずいぶん 遠いでしょうな‥ ここから先は、 ひとけも ほとんどない さびしいところですのよ。 ゆっくり休んで お行きなさいな。 15コインで どうぞ。 (とまる) (Stay) (またこんど) (again another time?) If you stay, that's it. If you say "again another time" : そうですか。 では お気をつけて。 If you talk to her again, she will directly ask her question. Middle west building, south west room : カブト虫買い取りセンター Note on the wall : 『カブト虫 買い取りひょう』 オス ‥ 50コイン メス ‥ 1コイン 「ゴールデン・カブト」 ‥ 1カエルコイン Booker? in the shop : 当店は 「カブト虫 買い取りセンター」 で ございます。 うちの社長が、 カヌト虫を たくさん 必要と しているのでございます。 システムについて 説明しますか? (説明きく) (hear the explanation) (きょうみない) (not interested) If you say "hear the explanation" : それでは、 買い取りの システムについて 説明いたします。 まずは、お客様に 「むちかご」を 買っていただきます。 ひとつ 50コインです。 そして、カブト虫のめいさんち、 「ブッキー坂」で すきなだけ つかまえてください。 カブト虫の入った むしかごを ここへもってきて いただければ、 コインやカエルコインと こうかんします。 買い取りのねだんは、 そこにある 買い取りひょうを ごらんください。 If you say instead "not interested" : またどうぞ。 The next time you'll talk to the booker, if you heard the explanation, he 'll say : 「カブト虫 買い取りセンター」 で ございます。 はじめての おきゃくさまには、 まず、入会していただきます。 入会金は 100コイン。 むしかご代と あわせて 150コインで ございます。 いかが なさいますか? (はらう) (pay) (やめておく) (stop?) If you pay, he'll say : ありがとうごうざいます。 それでは なにか、 みぶんの しょうめいに なるようなものを おねがいします。 You must then jump. はい。 わかりました。 それでは むしかごを おわたしします。 がんばってきて ください。 If you say instead : "stop" : またどうぞ。 If you talk to the booker again with your empty insect box : 「カブト虫 買い取りセンター」 で ございます。 まだ いっぴきも つかまえて いませんね。 がんばって つかまえてください。 Middle west building, north east room : 武器・ぼう具屋 Pink kid on the left : いらっしゃい。 当店は、武器屋でございます。 and you enter the shop. Blue kid on the rigth : いらっしゃい。 当店は、ぼう具屋でございます。 North east building, west room : けんこう食品店 Mole lady : あれんマ、 マリオさん。 うちにはね、 からだに いいもん そろってるよ。 けんこうが いちばにやよ。 And you enter the shop. When you talk to her again, she will skip the first part of her dialogue. North east building, middle room : キノコ大好きボ~イのお店 Orange boy : ハッピ~かい? おいら、キノコ大好きボ~イ。 キミがもってる ふつうの「キノコ」にも、 たま~に、めずらしいキノコが まじってるんだよ、イエ~イ。 おいら、キノコ大好きボ~イだから、 そんな めずらしキノコを アイテムと こうかんしてあげるよ。 でも キノコの味は 食べてみないと わからない。 だから、まずはオイラが 味見するよ。 めずらしキノコなら、大当たり。 ハズレたら、おいらのオナカが ふくれるだけさ! イエ~イ。 「キノコ」あるかい? (おひとつどうぞ) (please take one) (あげない) (don't give) If you say "please take one" but don't have a Mushroom : な~んだ。 「キノコ」もってないじゃん。 バイバイ。 またきてね。 If you say "please take one", he'll say : サンキュ~! モグモグ‥ Then he might say : これは フツ~の キノコだね。 ごちそうさま。 or he might say : ヤッホ~! これは『バリバリキノコ』だ! めずらしい! それじゃ、「こんぺいとう」と こうかんだ。 ごちそうさま。 and he give you a confeito or he might say : おっ! これは『ストロベリーキノコ』だ! それじゃ、「メイプルシロップ」と こうかんだ。 ごちそうさま。 and he gives you a Maple Syrup or he might say : エクセレント!! こ、これは『フラワ~キノコ』! うますぎるぜ イエ~イ! よ~し! 「フラワ~カプセル」と こうか~ん だあ~! ご~ち そうさ ま~あ! and he give you a Flower Capsule. If you choose "don't give" : バイバイ。 またきてね。 The next time you talk to him, he'll directly ask his question. North east building, east room : アクセサリーショップ Green girl : あら、いらっしゃい。 あなた、ゆうかんなのね。 助けてもらって うれしかったわ。 ‥でも、 もっと オシャレに 関心をもったほうが よくってよ。 うう~ん、 まずは アクセサリーね。 こんなの どうかしら? and you may shop. The next time you talk to her, she'll say instead : あら、いらっしゃい。 きれいになりましょ。 North house : First floor : Elder : 《長老》 まりおさん。 すたーをさがして おられるなら、 わしにも 心あたりが ありますぞ。 この先の「かんとりーろーど」に、 わるさを はんせいした もんすたーたちが くらす町が あるらしいのです。 そこに住んでいる ねずみが 先日、この町にやってきて すたーを じまんしておりました。 くわしい場所は わしも知りませんが、 かんとりーろーどの どこかに あるのは たしかです。 If you talk to the elder again : 《長老》 まりおわーるどの 台所と言われた この町も、かじおーもせいで お客さんが 来れないのですじゃ。 だから まりおさんが、 みんなの分まで しょっぴんぐを 楽しんでくだされ。 If you go to Bookie Hill with the insect box, you will see a beetle, three booker will be there behind you, the screen will get black and Kinopio will appear and say : はい、[カブト虫キャッチャー]です。 せつめいを ききますか? (せつめいをきく) (listen to the explanation) (きかない) (don't listen) If you say "listen to the explanation" : マリオをそうさできるのは、 左右にうごくのと、ジャンプだけです。 自分では、前や後ろにはすすめません。 Mario go to the rigth and jumps once, then go to the left and jumps twice. ブッカーや タルにあたると、 うしろに とばされますが‥‥‥ A barrel comes and hit Mario, making him fall and go behind. The Booker behind Mario jumps over it. Then Mario take his initial position. After, the Booker go forward and when he touch Mario, うまく上からふむと 大ジャンプして 前にすすむことができます。 Mario go to the left, a barrel quickly comes toward him, he jumps on it and bounce forward, The Booker behind him jumps over the barrel, then Mario warp to his initial position. タルやブッカーをふんづけて 前にすすみ、 ジャンプして カブト虫にタッチすると とることができます。 The booker behind Mario go forward Mario jumps on him and bounce up to the beetle position, jump and catch it. Meanwhile, the Booker is sent backward beyond the limit of the screen. Then, him and Mario warp back to their original positions. それでは、スタートします! If you say instead "don't listen", Kinopio will say : それでは、スタートします! Then Kinopio leaves, the screen turns back to normal and the mini-game start. If you fail to catch a bug during the mini-game, the game say to you : 「カブト虫」はとれなかった‥‥‥ If you catch at least one, the game will say : 「カブト虫」をあつめたかずは X! where X is the number of beetle you caugth. Then you'll see メス‥‥‥‥‥‥‥‥X オス‥‥‥‥‥‥‥‥Y ゴールデン・カブト‥Z where X is the number of female beetle you caught, Y the number of male and Z the number of golden beetle. If you come back to Bookie Hill, while your insect box is full, Kinopio will appear from behind and get Mario attention as he jumps : ‥‥‥あのう‥‥‥マリオさん。 いま、さかみちを のぼっても もう カブト虫は いないですよ。 それより、いま もっている「むしかご」を リップルタウンの おみせに もっていってください。 では、わたしが 出口へおつれしますから 出口まで ついてきてください。 (出口へ ついていく) (follow to the exit) (ついていかない)(not follow) If you answer "follow to the exit", Mario make a yes and Kinopio say : はい! どうぞ、出口は こちらです。 Then Kinopio lead the way to the exit and Mario is following rigth behind of him. If you answer instead "not follow", Mario make a no and Kinopio say : わかりました。 では、どうぞ いってらっしゃい。 Then he leave and you play a different version of the mini game. At the end, the game says : あしこしが ちょっとつよくなった ‥‥‥ような気がした‥‥‥ If you come back in Ripple Town to the Middle west building, south west room with a full insect box : 「カブト虫 買い取りセンター」 で ございます。 ごくろうさまでした。 オスとメス、あわせて XXXコインです。 where X is the amount of coins you got. If you got at least one golden beetle, he'll also say : さらに! ゴールデン・カブトですね! カエルコイン X枚です。 where X is the amount of frog coins you got. In any case, he'll say : ありがとうございました。 社長も よろこびます。 If you vome back to the sinking ship talk to Jonathan, he'll say : 《ジョナサン》 よう、アンタか。 「カジオー」っつったっけかな、 やつは やっつけちまったかい? If you talk to him again without having an insect box : 「カブト虫 買い取りセンター」 で ございます。 むしかごは 50コインです。 (はらう) (pay) (やめておく) (stop?) If you say "pay" : それでは がんばってください。 If you say instead "stop" : またどうぞ。 In the Country Road : Spell near plateforms : ヤッホー、いいてんきだね! ここは、カントリーロードの めいぶつコース [ちくわブルッジ]だよ! You then see the whole plateforms bridge and the canon at the end of it. [ちくわブルッジ]にチャレンジするかい? (チャレンジする) (challenge) (わたるだけ) (just cross) If you answer "challenge", Mario will make a yes : では、5コイン いただきまーす! You loose 5 coins. せつめい、きくかい? (きく) (listen) (きかない) (don't listen) If you answer "listen", Mario will make a yes : チャレンジには、3つのコースがあるよ。 どのコースでも おちると そこでおしまい。 わやれると ダブルアップチャンスがある。 ノーマルは、ブロックがおちないうえに、 ボタンをおせば ぜったいにつぎのブロックに ジャンプできる。 わたれると 5コインをプレゼント。 スペシャルだと、ジャンプは ノーマルと おなじだけど、じかんがたつと ブロックが おちてしまう。 わたれると 8コインをプレゼント。 エキスパートになると、もちろんブロックは おちるし、ジャンプも きみのウデしだい。 とっても むずかしいよ。 わたれると カエルコインをプレゼント。 どのコースでも、キラーが とんでくるから タイミングよく ジャンプして よけてね。 If you answer instead "don't listen", you will directly skip to that part : ズバリ、どれにチャレンジ? (ノーマル) (normal) (スペシャル) (special) (エキスパート) (expert) After you chose your difficulty level, the Spell will say : ヤッホー! じゃ、がんばってね! and then dissapear. Should you fall, the Spell will be down there, saying : 上にのぼるなら、つれてってあげるよ。 おいらの あたまに とびのってくれよ。 If you jump on the Spell head at beginning or end of the course : ヤッホー、いいてんきだね! ここは、カントリーロードの めいぶつコース [ちくわブリッジ]だよ! If you succeed a course and talk to the Spell, the answer will be ヤッホー! ダブルアップチャンス! もういちど おなじコースにチャレンジして いちどで わたれると、プレゼントのコインが さらに 2ばいになるよ! でも、すこし むずかしくなるし おちると プレゼントは0になるから よーく、かんがえてね! やってみかい? (やってみる) (try to do it) (やらない) (don't do it) If you answer "try to do it", Mario will make a yes, jump on the Spell head and the Spell will float back to the beginning of the course. If you answer instead "don't do it", Mario will make a no and the Spell will say : じゃ。これ プレゼントね! and you'll recieve your prize. If you suceed after two "double up", the Spell will say : ヤッホー、みごとな ジャンプだったね! じゃ、これ プレゼントね! and you'll recieve your prize. If you answer instead "just cross", Mario make a no : ヤッホー! じゃ、きをつけてね! The next time you talk to the chaman, the question will be directly asked. In the next section of the Country Road, you'll find a mouse. If you jump on its head, it'll say : キミっ! ちょっと しっけいじゃないか! ぼかぁ ハニチャンや アリじゃないんだよ。 ぼくのことを 上から ふんづけたって なにも出やしないんだから、おりたまえ。 If you talk to the mouse instead, it'll say : ヤア! なつかしいネェ、このけしき。 ぼかぁ いろんな町を 見にいってきてね、 しばらくばりに かえってきたんだよ。 ところで、キミは? もしや、ぼくらのすんでいる モンスタウンを さがしているのかい? (さがしている) (I'm searching it?) (さがしていない) (I'm not searching it?) If you say "I'm searching it" : それなら、こうするといいよ。 すなの うずまきにいる アリのモンスターを めじるしにして すすむんだ。 いいかい、なんどか くりかえして アリのいる うずまきに入っていくと そのうちに さばくのちかに いける。 そうしたら、モンスタウンは もうすぐさ。 ぼくも いまから かえるところなんだ。 and the mouse will leave. If you say instead "I'm not searching it" おや、これはこれは‥。 てっきり、まよっているかと おもったよ。 じゃあ、ぼかぁ おさきに! and the mouse will leave. You will find the mouse in front of a huge cliff with a arrow-shapped pannel saying in English "Climb here". When you talk to the mouse, it'll say : ヤア! またあったネ。 さっきは どうも。 どうだい、キミ! まったく このガケってやつは! いかにも このワールドのおしまい、って そんなふうに 見えるじゃないか! ぼくのたびも ここでおしまいってワケだ。 それじゃあ、ぼかぁ モンスタウンに かえるとするよ。 ごきげにょう! Further away, in the cave under the sand whirlpool, there's a Spell hidden behind boxes. If you talk to the Spell : スター‥ さがしてるんだって? おれ、もってるよ! 400コインで どう、どう? (かう) (buy) (かわない) (don't buy) If you say "buy", the Spell will jump and make a treasure chest appear with smoke before dissapearing. If you say instead "don't buy", Mario will make a no and the Spell will say this before dissapearing : あ、そう。 じゃぁね、おれ きえちゃうよーん! In Belo~me Temple, you will find a Spell AGAIN on a trampoline. If you go near him, he'll say : これ、地上にでられる ちかみち。 あるいて もどるより ずっとはやいよ! 100コインで どう、どう? (はらう) (pay) (はらわない) (don't pay) If you pay, Mario will make a yes and the Spell will dissapear. If you don't, Mario will make a no and that's it. In the room with three stone face on the wall, there will be a Spell. If you talk to him, he'll say : これ、ベロ~ムおみくじ! 50オインで どう、どう? (ひいてみる) (favor it???) (ひかない) (not favor it???) If you say "favor it", Mario will make a yes and the Spell will get excited an instant, then it'll say : このかべの ベリ~ムのかお 3つを すきな じゃんばんに 下からたたく! 3つとも たたくと おみくじがでるよ! then the Spell will dissapear. After you hit the three stone face from under, a block will fall with a message on it. The message you'll get will depend of the order you hit the stone faces: Left, middle, right : つぎのへやの どかんを おりると‥‥‥ おいしいたべものが でてくる‥ ‥かもしれない。 Left, right, middle : つぎのへやの どかんを おりると‥‥‥ おいしいおやつが まっている‥ ‥かもしれない。 Middle, left, right : つぎのへやの どかんを おりると‥‥‥ まっているのは たくさんの おともだち‥ ‥かもしれない。 Middle, right, left : つぎのへやの どかんを おりると‥‥‥ かわいい おともだちと あそべる‥ ‥かもしれない。 Right, left, middle : つぎのへやの どかんを おりると‥‥‥ めずらしいものを みつけて うれしい‥ ‥かもしれない。 Right, middle, left : つぎのへやの どかんを おりると‥‥‥ いいものを みつけて うれしくなる‥ ‥かもしれない。 Futher, you'll find another room with a stone face and a Spell in it. Spell : きいろいボードにのったら つぎのへや! どのへやに いけるか おみくじしだい! ベロ~ムにあえたら あなたは ラッキー! そのさきが モンスタウンだよ! If you hit the stone face, you will receive one out of two message. One is : ん~、もう ねるじかんなんだから じゃましないで ほしいんだな~。 If after getting this message, you go down the elevator, you'll arrive to a room with in its entrance a big golden Belo~me statue blocking the way. It'll say : ん~、なんだなぁ~。 おいらに カギを たべさせてくれたら ここを、どいてやっても いいんだな~。 The other message is : ん~、おなかすいたな~。 なんか たべてみたいんだな~ If you come down the elevator after reading it, you'll arrive to Belo~me room. When you get next to him, he'll say : ん~、み~んな おいしそうだな~。 な~んだか たべたくなってきたんだな~。 いっただっきま~す。 He'll start shaking, shake his tongue, jump and the battle will start. During the battle, he'll say : 《ベロ~ム》 ん~なんだんぁ~~。 おいらは 味を覚えると、 その人のコピーを 作れるんだなぁ~~。 ためしに やってみるんだなぁ~~。 If he use his copy attack, he'll say : 《ベロ~ム》 みんな、うまそうに見えるんだなぁ。 味を、確かめるんだなぁ~~。 If he use it on Mario, he'll swallow him, go back to his position and say : ざらざらして、ちょっと すっぱいんだなぁ~~。 If he use it on Mallow, he'll swallow him, go back to his position and say : やっぱり、この味が最高なんだなぁ~~。 If he use it on Jino, he'll swallow him, go back to his position and say : しぶめの味がするけど うまいんだなぁ~~。 If he use it on Koopa, he'll swallow him, go back to his position and say : かやくて、はっきりいって まずいんだなぁ~~。 If he use it on Peach, he'll swallow him, go back to his position and say : あまくて、モモの味がするんだなぁ~~。 He'll spit the person he swallowed back and say : できあがったんだなぁ~~。 then he'll make a copy of the person he swallowed. If you defeat Belo~me, he'll say : 《ベロ~ム》 ん~なんだなぁ~~。 そろそろ、おなかが へってきたなんだなぁ~~。 ごはんを食べに 帰るんだなぁ~~。 ベロベロ バハハ~イ なんだなぁ~~。 In the next room, you will see a mouse. If you talk to it : ヤア! またあったネ。 さっきは どうも。 みてくれたまえ、そこのドカンってば そうとうに なつかしいじゃないか! いよいよ わがふるさと モンスタウンだ。 じゃあ おさきに しっけいするよ。 It will then jump on the pipe and go through it. Monstown : First room from the left : First Floor Fan Monster : そよ風 (gentle breeze) 弱風 (weak wind) 強風 (strong wind) Monster Granny : 《モンスターばあさん》 おやまあ、 こんな所まで、よく来たね。 ここは モンスターのつどう町 その名も「モンスタウン」 わしが大家の、モンスターばあさんじゃ。 Mario step back and raise his hand as a falling star sound is heard. スター? ああ、うちのスターを 見にきたのかい。 2階にあるから かってに 見てお行き。 If you talk to her again : 《モンスターばあさん》 スターなら 2階にあるぞい。 If you talk to her after seeing the star : 《モンスターばあさん》 どうじゃった? うちのスターは かわいいじゃろ? *っておどれる、アイドルじゃ。 わざわざ 見に来る人が いるなんて、 あの子もずいぶん 有名になったのう。 (note * was a kanji I was unable to find. ^-^;;;) Mario get in front of the granny, make a no, do the star again followed by a "peace and love" スターピース? なんじゃそりゃ。 そんなもん 知らんわい。 おぬし、それをさがして 旅をしておるのかえ? 遠いところまで ごくろうさん。 このへんはもう 世界のはしっこだから、 まだ 見つからないとすれば、 あと 残るは‥ 雲の上じゃな。 Mario make a surprised face then start thinking. Then, he jump in front of the granny. うふふふ‥ 行きたいんじゃな? わかりやすい やつじゃのう。 ‥雲の上に行くには、 「ビーンズバレー」という場所に ヒミツが あるらしいんじゃ。 しかし、あそこに行くためには、 さがくの先の 高いガケを こえなくてはならん。 おぬしはなかなか いい男だから、 たよりになるやつを しょうかいしてやるぞい。 The granny turn toward the door and yell : パタパ隊、カモーン! Mario turns toward the door and after an instant, 3 Patapas comes in, one being black and having.... a pilot helmet? + googles. (Like Snoopy the dog! ^-^;;; ). They go past Mario and stop at the end of the room. 《サージェント・パター》 何秒だ!? 《パタパ隊員》 ‥‥8。52秒であります! They turns back and get in formation, the Sergent Patar? in front of his men. The sergeant does a salute (spelling?) 《サージェント・パター》 パタパ隊、 ただ今 とうちゃくいたしました! 8秒以内に 来る予定が、 0。52秒も オーバーして しまいました!! これもすべて、 自分 ふとくの いたすところ‥ 《モンスターばあさん》 あいかわらず くそまじめじゃのう。 くだらん事を 気にするな。 それよりも、 ちと、たのみがあるんじゃ。 《サージェント・パター》 はっ。 なんでありますか!? 《モンスターばあさん》 この子が、ビーンズバレーに 行きたがっとる。 あそこのガケを のぼれるように してやって ほしいんじゃ。 The sergeant does a salute (spelling?) 《サージェント・パター》 イエス・サー! 作戦 ふくしょうします! 「ヒゲニ ガケヲ ノボラセル」 りょうかいしました! The sergent turns toward his men : これより、われわれは カントリーロードの ガケにむかう。 おくれないよう しっかり ついて来い! いいな!? He then turn back toward the door, start flapping his wing very fast and his men then do so too. 作戦、かかれ!! They go back a little and leave the room. Then, Mario and the Monster Granny look at each other. She say : 《モンスターばあさん》 これで オッケーじゃ。 がんばって さがして来なされ。 If you talk to the Monster Granny again : 《モンスターばあさん》 スターVサイン、とやらが はやく 見つかるといいのう。 On the second floor of the room : Mouse : ぼかぁ いろんな町に いってみたし、 いろんな人たちにも あえたんだよ。 なかでも いちばん おもしろかったのは ちかごろ ローズタウンに ひっこしてきた おじいさんさ。 めっぱう かわった人だから、どうだい、 キミも いちど あってみたは? The treasure chest monster : 何もないところで ジャンプしてみたら、 なんと、宝箱が出てきた! あなたは、こんなけいけんを したことが ありますか? これを、私たちは 「かくし宝箱」と 呼んでいます。 かくしてある宝箱、という意味です ぜんぶ見つけた つもりでも、 あとXXコの かくし宝箱が あなたにたたかれるのを まっています。 where XX is the number of hidden treasure chest left. If you talk to him again, he only repeat the last part. If you have found all of the secret treasure chests : (completed below) Second room from the left : High Inudrai : おめえの わざでよ、 「スーパージャンプ」っつうの あんだろ? あれ、すげーな。 あんなに れんぞくで ぴょんぴょん とべるなんてよ。 あるスジからの じょうほうによると、 最高XX回 とんだらしいじゃねーか。 オラ、おどろいちまったよ。 (where XX is your Super Jump record.) まあ ムリだと思うけっども、 30回以上 れんぞくで とべたら おいわいのプレゼントを やるよ。 The next time you talk to him : いまんとこ、スーパージャンプきろくは 最高XX回だってな。 (where XX is your Super Jump record.) 30回まで 行けっかな? However, if you talk to the High Inudra while having a record of at least 30 Super Jump, he'll replace the last line by : ついに 30回 とっぱ したじゃあねえか。 ただもんじゃねえな おめえ。 んじゃ、 おいわいのプレゼント やっからよ。 and you get a Jumper Scarf. If you also have at that moment 100 Super Jump, he'll add : ちなみによ、 あるスジの じょうほうによると、 100回以上は 行かねえらしいんだ。 そのスジの人が、 もう、うちどめだから これで かんべんしてくれってさ。 and you'll get a Super Jumper too. Else If you talk to the High Inudra again, he'll say : いまんとこ、スーパージャンプきろくは 最高XX回だってな。 And if you then talk to him while having a Super Jump record of 100 : いまんとこ、スーパージャンプきろくは 最高100回だってな。 ちなみによ、 あるスジの じょうほうによると、 100回以上は 行かねえらしいんだ。 そのスジの人が、 もう、うちどめだから これで かんべんしてくれってさ。 After you get the Super Jumper, he'll say : おめえはもう、 スーパージャンプを きわめただ。 「スーパージャンプ・マスター」だな。 Pakkun Flower : たまに となりの家から、 ブツブツ、ひとりごとが 聞こえるのよね。 「くりすたるのふういん」が どうのとか 「じゃあくなぱわー」が どうのって。 どんな人が すんでるのかしらん。 「くりすたる」って、 ぴかぴか光る 石でしょ? なにかで 聞いたことあるわ。 After Cristaller is beaten : おとなりさん、 ひっこしたみたいね。 Thwomp (right name?) When you talk to him, he'll rise and then smash the ground and say : おぬし! かろやかな ジャンプで かつやくしておる らしいの! The second time, he'll say : パワーでは わたしの勝ちだ。 どうだ! だいちをゆるがす ドッスンサウンド! The third time he'll say : そのむかし、 おぬしを つぶした事も あるのだ! おぼえているか? After that, he'll say from now on : おぬしも 好きだな。 この バイヴレーションが そんなに キモチイイのか‥? Third room from the left : If you try to enter it, it'll say : ふういんされています However, if you have a Sparkling Stone, the game will say : ふういんされています ‥‥!! 「ぴかぴか石」が ハンノウしています! ふういんは あっけなく とけました And you may now enter. If you to so, you will be in some kind of dark dimension and something will advance toward Mario and say : 我が前にあらわれし旅人よ‥‥。 我が名はクリスタラー、 この世の悪の全てをすべてる者。 次元のはざまより発せられた波動、 この地に感じ共鳴する。 我が前に生きづく者よ‥‥。 なんじらはなぜ、あつみを持つのか? なぜ、そうも立体的なのか? 我を形作る力、じゃあくなる力。 このすがた、平面的にえがかれたもの。 なんじらは、われ無い力で形成されている‥ 我は知りたし、立体的世界のひみつを! 我が力、げんかいまで高め、戦おう。 (みせてやる!) (Let's show it!) (みせない) (Not show) If you say "Let's show it!", he'll say 勝敗の先に何を感ずるか‥‥。 行くぞ!! Then the fight start. If you say instead "Not show", he'll say : かつて、我にいどみし者‥‥。 手にやいばを持ち、 体に白銀のよろいをまとっていた。 なんじらがおそれるのも むりはない。 立体の力、しょせんそのていど‥ And he'll leave. If you come back, Cristaller will come in front of you and say : 《クリスタラー》 来たか‥‥。 必ず来ると信じていたぞ。 さぁ、見せてみよ。 なんじらの力!! (みせてやる!) (Let's show it!) (みせない) (Not show) The choices have the same effect than previously. If you fight him, he'll say on his first turn : 《クリスタラー》 我こそは、しこうの力を みなもととした 者なり。 我を こえる者、この世に おらず。 この世のそうぞうから 終末まで 時をこえ、 最強の二の字を 受けつぐ者なり。 我が力、なんじらに 知らしめよう!! いでよ! しんらばんしょうを 司る力よ!! After the battle, he'll say : グオオオォォォォ! この力‥‥。 ‥‥そうなのか‥‥りかいしたぞ‥‥。 三次元の力、それはあの伝説の力。 じゃあくなる波動を、 はるかにしのぐと言われたあの力か。 愛、友、喜び‥‥。 平和を望む希望の力‥‥。 我にはすぎた力のようだな。 ククク‥‥。 我は消ゆる‥‥。 かの地へ‥‥。 いつの日か 三次元の力をえて、 まだ見ぬ地に波動がおとずれる その時まで‥ 我が前にあらわれし旅人よ‥‥。 これを受け取るがよい。 さらばだ、いだいなる力をもつ者よ! You get a Cristal Charm. Then Cristaller says : サ・ヨ・ウ・ナ・ラ‥ And he slowly leaves the place. Item shop : When you first enter it, you'll see a Kuriboh behind the counter, his back turned saying : は~い いらっしゃいまし。 ちょっと お待ちくださあい‥ He turns back and go up to the counter, then scream ot of surprise and step back : あっ! Koopa appear at Mario side. 《クッパ》 クリジェンヌ!! The Kuriboh go up to the counter, and say : 《クリジェンヌ》 クッパさま‥ おひさしぶりです‥。 カジオーに たちむかうなんて、 あたいには‥ あたいには‥ つらかったんです‥ あれからいろいろ あったけど、 今はこうして、この町で お店を いとなんでいます。 ほら みんな、 ごあいさつ なさい。 クッパの おじちゃにょ。 Then three little Kuriboh jump on the counter, saying : 《3つ子ちゃん》 こんにちわ! 《クリジェンヌ》 いつの日か 使っていただこうと 思っていた、 クッパさまのそうび品も あります。 アイテムを ご用意することで、 少しでも クッパさまの お役にたてれば うれしいですわ‥ 《クッパ》 ‥‥‥‥シンパイするな! Mario looks at Koopa while he talks : ゲンザイ ワガハイは、 マアマア やくにたつ 4ニンのブカと、 ジュンチョウに シロ めざしておる! オマエは オマエの シアワセを さがすのダ! ゲンキでな! Then Koopa comes back to the team. If you talk to the Kuriboh, he'll say : 《クリジェンヌ》 いらっしゃいまし。 and then you'll shop. If you talk to the 3 small Kuribohs : 《3つ子ちゃん》 おてつだい! Room next to the stairs : Note next to the bed : ご自由に おやすみ下さい U3 While you sleep, a Reiho-? appear, saying : レイホーで~す A Teresa appear, saying : テレサで~す A Karon appears : カロンで~す ぼくたち オバケ 3人租 (note : please double check the last kanji) アンデッド・3! Reiho? turn toward his friends, saying : 《レイホー》 ねてるね。 Karon turns toward him : 《カロン》 ほんと。 よくねてるね。 《テレサ》 鼻から ふうせん出してるよ。 ふうせん。 They all turn toward Mario and come down on the ground. Reiho and Teresa come next to Mario. Then, Teresa come forward next to Mario, saying : 《テレサ》 ねえねえ、 ねむったままで いいから ぼくたちの話 聞いてね。 どつぜんだけど、 ぼくたちと「おふださがしゲーム」で あそぼう。 He come back to posotion, then Reiho comes forward, saying : 《レイホー》 そうそう。 ぼくたちが今から、ひとり1コずつ、 ワールドのどかに「おふだ」をかくすよ。 He come back to position, then Karon comes forward, saying : 《カロン》 んだんだ。 3つとも 見つけられれば、 ごうか賞品が キミのもの。 He come back to position, then they all talk : 《アンデッド・3》 それじゃ、 かくしに行くよ。 かくしタイム! They all dissapear, then the mushroom come next to Mario and say : 少々 おまちください‥ It then come back in the corner. Then, Reiho appears, saying : 《レイホー》 ただいま! ぼくはね‥ 木でできた お花のうしろに かくしたよ。 Then, Karon appears : 《カロン》 ただいま! ぼくはね‥ みどりのベッドの下に かくしたよ。 Finally, Teresa appears, saying : 《テレサ》 ただいま! ぼくはね‥ OとAのあいだに かくしたよ。 ぼくらのおふだは 目に見えないから、 かくし場所がわかったら ちゃんとそこで しらべてね。 《アンデッド・3》 それでは、おはよう! Then Mario wake up. If you come back sleeping there without having found the items, the 3 Undeads will come back during Mario sleep. Reiho will come forward and say : 《レイホー》 ぼくのおふだは、 木でできた お花のうしろだよ。 He come back to position, then Karon comes forward, saying : 《カロン》 ぼくのおふだは、 みどりのベッドの下だよ。 He come back to position, then Teresa comes forward, saying : 《テレサ》 ぼくのおふだは、 OとAのあいだだよ。 He come back to position, then they all says : 《アンデッド・3》 それでは、おはよう! Then they all dissappear and Mario wake up. If you sleep while having found some of their item, their individual parts of the previous dialogue under their name will be changed into ぼくのおふだ、 みつかっちゃったね。 When you sleep in the bed after finding all their items, all them will appear and say : 《アンデッド・3》 おめでとう! 3つのおふだが そろいました! Reiho come forward and say : 《レイホー》 やるね。 He come back to position, then Karon comes forward, saying : 《カロン》 やるもんだね。 He come back to position, then Teresa comes forward, saying : 《テレサ》 ぼくたちも たのしかったよ。 あそんでくれて ありがとう。 He come back to position, then they all says : 《アンデッド・3》 それでは、ごうか賞品の じゅよです。 They advance toward Mario and then step back. You get the prize. 《アンデッド・3》 それでは、おはよう! Then they dissappear. If then you sleep here while wearing their prize, they'll appear and say : 《アンデッド・3》 ぼくらのくんしょう、 つけてくれてる! 《アンデッド・3》 それでは、おはよう! If you don't wear it, they'll say instead : 《アンデッド・3》 ぼくらのくんしょう、 つけてないや‥ 《アンデッド・3》 それでは、おはよう! Then they'll dissappear. Room up the stairs : When you enter the room, you'll see a Noko soldier with his back turned on you. He'll say : だれだ? 先生 るすだぞ‥ He then turn back and is surprised. あっ! Koopa appear at Mario side. 《クッパ》 ノコヤン!! Nokoyan advance toward Koopa up to the middle of the room. 《ノコヤン》 クッパさま‥ おひさしぶりです‥。 カジオーに たちむかうなんて、 私では‥ 私では‥ 力不足でした‥ あれからいろいろ ありましたが、 今はこうして、「ジャッキー」先生の 道場で、お世話になっています。 ここで しゅぎょうをつみ、 いつの日か、りっぱな かくとうかになって、 クッパさまのもとへ 帰ります! 《クッパ》 ‥‥‥‥シンパイするな! Mario look at Koopa as he is talking : ゲンザイ ワガハイは、 マアマア やくにたつ 4ニンのブカと、 シュンチョウに シロを めざしておる! オマエは オマエの いきるミチを さがすのダ! ツヨくなれよ! Then, Koopa comes back in the team. If you now talk to Nokoyan, he'll say : 《ノコヤン》 ジャッキー先生は 外出中です。 もうそろそろ もどると思いますが‥ 昔よく、ふんづけられた マリオさんと ぜひ ウデだめしが したいのです。 しあいをして いただけませんか? (する!) (Let's do it!) (しない‥) (Don't do it...) If you say : "Let's do it!" 《ノコヤン》 ありがとうございます。 てんげんは しませんよ。 Both Mario and Nokoyan jump back and start attacking. A battle start. If you say instead "Don't do it..." : 《ノコヤン》 へえ。 マリオさんに こわがられるなんて、 私も 鼻が高いですよ。 If you accept that battle and lose it, Mario and Nokoyan will get closer and Nokoyan will say : 《ノコヤン》 やった! マリオさんに 勝った! もう、マリオさんの時代は 終わりなんじゃ ないですか? また、いつでも 相手しますよ。 However, if you defeat him, he'll say in battle : 《ノコヤン》 つよか~~っ! The battle will end. Mario and Nokoyan will get closer and Nokoyan will say : 《ノコヤン》 ムム‥ さすがです‥ ジャンプだけでなく、 戦っても 強い。 やはり、マリオさんは グレイト‥ A voice is heard. 《???》 おみごと! Nokoyan start looking around and then go quickly to the north corner of the room where a little guy is, standing on a plant. 《ノコヤン》 先生! もどられたんですか!? 《ジャッキー》 おうよ! ケハイを さとられるようじゃ かくとうかとして、あまいあまい! Jakki then go on the ground and in front of Mario, watched by Nokoyan. Then, Jakki use fancy foot steps to go quickly behind Mario. He says : 《ジャッキー》 きみの戦いぶり、 じっくり 見させてもらったよ。 Mario is surprised and turn around but Jakki use fancy footsteps again to go behind him, saying : 《ジャッキー》 ちょうせんなら、いつでも受けよう。 Mario look around then turn back. If you talk to Nokoyan, he'll say : 《ノコヤン》 おふたりの しあいを、 ここで じっくり見させてもらいます。 If you talk to Jakki, he'll say : 《ジャッキー》 やるかい? (やる!) (Le'ts do it) (やるない‥) (Don't do it...) If you say "Le'ts do it", Mario will go in front of Jakki. He'll say : 《ジャッキー》 よっしゃ。 まずは、ようすを 見させてもらうよ。 Then both him and Mario will jump back and start attacking. The fight with Jakki begins. If you say instead "Don't do it...", he'll say : 《ジャッキー》 ありゃりゃ。 ビビっちゃったのかな? If you accept that battle and lose it, Mario and Jakki will get closer and Jakki will say : 《ジャッキー》 はっきり言わせて もらっちゃうと、 しゅぎょうが 足りないよ。 でも君は、まだまだ強くなれそうだ。 あせらなくても いいから レベルアップしたら、またおいで。 When you defeat him, he'll say : 《ジャッキー》 フッ‥‥ みごとだ! The battle will end. Mario and Jakki will get closer and Jakki will say : 《ジャッキー》 ふうん。 ちょっと ゆだんしちゃったよ。 君も けっこうやるんだね。 おもいっきり 手かげんしたんだ。 君が 強いわけじゃないから かんちがい しないようにね。 If you talk to Jakki after your first victory, he'll say : 《ジャッキー》 やるかい? (やる!) (Le'ts do it) (やるない‥) (Don't do it...) If you say "Le'ts do it", Mario will go in front of Jakki. He'll say : 《ジャッキー》 よっしゃ。 ちょっとだけ 本気を出すから ケガしたら ごめんね。 Then both him and Mario will jump back and start attacking. The second fight with Jakki begins. If you say instead "Don't do it...", he'll say : 《ジャッキー》 ありゃりゃ。 ビビっちゃったのかな? If you accept that battle and lose it, Mario and Jakki will get closer and Jakki will say : 《ジャッキー》 はっきり言わせて もらっちゃうと、 しゅぎょうが 足りないよ。 でも君は、まだまだ強くなれそうだ。 あせらなくても いいから レベルアップしたら、またおいで。 When you defeat him, he'll say : 《ジャッキー》 フッ‥‥ みごとだ! The battle will end. Mario and Jakki will get closer and Jakki will say : 《ジャッキー》 いやいや。 君もけっこう マジになりやすい タイプなんだね。 おかげで、ぼくにも 火がついちゃった。 ひさしぶりだよ こんなキモチ。 もう、いいわけは ナシだ! 次は、この道場の かんばんをかけて 本気で やろうじゃないか。 If you talk to Jakki after your second victory, he'll say : 《ジャッキー》 やるかい? (やる!) (Le'ts do it) (やるない‥) (Don't do it...) If you say "Le'ts do it", Mario will go in front of Jakki. He'll say : 《ジャッキー》 よっしゃ。 ノコヤン、よく見ていろ。 これが ジャッキーさまの 本当の強さだ! Then both him and Mario will jump back and start attacking. The third fight with Jakki begins. If you say instead "Don't do it...", he'll say : 《ジャッキー》 ありゃりゃ。 ビビっちゃったのかな? If you accept that battle and lose it, Mario and Jakki will get closer and Jakki will say : 《ジャッキー》 はっきり言わせて もらっちゃうと、 しゅぎょうが 足りないよ。 でも君は、まだまだ強くなれそうだ。 あせらなくても いいから レベルアップしたら、またおいで。 When you defeat him, he'll say : 《ジャッキー》 フッ‥‥ みごとだ! The battle will end. Mario and Jakki will get closer and Jakki will say : 《ジャッキー》 ‥‥‥ まいった! まいりました! かんばんをかけた勝負で 負けたということは、 この道場が やぶられたということ‥ 今日からは マリオさんを ししょうとよばせて もらいます! ジャッキー流道場 最強の者だけが 身につける コレは、 ぜひ マリオさんが うけとってください。 Mario receive Jakki Belt. Jakki say : ここも「マリオ流道場」と 名をあらため、 ししょうのような ジャンプをとりいれて しんきいってん がんばります! Jakki quickly go out of the room. You heard some noises. He then quickly come back in front of Mario and say : 《ジャッキー》 よし! ノコヤン! さっそく トレーニングだ! Jakki step aside leaving room for Nokoyan who also come in front of Mario. Someone (?) say : 1000本ジャンプ はじめ! And Jinx and Nokoyan start to jumps. If you talk to Nokoyan, he'll say : 《ノコヤン》 ジャッキー先生! これで 強くなれるんですよね‥? If you talk to Jakki, he'll say : 《ジャッキー》 ししょう! がんばって、しゅぎょうに はげんでおります! Note next to the exit of Monstown : お帰りは こちら If you come back in Belo~me Temple to the room where a Belo~me statue block your way and with the Temple key, the statue will say when you touch it : ん~、うまそうなカギもってるなぁ‥‥‥。 それが たべてみたいんだなぁ~。 (しんでんのカギをたべさせる)(make the Temple Key eaten) (たべさせない) (don't make it) If you choose "make the Temple Key eaten", Mario will throw the key to the statue and it will eat it. Then, you will see some smoke appear under it and it will jump and dissapear. If you choose instead "don't make it", nothing happen. If you come back to Rose Town after having talked to the mouse in Monstown, a new entrance will have appeared in the town north east side. Go in and enter the house there to find a gray old man. If you talk to him, he'll say : 《プランター》 私は、園芸家のプランター。 そこのでっかい植木ばちにピッタリの すばらしい木を求めているのだ。 この世界のどこかに、「よく育つたね」と 「よく育つひりょう」というものが あると言われているのだが‥‥ なかなか見つからないもんだね。 (completed below) If you go to Kerokero lake and talk to the tadpole to the right, he'll say : オレの さいきんの お気に入りソングはよう、 やっぱ、あれだよ。 モンスタウンの アイドルちゃんの、 こしふりダンスの メロディさ! たしか、こんなんだったよな。 He play a few notes and then say : ‥あと、わすれちった。 If you go to melody bay and play la si do re so do re mi (assuming you did all of the stuff neede to get the alto card) Kinokofski get crazy/intense and comes next to Mario and say : 《キノコフスキー》 おおおお!!! これだ! このメロディ! ついに うかんだぞ! そして‥ その ヒントをくれた 君にも、かんしゃするよ! He turns toward you and say : かんしゃのきもちだ。 うけとってほしい。 You receive a Soprano Card. He then look at the water and say : 《キノコフスキー》 さて、 ついに 私の曲が 完成する時を むかえた。 しかし 考えてみると、 この曲のために 君から たくさんのヒントを もらった‥ ‥ここまでくると、 もはや 2人で作った曲だと 言えるのでは ないだろうか。 そこで、最後のフレーズは 君に 考えてほしいんだ。 それで、ついに完成というわけだ。 さあ、 君のフィーリングを 思いきり オタマに ぶつけタマえ! Mario quickly run to the other side of the lake and the tadpoles dissapear. You must the choose your own musical notes. Kinokofski will then turn toward you and say : 《キノコフスキー》 なるほど、 そうきたか‥。 なるほどね。 では さっそく 聞かせよう! 私と君の ハーモニー。 Then the tadpoles dissapear and both Mario and Kinokofski raise their hand and the music start to play. Then the tadpole comes to applaude at the end before dissappearing. If you talk to Kinokofski, he'll say : 《キノコフスキー》 やあ。 (もういちど きかせて!) (Sing again?) (もういちど つくりなおしたい) (Remake again?) (なんでもない) (Nothing ?) If you say "Sing again", he'll answer : あの曲だね? では、さっそく いってみよう! And the music is played again. If you say instead "Remake again", he'll say : 変えたくなったら、 また いつものように おタマの上を 飛びたまえ。 Finally, if you say "nothing", he'll say : そうか。 If you choose new notes, he'll just repeat the stuff he said before playing the music : 《キノコフスキー》 なるほど、 そうきたか‥。 なるほどね。 では さっそく 聞かせよう! 私と君の ハーモニー。 After getting the soprano card, if you talk to the tadpole in Kerokero Lake, he'll say : さっきよう、 聞こえたぜ 完成した曲。 すばらしいじゃねえかよう。 If you come back to the drink shop with the Soprano Card, the tadpole will say : ドリンク屋です。 これは! 「ソプラノカード」で ございますね!? それでは どれに なさいますか? If you talk to the frog hermit while having the Cricket Bean Jelly, he'll say : 《カエル仙人》 やややややっ!? わかる! ニオイで わかるぞ! あの まぼろしのおやつ‥ コオロギようかんを もっとるネ? (どうぞ!) (by all means!) (あげない‥) (don't give ...) If you say "by all means!" う~~ん 仙人 シアワセ! ありがと マリオちゃん。 もちろん タダとは 言わないのヨ。 ほれ、おこづかいじゃ。 You then receive 10 Frog coins. He then say : これで わしのねがいは、 ひとあしさきに かなったのネ。 If you say instead "don't give ...", he'll say : あっ そう。 In that case, if you talk to him, he will repeat the previous text and ask the same question. After you give him the Cricket Bean Jelly, he will return to his normal text. At that point (just after coming back from Monstown), he'll say 《カエル仙人》 雲の上に 国があるとは わしも知らなかった しんじじつ。 フカフカしたところなんだろネ。 When you come back to the huge cliff in the country road, you'll see plenty of Patapata flying all over the place, the sergeant Patar being among them. He'll go at the top of the cliff and say : 《サージェント・パター》 よしっ! 全員 はいち かんりょう! よいか、マリオくん。 ここが ゴールだ。 わが パタパ隊員のこうらを とびうつり、 ここまで のぼるのだ。 Then, all of the Patapata go inside their shell. If you try to climb but fall on the ground, the sergeant will come down to you and say : 《サージェント・パター》 うむっ! あわてず いそげっ! さあ、もういちどだ。 and he go back in position. When you arrive at the top, he will say : 《サージェント・パター》 とうちゃく! 時間は‥ XX分XX秒XX! And then, depending on the time you took, (from slowest to fastest) (I think ^-^;;;) ‥‥‥まだまだ だな。 ************************** まずまずだな。 *************************** うむ、すばらしい スピードだ。 これからも がんばってくたれまえ! ***************************************** うむ、すばらしい スピードだ。 これは わたしの きもちだ。 とっておなさい。 and he'll give you 1 frog coin. *************************************** すばらしい! エクセレントだっ! よくやった。 これからも がんばってくれたまえ! ************************************* うぉぉぉぉぉぉーっ! すごいぞ! よくぞ ここまで かんばったものだ。〈 これならりっぱな パタパ隊員になれる! ‥きみに ハネと コウラがないのが じつに ざんねんだ! これは わたしの きもちだ。 とっておきなさい。 and he'll give you 5 frog coins. ****************************************** I think there's another speech (the 10 frog coin speech but I couldn't get it yet. ^-^;;; The first time you do it fast enough, he'll add : きみには わがパタパ隊の くんしょうを さずけよう! and you get a Patapa medal. In the Clown Casino, you'll meet 2 doormen at the entrance blocking your way. If you don't have a Brilliant Card, they'll say : 《黒服》 おや? あなたは「ブリリアントカード」を お持ちでないようですね。 ならば、お入れするワケには、まいりません。 However, if you have it, they'll say : 《黒服》 どうぞ、お入り下さい。 Guy next to the treasure chest : クラウンカジノへようこそ。 スロットマシンで遊ばれますか? (遊ぶ) (Play) (遊ばない) (Don't play) If you choose to play , he'll ask the first time : 説明を聞かれますか? (聞かない) (Don't listen) (聞く) (Listen) If you choose to not listen. he'll say : 10コインいただきます。 では、どうぞ。 Then Mario will go under the treasure chest to play If you choose to listen, he'll say : このスロットマシンは、 1回10コインで遊ぶことができます。 スロットマシンをたたくと 3つの絵があらわれて回転をはじめます。 たたくと、1つずつ絵の回転がとまります。 3つとも同じ絵であれば、 カエルコインを1まい おわたしします。 スロットマシンで遊ばれますか? (遊ぶ) (Play) (遊ばない) (Don't play) And the answer you'll give will have the same result than previously. After you play the slot machine, he'll ask : もういちど 遊ばれますか? (遊ぶ) (Play) (遊ばない) (Don't play) If you choose to not play, he'll say : さようで ございますか。 If you try to play but don't have enough money, he'll say : コインがたりないようですね。 またのおこしを お待ちしております。 Guy behind the Blackjack table : 《ディーラー》 いらっしゃいませ。 私と、ブラックジャックをなさいますか? (遊ぶ) (play) (遊ばない) (don't play) If you choose to play, he'll ask the first time : 説明を聞かれますか? (聞かない) (Don't listen) (聞く) (Listen) If you choose to not listen, the game start。 If you choose to listen, he'll say : 《ディーラー》 ブラックジャクとは、 手持ちのカードの数の合計を 21に、より返くした人が勝つゲームです。 最初に私が2枚ずつカードをくばります。 そして、おたがいにカードをひいていき、 その合計を21に近づけていきます。 そして、おたがいがカードをひくのを やめたら、その数の合計をみせあい、 その数の大きいほうが勝ちます。 ただし、カードの合計が21を こえてしまうと、相手のカードの数の合計に かかわらず、負けてしまいます。 マリオさんがこえてしまったならば その場でマリオさんの負け。 私がこえてしまったならば、 カードの数を見せあった時点で 私の負けとなります。 このゲームを行なうには、 カエルコインが1まい必要です。 マリオさんが勝てば、カエルコインを1まい おわたししますが、引き分けもしくは負けなら カエルコインは私がいただきます。 いかがでしょう? 私と、ブラックジャックをなさいますか? (遊ぶ) (play) (遊ばない) (don't play) If you choose not to play, he'll say : さようで ございますか。 If you try to play without having Frog coin, you'll be told : 《ディーラー》 マリオさんは、 カエルコインをお持ちでないようですね。 ざんねんですが、おひきとりください。 If you talk to the dealer from behind the desk, he'll say : 《ディーラー》 クラウンカジノへようこそ。 And the next times you talk to him from behind the counter, he'll say : 《ディーラー》 私とブラックジャックをなされる時は テーブルの向こうがわへおまわり下さい。 Here is some of the Blackjack dialogue. I hope I haven't missed any. ^-^; 《ディーラー》 では、まず最初に カードを2まい、くばります。 《ディーラー》 では、1まいめです。 《ディーラー》 そして、2まいめ。 《ディーラー》 私は、手持ちのカードで 勝負させていただきます。 《ディーラー》 さて、マリオさん。 カードをひきますか? 《ディーラー》 この勝負、マリオさんの 負けですね。 カエルコインは、いただいておきます。 《ディーラー》 この勝負、マリオさんの 勝けですね。 カエルコインを、おうけとりください。 《ディーラー》 では、勝負しましょう。 カードを見せてください。 《ディーラー》 私の手持ちのカードは XXです。 where XX is the hand total value. マリオさんの手持ちのカードはXXですね。 where XX is the hand total value. Non-dialoge Blackjack text : XX のカードだ‥‥ where XX is the card value. 手持ちのカードの合計は、XX だ。 (カードをひく) (draw a card) (カードをひかない) (don't draw a card) where XX is the hand total value. カードの合計が、21を こえてしまった! If you talk to the Younger Clown Bros in the rear of the casino : 《クラウンブロス(弟)》 やあ、マリオ! ひさしぶりだな。 ここは、オイラのけいえいするカジノさ! 楽しんでいってくれよ。 Then, if you talk to him again, he might say : そういや、ブッキーさまの はなよめ探し、どうなったのかなぁ? He might say it several time but eventually he'll say : ヒマだなぁ‥‥ そうだ! マリオ、オイラと「あっちむいてホイ」を しようぜ! Mario get in front of him. The clown quickly say : せ~の、 あ~っちむいて~ The game say : (十字ボタンの右か左を押してね) You must then push the left or right button. If you look at the way the clown points : ホイ! ひっかかった~! オイラの勝ちだな。 If you look instead at the other way : ホイ! む~、ひっかからなかったか‥‥ オイラの負けだな。 じゃあ、これをやるよ。 And you get a prize. If it's the 100th time you win, he'll say instead : ホイ! む~、ひっかからなかったか‥‥ オイラの負けだな。 んじゃ、マリオ。 あんたの100勝をキネンして これ、あげる。 and you'll receive a Star Egg. After playing, he'll ask : まだ、やるかい? (遊ぶ) (play) (遊ばない) (don't play) If you choose to play, the game will repeat itself. If you choose not to play, he'll say : プップクプ~ At the end of Bean Valley, you'll fight the flower bud. After you defeat it, you'll hear a voice : 《トンダリヤ》 ラン ラン ラン‥‥(musical note) Tondariya appear, waterind the plant and saying : とつぜんだけど、水まく時間よ ラン ラン ラン(musical note) The plant grows. シー シー シー。 Two flower buds appear and Tondariya leave saying : ハイホー ハイホー ラン ラン ラン(musical note) When they are defeated, you hear a voice : 《トンダリヤ》 ラン ラン ラン‥‥(musical note) Tondariya appear, waterind the plant and saying : かれないように、タップリあげるの ランランラン(musical note) The plant grows. シー シー シー。 Three flower buds appear and Tondariya leave saying : ハイホー ハイホー ラン ラン ラン(musical note) When they are defeated, you hear a voice : 《トンダリヤ》 ラン ラン ラン‥‥(musical note) Tondariya appear, waterind the plant and saying : 今度のお水は、ちょっぴり しげきが強いのララン(musical note) The plant grows. シー シー シー。 Two flower buds and a Queen Flower appear and Tondariya leave saying : ハイホー ハイホー ラン ラン ラン(musical note) After the battle with the flowers, Tondariya, floating in the air, will say : 《トンダリヤ》 アラ アラ アラ クィーンフラワーがやられてしまった~~ He stop moving for a short instant, then is shocked and say : 《トンダリヤ》 こ、このままでは、 マルガリ~タさまに おこられてしまうッス。 マシュマロの国には、だれも入れてはならぬと 言いつけられていたのに~ぃ! ど~しよう? 《トンダリヤ》 ‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ にげちゃうッス~~ He leaves the place, dropping an item in the process. If you check it, the game will say : 『 よく育つ たね 』 ‥‥‥だ、そうだ。 (もっていく) (take it) (もっていかない) (don't take it) If you take it, you get a seed. If you don't take it, nothing happen. At the very end of bean valley, if you hit the block, a huge vine will grow, surprising Mario. The game will say : おお! なんと、ブロックから豆の木が生えてきた! 豆の木にのぼるには もう1回ブロックをたたいてね! Note at the beginning of the giant vines section : 「ツタの登り方」 ツタは 必ず「右上と左下」の方向に ならんでいます。 下のカゲによく注意して、登りましょう。 マシュマロ国 道路課 In the Marshmallow Country : Guards in front of the hot spring entrance : この先は おんせんです。 王族しか入れません。 あなたは 王族に見えないな。 When you enter the town, lot of people will be in front of the castle. There are two Birdies blocking the entrance. A voice is heard : みな! The 2 Birdies step aside the entrance. A Lady with a bird ornament on her head appears from the castle and say : 《マルガリータ》 ちょっと聞くザマす! Everyone turn toward her. Some come closer. She say : 《マルガリータ》 マシュマロ王の 病気が いっこうに 良くならないので、 この国を おさめる人が いないザマす。 The people look at each other and then turn back toward Margarita. She say : 《マルガリータ》 しかし! ワタクシ、マルガリータが ゆくえふめいだった マロ王子を 見つけたザマ~す! Margarita advance forward and then to the side and then turn back to say this : 《マルガリータ》 マロ王子、どうぞ! She turn toward the people, then to the side and say : ‥‥‥どうぞ! The people look at each other and turn toward Margarita. She turn toward them and say : 《マルガリータ》 あら、王子も ひさしぶりに おおぜいの 人前に出るので、 はずかしいのかしら。 オホホホホ。 She start laughing and then go inside the castle. The following is heard : (ちょっと、早くするザマす!) (通れない!? そんなに 太っているからザマす!) A big black bird with the tip of his beak red and a metal helmet with feather on his head is being pushed out of the castle. As he come out, Margarita appear at his side. 《マルガリータ》 マロ王子ザマす! A person in red advance toward Margarita and the bird, saying : お帰りなさい、マロ王子! He come back to his position and a woman in red advance, saying : 太りましたね、マロ王子! She come back to her position and a man in blue advance, saying : 真っ黒ですね、マロ王子! He come back to his position. The black bird turns his face toward Margarita. She advance and turn toward him, saying : 《マルガリータ》 なんですか、王子? She put her ear near him, he shake his head and then face the people. Margarita quickly step back and say : ‥‥‥まぁ! このワタクシが!? She turn away from him, saying : そ、そんな! ‥‥‥ でも、王子が どうしてもと おっしゃるなら‥‥‥ She turns toward the castle : 《マルガリータ》 ‥‥‥ Then quickly turn toward the people, saying : 決心したザマす! なやみましたが、王子の おおせつけにより 女王を つとめさせていただくザマす! She start laughing : (マルガリータ女王‥‥‥ ああ、すてきな ひびきザマしょ‥‥‥) She stop laughing and say : 《マルガリータ》 そういうことに なりました。 では みなのもの、ごきげんよう! She go back toward the castle but after a step, tuen toward the black bird and say : (早く 入るザマす!) She jumps. The bird fall on his back and then go in the castle, having slight trouble entering. As Margarita follow him to the inside, the people start leaving. The Birdies come back in front of the castle entrance. Mallow appear next to Mario and say : 《マロ》 なんと! ぐうぜんにも ぼくと同じ名前の 王子さまが いたんですね! Mario agrees. さぁ、つぎの スターピースを 早く さがしましょう! Mallow smiles and come back in the group. People outside the town : Green woman in the west next to the inn : さいきん、下の世界から 人が 来なくなったのは、気のせいかしら? きっと 気のせいなのね。 Green man in the west next to the item shop : あそこの門には、いつから トリが立つように なったのかね。 前は みんな出入りできたのにね。 Blue man in the west looking at the north west exit : ああ、そこは ちょうこくか ガロの家だよ。 マシュマロ王が、よく どうぞうを 注文していたよ。 でも、王様はご病気だから 注文どころじゃ ないんだろうね‥‥‥ Lone red woman in the middle : マシュマロ王の病気、だいじょうぶかしら? Green woman in the middle with the red man : 王さまの病気は なおらないのかしら。 でも、王子が帰ってきたので だいじょうぶ なのかもね。 Red man in the middle with the green woman : ひさしぶりに見た マロ王子は かわりはてていたけど、 きっと マロ王子なんだろうな。 Blue man in the east : マロ王子って あんなに太っていたっけ? でも 見つけたっていうから、 ホンモノなんだろうな。 Blue woman in the east : マロ王子は なんでマルガリータを 女王にしたんでしょうね。 自分を見つけてくれたから かしら? Guards in front of the castle entrance : オマエ、なんだ!? 入れない! Inn in the south west : Innkeeper : いらっしゃい。 休みたいのかな。 きっと、そうなんだね。 ひとばん 30コインだよ。 (休む) (Rest) (まだいい) (Still good?) If you say "Rest", he'll say : もしかして、この「ユメまくら」を使って ねてみたいのかな。 追加30コインだけど。 (使ってみる) (Try to use it?) (あやしいので、使わない) (Suspicious, don't use it) If you say "Try to use it", he'll say : いいユメが 見られるといいな。 Then you'll have a rest with a dream. If you say instead "Suspicious, don't use it", you'll rest without having a dream. If you say "Still good", he'll say : また来てくれると、うれしいな。 Some of the dream are with text. Here there are : *The cabinet minister stand next to Mario bed : 《キノコ大臣》 たのみますぞ、マリオどの! *Yoshi stand next to Mario bed : 《ヨッシー》 (マリオ、がんばってね!) *Toido stand next to Mario bed : 《トイドー》 ジーノ、ガンバレ~!! *The jumping green child stand next to Mario bed ぴょ~ん ぴょ~ん ボクも いっしょけんめい練習するから、 マリオも‥‥‥ Then, it stop and start jumping even faster. ガンバレ~!! *Kinopio stand on top of Mario bed, jumping again and again, saying : 《キノピオ》 エイッ! エイッ! He stop jumping. マリオさん‥‥‥ いままで、だまっていましたが‥‥‥ じつは ぼく‥‥‥ Kinopio change into a Reiho. オバケなんだゾォ~!!! Then Mario wakes up. You must jump. On the ground, he'll notice Kinopio next to him. He'll turn back and look again, be surprised and will run hiding in a corner, shaking. Kinopio will say : 《キノピオ》 マリオさん! Kinopio will go behind Mario and say : どうしたんです? Mario will stop shaking and turn back toward him. He'll go back a little and Kinopio will say : ひどく うなされていましたね‥‥‥ これを飲んで、悪いヤツラを エイッ! ってやっつけちゃって くださいね。 And you'll receive a Red Yoshi Essence. それでは‥‥‥ Kinopio will leave as Mario watch him. After sleeping while having a dream, the innkeeper will say this if you talk to him : (Nightmare dream) おはよう! ユメは 見られたのかな。 だいぶ、うなされていたみたいだけど。 だいじょうぶかな‥‥‥ (Good dream) おはよう! ユメは 見られたのかな。 笑い声が 聞こえていたから、 きっと いいユメを見ていたんだろうな。 (Cooking dream) おはよう! ユメは 見られたのかな。 あれ? なんかコショウくさいね。 気のせいかな‥‥‥ Item shop in the middle west of town : Shopkeeper : いらっしゃい。 なにか ほしいのかな。 きっと そうなんだね。 and you go in the shop. House in the south corner : Brown man : いぜんは、お城の中に 自由に入れたのに。 きっと マシュマロ王が ご病気だから、 入れなくなっちゃったのかな。 Green woman : 火山を ごぞんじ? (うん) (yeah) (いいえ) (no) If you say "yeah", she'll say : きっとおんせんから、行けるんでしょうね。 If you say instead "no", she'll say : 私も、あそこからわいた おんせんに 入りたいわぁ。 きっと、キモチいいんでしょうね。 House in the east corner : Man with the red hat : ジュゲムバスを 知っていますか? (知っている) (I am knowing) (ぜんぜん知らない) (I don't know at all) If you say "I am knowing", Mario make a yes and he say : 今度 マシュマロ王が 元気になられたら、 お見せしましょう。 私は、バスのせいび係なんですよ。 If you say instead "I don't know at all", Mario make a no and he say : マシュマロ王せんようの 大型乗り物のことです。 今は ご病気のため、運行休止ですが‥‥‥ Man with the green hat : むかし見たマロ王子は まだ小さくて、 それはそれは かわいいものでした。 それが、あんなに たくましく育たれて‥‥‥ Red woman next to the entrance: また王様に お仕えしたいわ‥‥‥ Red woman near the rear : マシュマロ王は、どうぞうが 大好きなのよ。 城の中に いっぱいあるのよ。 Carver Garo's house in the north corner : Garo : 私は ちょうこくかの、ガロ。 以前はマシュマロ王の どうぞうを よく作っていたが‥‥‥ さいきん、 マルガリータの どうぞうを作れ という注文が やたら多くてね。 If you look at the gold Mallow statue, Mario will appear in front of it and say : 《マロ》 あ、ぼくだ! While talking, Garo will gome in front of Mallow looking at him, getting Mallow and Mario attention. 《ガロ》 ああ、それかい。 それはマシュマリ王の わかいころの‥‥‥ Garo will run up to just in front of Mallow : !!!!! ボ、ボウヤは!? Mallow will make a yes : 《マロ》 こんにちは。 ぼくは マロといいます。 He then give a quick look at Mario, Mario advance next to him, make a salute with his head and turn toward Garo. Mallow goes on : 《マロ》 こんにちは。 ぼくは マロといいます。 で、こちらが マリオさん。 《ガロ》 マロ‥‥‥ やはりそうですか! 王子、すっかり大きくなられましたね! Mallow make a huge jump out of surprise. Mario just look at him. : ) 《マロ》 ええ~!? ぼ、ぼくが 王子!? Mario go in front of Garo, make a yes, go in the middle of the room, make a huge jump, fall as Mallow on the ground, change into the Frog Hermit, change into an happy Mallow who turn toward the upper left, then go in that direction and change onto the frog hermit who talk then change into Mallow listening to the Frog Hermit, then change into the Frog Hermit who talk a little then turn his back then change back into an shocked Mallow who turn back and does an unhappy face then turn toward the lower left with an happy one, turn back toward the Frog Hermit and make a yes. After that short story, Mario becomes himself again and go back in front of Garo and make a yes. He answer : 《ガロ》 なるほど! (Mario explanation skills are incredible! : D ) その、カエル仙人に そだてられたのか‥‥‥ (Garo turn toward Mallow and Mario go next to Mallow too) やはり、マト王子にちがいありません! Mallow makes a yes, turn toward Mario and make an happy face, saying : 《マロ》 ということで マリオさん、 ぼくは王子です。 Mario take a bummed out stance. Mario and Mallow turns toward Garo as he say : 《ガロ》 しかし、 あのマルガリータとかいう女は どうもおかしいと 思った! ということは、ひょっとすると 王子の父上、マシュマロ王の 病気もウソ‥‥ Mallow gets angry : 《マロ》 では、早く 城の中の パパとママを 助けてあげなくては! He go out angry while Mario and Garo look at him. You can hear : オマエ、なんだ!? 入れない! Mallow come back slowly in front of Garo and cry a little. Mallow look at Garo. Garo turns back then face Mallow again, saying : 《ガロ》 ‥‥‥そうだ! いい考えがあります。 ちょっと こちらへ‥‥‥ Mallow comes back in the group. When you talk to Garo again, he'll say : 《ガロ》 用意は いいですかな? (うん) (yeah) (まだ)(not yet) If you say "yeah", Mario make a yes and the story go on. If you say instead "not yet", Mario make a no and Garo will say : では、いつでもどうぞ。 Anyway, as you say yes to Garo, he will say : では、こちらへ どうぞ。 Mario goes in front of Garo. He say : ちょっとの間 じっとしていてください。 Garo turn toward a pot, start moving, then turn toward and start moving all around him faster and faster. Mario become golden, like Garo's statues. When it's over, Garo says : 《ガロ》 これでよし。 Mario start walking but Garo immediatly jump and say : あ、動いちゃ いけません! Mario turns toward him although frozen in his walking motion. どうぞうのように、ふるまうんです。 いいですね。 Mario jumps twice in his frozen motion. では、行きましょう。 Garo brings Mario with him outside. Midway, he also pick a Margarita statue with him. At the castle entrance, he talks to the Birdies : 《ガロ》 注文の品を、 持ってきたぞ。 よい。 入れてやる。 The left Birdy step aside to let Garo pass. However, he then tell him : まて! The left Birdy come and look at Mario. これ、マルガリータさまに にてない。 He start hitting Mario with his spear. Garo comes next to him : 《ガロ》 ! こ、これは‥‥‥ マルガリータの父の母の息子の子ども、 ‥‥‥アラビアータの どうぞうだ。 The left Birdy look at Garo, then at Mario, then at Mario again the Garo. ‥‥‥。 これなら、入れてやる。 Garo come in front of his statues and bring them inside the castle. Inside, he stop and say to Mario : 《ガロ》 ふっ、アブなかった。 口から でまかせで、うまくいきました。 本当は アラビアータなんて、いないのに。 Mario is surprised for a short instant and Garo comes back to position as a voice is heard : オホホホホホ! Margarita is in the room and advance toward her replica, saying : 《マルガリータ》 まぁ、あいかわらず スバラシイ 出来ばえザマす! ワタクシの 美しさが、見事に出ているわ! さすが ガロ! 《ガロ》 ありがとうございます。 では、私はこれで‥‥‥ Garo is leaving quikcly but Margarita follow him and stop him by saying : 《マルガリータ》 ちょいと おまち! Garo turns back toward her. She comes next to Mario, and say looking at him : このうすぎたない どうぞうは、ナニ? She turns toward Garo. He shakes and turn back, then he face her again, saying : それは、私の 最新作でございます。 マルガリータさまのため、特別に ご用意 いたしました。 名づけて‥‥‥ 「弟をたずねて四千里」 Garo goes next to Mario and Margarita look at Mario too. Garo say : ごらんください。 この、フサフサとした ヒゲ‥‥‥ 弟おもいの やさしさを、表してみました。 Garo make turning Mario toward the upper tight. He turns toward Margarita and say : そしてこの、シッカリとした モミアゲ‥‥‥ 心の 強さを、表してみました。 Garo turns Mario toward Margarita and thengo next to her and say : そして、この足。 どんなきょりも ひとっトビで とどく、 強力な ジャンプ力を 表してみました。 お気に めしましたでしょうか? Margarita advance toward Mario then comes back to her position, saying : 《マルガリータ》 ホゥ‥‥‥ ワタクシも ゲイジュツには うるさい女。 そして このどうぞうは‥‥‥ すばらしいザマザマす!! She turns toward Garo and say : さすが、ガロ。 ワタクシの 美しさと、このどうぞうの 力強さが マッタリと調和するザマす。 She start laughing. 《ガロ》 ありがとうございます。 では、私はこれで‥‥‥ Garo goes next to Mario, does something (?) to him and then leave the castle. Margarita look at Mario. 《マルガリータ》 ‥‥‥。 ‥‥‥。 スバラシイ。 She turns toward the upper right and say : ドド! なにしているの! 早く このどうぞうを 運ぶザマす!! Small pause. ‥‥‥ドド! The big black bird with the helmet comes. Margarita come next to him and say : まったく、サッサとしなさい! She jump and Dodo fall back. He get up and watch Margaritra leaving the room. Then, he advance toward one of her statue, shake his head, start shaking and hit the statue one and then two times. He then go back and turn toward the new statue and Mario. He brings the two of them with him. Then, later, Mario is in a room filled with statues of Margarita. Mario is placed there on a pedestal as the other statue are. To is right, Dodo place the last statue then quickly leave the room. You are now free to go. As Mario is about to leave that room, Mario see and hear Valentina, just to the other sid eof the door. She say : ドド! Mario is surprised and hide next to the wall. 《マルガリータ》 ‥どうぞうは きちんと なるべたザマすか? Mario turn his head toward her. そしたら こんどは、 ピカピカに みがくザマス。 ワタクシの美しさを ひきたてなさい。 She step forward a little, adding : ‥なんなのよ、そのカオは!? 言われたら すぐに とりかかるザマス!! Mario is surprised and comes back to his position in a hurry. The game say : ドドは、かなり ふきげんなようす‥ どうぞうのフリが ばれないように、 ジャンプで きりぬけよう! ほら、足音が きこえてきた‥ The mini-game will start. The first time you mess up, Dodo will leave the room and you'll hear : 《マルガリータ》 なんザマす!? どうぞうが イタがった!? ‥と 言いたそうな カオね。 みがいてるんだから、 イタがるはずが ないザマす! さあ、早く みがくザマす! The mini-game will restart. The second time you mess up, Dodo will leave the room and you'll hear : 《マルガリータ》 もう うるさいザマす! だったら、ちょっとだけ つついて たしかめれば いいザマす! Dodo will come in front of Mario to hit him. A battle will start. However, if you succeed the mini-game, Dodo will just leave the place and you'll find Dodo's feather on the ground. If you succeeded, the mini-game, there will be a sequence when you leave the room. You'll hear : ツカレタ~!! Mario make a jump out of surprise and jump on a nearby free pedestal after looking around. Two Birdies comes in the room, talking.They stop after a while and look at each other. Whi;e doing all of that, they say ハァ~、みはりは タイクツ。 マルガリータさま、 ツマラない仕事ばかり よこす! でも、ドドのしごとより マシ。 The Birdy who was facing away from Mario now turn toward him. ドド、マルガリータさまの どうぞうみがきを 毎日スル。 オレだったら こうやってみがく! Both Birdy start hitting Mario. He start shaking and screaming, jumping out of pain. When he fall back on the ground, he loose his gold color. The Birdies are surprised. They look at each others and say : どうぞうって、動くカ? どうぞうって、動かナイ。 They turn toward Mario. じゃ これは‥‥‥ They start stepping back. オバケの どうぞうダ~!! (one of the reason I do this work! ^-^) They leave the room rather quickly. : ) If you come back to talk to Garo, he'll say : 《ガロ》 どうしました? 後は、王子に かかっております。 がんばってください! Checking one of the door will make the game say : アレ? カギが かかっています‥‥‥ There's a room filled with people and with a save point. Red woman next to the save point : この国の近くには、 おんせんが あるのを ごぞんじ? (うん) (yeah) (いいや) (no) If you say "yeah", she'll say : つまらないの。 じまんしようと、思ったのに。 If you say "no" instead, she'll say : お湯を バーレル火山から ひいたのよ。 こうのうは リウマチ、かたコリ。 げんざい、王族しか 入れないの。 エッヘン。 Red man in the west corner : 私は、この城の みはりをしていました。 でも マルガリータさまに、カギを全部 とりあげられて しまったんです。 もう クビになってしまった ことだし、 この合いカギも いらないので あげましょうか? (うん)(yeah) (いらない) (don't take it?) If you say "yeah", Mario will make a yes and he will say : じゃ、はい。 でも、何に 使うのかな。 よけいな お世話かもね。 You receive the #1 Palace Key. If you say instead "don't take it", Mario will make a no and he will say : そうですか。 せっかく、ま中んの部屋を こっそり 開けられるというのに。 If you talk to him again withouth the key, he will say : いらなんですよね、合いカギ。 The second time he will also say : いらなんですよね、合いカギ。 and you'll hear a voice : そんなことを 言わずに、ください! Mario will step aside and Mallow will come in front of the man and say : 《マロ》 ぼくたち、どうしても そのカギが 必要なんです。 そうなんですか。 The man look at Mario before saying to Mallow : でも この人がいらないって‥‥‥ Mallow and Mario face each other. Mallow make a sad face and say : 《マロ》 ゴメンなさい。 ときどき、ヘンなこと言うんです、 この人。 Mario turns back and raise his arms toward the sky then face Mallow who now make an happy face. ‥‥‥ じゃ、はい。 でも、何に 使うのかな。 よけいな お世話かもね。 Mallow and the man look at each other, Mallow lowering and then raising his head. He say : 《マロ》 ありがとうございます。 この ごおんは わすれません! Mallow then come back to the team and you get the #1 Palace Key. If you talk to him after havong the #1 Palace Key, he'll say : 真ん中の部屋の、おくのトビラは カギが必要なんだ。 もちろん、マルガリータがもっていったけど。 Red man moving in the room : なんと! 真ん中の部屋には おっきなタマゴが 置いてあるんだ。 時々、タマゴを はくんだけど、 たまに みを守っていると、 はねかえせるんだよ。 Blue man moving in the room : ‥‥‥何も言わずに これをもらってね。 You then get a Flower Set. If you talk to him again : マルガリータさまに「この部屋で待つように」 って言われたんだ。 早く、仕事をくれないかな。 Red woman in the rear of the room : 王さまも、おんせんに 入れば、 こ病気も 早く治るでしょうに。 Behind the locked door, there is a big egg with pink spots on it. Tondariya is watering it, saying : 《トンダリヤ》 ラン ラン ラン タマゴちゃんにも よくそだつ水 あげましょね Then he stop watering and start shaking. アラ アラ アラ マリオは ここまできちゃったのネ He fly toward the door in front of Mario and try to open it but fail. He say : カギが かかってて、 開かないっス~ As he gain altitude, you hear a voice saying : 《???》 フフフ(heart) If you check the egg, you'll hear : 《???》 私、さびしいの‥‥‥ 遊んで、くださる? (遊んであげる) (To play?) (遊んであげる) (To not play?) If you say "To play", you'll hear : ありがとう! And a battle start. If you say instead "To not play", you'll hear : そう‥ 遊んでくれたら、 私があずかった この部屋のカギを あげようと思ったのに‥‥‥ Anyway. During the battle, you'll fight an egg. When you'll break it, Kyasarin will appear from the inside. Kyasarin will say : 《キャサリン》 ハ~イ(heart) 私、キャサリン。 キャシーって 呼ねで(heart) After you attacked Kyasarin enough, she will say : 《キャサリン》 フフフ‥‥。 そんなに強く たたかないで。 あなたも、さみしがりやさんなのね(heart) いいわ、私の熱いタマゴを あげる。 ぼうぎょしちゃ イヤよ(heart) When you finally defeat her, she'll say : 《キャサリン》 私は、あなたの心の こいびと (heart) さみしいときは、私のことを思い出して‥‥。 そのときは、やさしく はげまして あ げ る(heart) If you talk to the egg after the battle, you'll hear : 《キャサリン》 私のこと わすれちゃイヤよ(heart) After you used the #2 Castle Key, you'll find a door with a note next to it. If you try to open the door, the game will say : ここもカギが かかっています‥‥‥ then you'll hear a voice. 《マロ》 マリオさん! Mallow will appear. そこに はり紙があります。 ちょっと読んでみましょう。 Mario look at the note and agree. They go next to the note to read it. マシュマロ王 ご病気につきゼッタイアンセイ ろうかを 走るべからずザマす! マルガリータ女王 Mallow jump out of surprise, which attract Mario look. 《マロ》 ということは! ここに パパとママがいるんですね! Mallow make a down face. でも、カギがかかっています‥‥‥。 Mario start thinking. If you check the note instead, you'll read : マシュマロ王 ご病気につきゼッタイアンセイ ろうかを 走るべからずザマす! マルガリータ女王 Then you'll hear a voice. 《マロ》 マリオさん! Mallow appears. 《マロ》 ということは! ここに パパとママがいるんですね! Mallow try to open the door but it is locked. ア、アレ? He come back in front of Mario and make a down face. ダメです、カギがかかっています‥‥‥ Mario start thinking. Whatever you did check, you'll hear a laugh : ワガハイに マカセロ! Koopa appear in front of them and say : 《クッパ》 ふたたび ワガハイの グレートなパワーを ハッキするトキが きたようだナ。 He goes in front of the door, watched by Mario and Mallow, then he say : サガってイロ! Mallow get surprisedand go next to Koopa, watched by Mario. Koopa step back, get ready and finally go ramming into the door, only to be stopped midway by Mallow, which make him fall on the ground. Mallow say : 《マロ》 ちょっと待ってください! While Koopa is crying, Mallow go in front of Mario and say : も、もしパパが 本当にゼッタイ安静なのに、 大きな音をたてたら 大変なことになります。 どうしましょう‥‥‥ Mallow shake his head. やはり マルガリータを見つけて、 本当のことを 聞きした方が、 確実です! Mario agree. Mallow come back to the team. Then, Mario go behind Koopa's back. 《クッパ》 ワガハイの デバンが‥‥‥ Koopa then turn toward the door, then finally toward Mario, which surprise him and make him turn away. Then he turn back toward Mario, saying : 《クッパ》 クッパぐんだんの シキカンに サシズするとは イイどきょうダ‥‥‥ コンカイは トクベツに みのがしてヤル! Then he comes back to the team. Then you hear a voice : 《トンダリヤ》 マルガリ~タさま~ Mario look around then look behind him as Tondariya enter the room. He watch him going on and stopping next to him. Tondariya look at Mario a little while until Mario raise his arms, then he go on, followed by Mario look, saying : 《トンダリヤ》 マルガリ~タさま~ Further in the castle, you'll see Tondariya coming to Margarita while she is scolding (?) Dodo. While he talks, she come in the middle of the room to listen to him. 《トンダリヤ》 マルガリ~タさま~ マリオが クイ~ンフラワ~を たおして、 この国に来ちゃったっス。 《マルガリータ》 マリオ!? いったい、どんなヤツ ザマす!? 《トンダリヤ》 フサフサの ヒゲに、 シッカリした モミアゲに、 リッパな 足をもっているっス。 Margarita turns back : 《マルガリータ》 (ハテ‥‥‥ どこかで 見たことあるような ないような ないような あるような‥‥‥) She imagine the gold Mario statue, making a peace and love. She step back a little, come back to position and then turn around. 《マルガリータ》 ガロの もってきた、 どうぞうザマす! Tondariya start goinf left and right a couple of time before stopping in front of Margarita, saying : 《トンダリヤ》 アラ アラ アラ マルガリータさま、 どうしまっス? 《マルガリタ》 アワテる必要は ないザマす! ワタクシに 持っている、このカギが ないことには、マシュマロ王は外に出られない ザマ~す! She start laughing while Dodo look at the room entrance more and more. Finally, he turn toward it and get surprised. He touch Margarita with his beak. She turn toward him and say : 《マルガリータ》 うるさいザマす! jumping at the end of her sentence, making Dodo fall. She start laughing again. Dodo tough her twice with his beak. She turn toward him and say : 《マルガリータ》 しつこいザマす!!!! Dodo look at the room entrance and then Tondariya and Margarita do so too. Margarita say : 《マルガリータ》 なにザマす‥‥‥マァ! どうぞう‥‥‥じゃなくて マリオ! Mallow appear, angry and saying : 《マロ》 マルガリータ! そのカギを よこすんだ! He go toward her but fall down while going up the steps. フンギャ!! While that happen, Mario go next to him, look at him. Both do their... blocking positions? and then take their normal one. Tondariya step aside as Margarita get a little closer to Mallow. She say : 《マルガリータ》 ??? あなたは どちらさまザマしょ? Mallow get angry. 《マロ》 ぼくは ホンモノの マロ王子だ! まいったか! Margarita shake a little, surprised. 《マルガリータ》 ギョ! ホンモノ!? ‥しかし、ヌスみ聞きをするなんて、 なぁ~んて ヒキョウザマしょ! Mario and Mallow turn away. Mallow make a sad face. 《マロ》 (大きい声で しゃべっていて、 ナニ言ってるんでしょうな‥‥‥) Mario make a yes. He and Mallow turn back. Margarita step back a little, twice. Dodo look at her. 《マルガリータ》 ヒキョウついでに、 ワタクシも 逃げてよろしいコト? While saying the next phrase, she run to the door behind her, watched by her compagnions. バッハハ~イ ザ~マす~! She open it and leave. 《トンダリヤ》 アラ? マルガリ~タさまが 逃げちゃったっス。 He follow her, saying : いっしょに 逃げるっス~ Dodo toward both Mario and Mallow, step back a little, then quickly up to the wall, hit it, which make him fall then exit the room. Then Mallow and Mario look at each other. Mallow say : 《マロ》 見事な 逃げっぷりですね。 Then Mallow turn toward Margarita side of the room and get angry. ‥‥‥なんて、ノンキなことを 言っている場合じゃありません! は、は、はやく つかまえましょう! Mario take Mallow back in the group. If instead of going after Margarita, you try to leave the room, you'll hear a voice. マリオさん! Mallow will appear, angry and say : 《マロ》 あっちですよ、あっち! and Mario will get him back in the group. The second time : マリオさん! Mallow will appear with a sad face, saying : 《マロ》 さぁ~かぁ~らぁ~ マルガリータは 向こうから逃げたでしょ。 Mallow will make a yes and come back in the group. The third time : マリオさん! Mallow will appear with a down face, about to cry, saying : 《マロ》 マリオさんは ぼくのパパとママなんて、 どうでもいいんですね‥ Mario will make a big jump out of surprise? and make a no and take Mallow back in the group. As you go after Margarita, you'll see her coming back into the castle. A red man will go in front of her, making her stop. マルガリータさま! 4 other persons will go around her. The red man in front of her will say : マルガリータさま、王様の ご病気は‥‥‥ Then the red woman behind her will talk, making Margarita turn back. オクサマは、どうなされたのでしょうか‥‥‥ Then the blue man to Margarita's left will talk, drawing her attention : マロ王子は お元気なのですか? As everybody is getting agitated, Margarita will start turn and turn around faster saying here and there : あ~だ こ~だ こ~だ あ~だ She do it at the end quite fast then shake a kot and say 《マルガリタ》 キィー!!!! She does a slow but powerful jump which push everyone away from her. やかましいザマす! She look all around her : あんたたちの 相手をしているヒマなど ないザマ~す!! ‥‥‥ と、言いつつ 相手をしてしまったから‥‥‥ She turn back just in time to see Mario jump in. マリオが来てしまったザマす!! Mario advance toward her and raise his arms. Everyone look at Margarita as she say toward the castle : 《マルガリータ》 ドド!! ドド!! She turn back toward Mario and say : ‥‥‥なぁ~んて 役立たずザマしょ! もう 逃げられないようザマすし‥‥‥ She turn back toward the castle : ドド! 聞こえているザマすか! マリオの相手をしているウチに、 サッサと来るザマす~! (She turn back toward Mario) ということで、あなたもサッサと来るザマす! Mario come toward her and engage battle. At the beginning of the battle, she will say : 《マルガリータ》 ドド! ドド!! どこに いるザマすか!! Dodo finally arrive. あなたも 遊んでいないで、手伝うザマす!! He will take away your second teammate away. When he come back, Margarita will say : 《マルガリータ》 ドド!? もう負けちゃった ザマすか? そこにいると、じゃまザマす。 こっちに 来るザマす。 When she is defeated, she will say : 《マルガリータ》 よくもやった ザマすね! Dodo will fly a little and fall. 今日のところは、引き上げるざます。 ドド! 逃げるザマすよ。 それでは、みな様がた。 また会える日を、楽しみにしているザマす(heart) Mario will look up in the sky. Then Mallow will appear and Mario will look at him watching up in the sky. Dodo will fly away and take Margarita shoulders. ホーホホホホォーーッ!! Then Dodo take her away and the battle end. Mario look toward the sky, then he step aside, looking at Mallow who look at the sky. 《マロ》 あ~ぁ。 逃げていっちゃいましたね‥‥‥ Mario make a yes and Mallow shake his head and turn toward Mario, getting angry and saying : なんて 言っている場合じゃ ありません! 早く 追いかけないと、カギが!! Then a key fall on Mallow head, which knock him down. While the key fall on the ground, Mallow stand back up, hurt, saying : フインギャ!! Mario look at the key. Mallow say, still hurt : 《マロ》 イタタタ‥‥‥ Mario and Mallow look at each other, they give a quick look at the key, Mallow then give a couple more and is then surprised and turn toward it, saying : ア!? Mallow go to the key, Mario go in front of it. Mallo take it with an happy face. Mario raise his arms toward the sky. Mallow take the key, Mario make a yes and Mallow run into the castle. After a while, Mario take out a umbrella and it start raining. After it stop raining, Mario take it away. Mallow then come out of the castle, make a yes. Mario jump and follow Mallow into the castle. They meet inside the king and queen, stopping in front of them. 《マロ》 パパ! ママ! こちら、いっしょに 旅をしてきた マリオさんと‥‥‥ Mallow turn toward Mario, saying : 仲間達です! The rest of Mario group appears. The king comes toward them, saying : 《マロパパ》 これはこれは。 このたびは まっことにご苦労さん。 ワシは マシュマロ王、マロパパだよ。 Then, the queen advance up to next to him, saying : 《マラママ》 こんにちは、みなさん。 この度は、マロが 大変お世話になりました。 The queen then go back to her position while Mallow step forward. He say : 《マロ》 パパ! ママ! みんなを しょうかいします。 He look at the princess and then turn toward his parents and say : こちら、キノコ城の ピーチ姫‥‥‥ The princess move a little. The king goes in front of her and say : 《マロパパ》 オ! あなたが 有名なピーチ姫? パパ、サインもらっちゃおうかな‥‥‥ The queen advance a little and say : 《マロママ》 あなた。 The king turn toward her side as she come back to her position. 《マロパパ》 オ‥‥‥ すまんね、すまんね。 The king advance a little to the left and turn toward the group, saying : で、こちらの おヒゲさんは? Mallow turrn toward Mario and say : 《マロ》 こちらが‥‥ マリオの家の、マリオさん! この旅で、色々お世話になったんです! Mallow turn his head toward the king. 《マロパパ》 かさねて ありがとね。 Mario make a yes and the king jump. ‥‥‥ア! もしかして、 あの ジャンプのとくいな マリオ!? カッコイ~なぁ。 サイン‥‥‥ The queen move a little and say : 《マロママ》 ちょっと、あなた‥‥‥ The king turn back toward her then toward Mario and say : 《マロパパ》 ん~じゃ、ちょっとだけ ジャンプを見せてくれないかなぁ。 Everyone look at Mario. After a small while, Mario make a super high jump, then he turn toward Mallow and raise his arms. The rest of Mario group do the same. Then they look at the king who jumps and spin around before facing toward Mario group and say : 《マロパパ》 カッコイイ! ありがとね。 で、そちらのおっきな方は‥‥‥ どなたかな? Mallow turn his head to the left and say : 《マロ》 こちらが、クッパ城の クッパさんです。 Koopa raise his arms. The king jump and say : 《マロパパ》 ワォ! こりゃまた有名な クッパ? ん~、やっぱり サインほしいなぁ。 The queen advance up to behind the king and say : 《マロママ》 あなた、 いいかげんに してください! The king turn toward her and say : 《マロパパ》 ダメ? はいはい、 ゴメンね。 The king turn back, move toward the right and stop in front of Jino, saying : で、こちらは‥‥‥ どなたかな? 《マロ》 こちらが、さっき話していた ジーノさんです。 Jino shake his head. 《マロパパ》 おお! さっきの話ね! なんでも スターラーダが大変だという‥‥ 《ジーノ》 スターロードです。 The queen advance a little. 《マロママ》 そうそう! マルガリータが来る チョット前に、 火山に 大きな流れ星が 落ちたのよ。 Mario group is shocked. The king turn toward the queen and say : 《マロパパ》 でも、あそこは 火山のヌシ、カイザードラゴンが ガオー だからなぁ。 He then turn toward Mario group and say : でも、マロもガンバって マリオさん達の 力になれば、 ガオーも こわくないかもね。 The king turn back and advance a little, saying : 心配だけど、パパも わかいころは‥‥‥ The queen advance a little and say : 《マロママ》 火山には ヒノピオという やさしい方がいるので、 その人を たよるといいでしょう。 She then go in front of Mallow and say : マロ、くれぐれも 気をつけてね。 Mallow makes, um, his victory stance? He say : 《マロ》 はい、ママ! 必ず、スターロードを 元にもどして 帰ってきます! As Mario go next to Mallow and Mario go toward him, the princess, Koopa and Jino goes back into the group. Then, Mallow goes back in the group. While that happen, the queen go next to the king then the king turn back. You are now free to go. If you talk to the queen, she'll say : 《マロママ》 気をつけてね。 こまったことがあったら、 いつでも いらっしゃい。 できるだけ、力になりますよ。 If you talk to the king, he'll say : 《マロパパ》 マロは パパのわかいころに ソックリだね。 ウレシイね。 From the room where the king and queen are, I'll list the people in the castle. Room just south of the king and queen room : Men to the left and right of the door : おひさしぶりです、マロ王子! and also : 大きくなられましたね、マロ王子! and also : フカフカですね、マロ王子! and also : なきむしですね マロ王子! Note : 8 other persons say this in the castle. I won't list them. Same things for the repeat of old dialogues. Room where the king and queen were locked away : Man at the rear of the room : また、みはりの仕事を、 王様がくださいました。 Mallow appears and the man jumps. ‥‥マロ王子! Mallow make a yes and say : 《マロ》 ありがとうございました! パパを無事助け出せたのも、 あなたがくれた 合い力カギのおかげです。 The man turns back and say : そんな‥‥ 王子の、勇気があっての (he turn toward Mallow after the first word) ことです! Mallow make a yes : 《マロ》 これからも、よろしくお願いします! こちらこそ! As Mallow is a bout to come back to the team, he says this, which get Mallow attention : あ、王子! Mallow turn toward him. He turn away of Mallow then turn back and say : これは、私からの おくりものです。 お受け取りください。 You receive a Flower Set, then Mallow come back to the team. If you talk to him again, he'll say : これからも 王族のために、 いっしょけんめい 働きます。 Red woman to the left : みんな ふたたび王様にお仕えすることが できました。 でも、家を空けて来ちゃったの。 だいじょうぶかしら。 ドロボウなんていないし、だいじょうぶよね。 From there, go one one room west and then to the room south. Room where you may fall down on the lower floor : Red woman : 王様は マロ王子と会されて、 以前にもまして 元気になられましたわ。 ジュゲムバスで 空を飛び回っていた、 おわかいころのように‥‥‥ Room with the golden statues of Mario team : Man walking around : マシュマロ王の どうぞうコレクションを 見にきたんです。 すばらしい できばえですな。 Red woman next to Jino statue : このどうぞう、何か‥こう‥‥ この世界の人じゃないような 感じがするわ。 気のせいかしら? To the south of that room, the large intersection room with no less than 5 doors! : Blue man moving around : マルガリータさまは、 どこへ行っちゃったのかな。 飛んでいっちゃったから、きっと空に近い 場所に 降りたんだろうな。 From that room, take the south west exit : Other room where you may fall on the lower floor : Blue man on the lower floor : マルガリータさまが来る前は、 よく 夜空に花火があがっていたんだけどな。 「ドゥカティ」とかいう町の しょくにんが 作っていたらしいけど。 もう、見られないのかな。 さびしいな。 Just before going out of the castle, Castle entrance hall : Red man walking around : 城や町を 自由に行き来できるように なりました。 下の国からも 人が来るんじゃないかな。 きっと 入り口のお姉さんが、 知っているだろうね。 Red woman next to one of the statue : すばらしい どうぞうです。 In the town itself : Green woman in the west next to the inn : 下の世界から、いろんな人が来るように なったわ。 ワニも来たのよ。 Green man in the west next to the item shop : また お城に入れるようになったね。 マシュマロ王も 元気なようだ。 Blue man in the west moving around the north west exit : ガロは またマシュマロ王の どうぞうを 作るので おおいそがしさ! でも、うれしいんじゃないかな。 Lone red woman in the middle : 王様は 元気だったのね! よかったわ‥‥‥ Green woman in the middle with the red man : 王様は ご病気じゃなかったんですね。 ホッとしました。 本当のマロ王子も 元気なお様子だし。 Red man in the middle with the green woman : 今度そこ 本当の マロ王子なんだろうな。 Blue man in the east : やっぱり 王子は あんなに太っていないよな。 ホンモノが 見つかって、よかったよかった。 Blue woman in the east : マロ王子も帰ってきて、 マシュマロ王も さぞかしお喜びでしょうね。 Blue man in the south corner : あのね! さっきね、マルガリータが 南の方の 高い建物に向かっていったんだ。 なんでかな? The next time you'll talk to him, he'll say : スターピース? あぁ、あの おっきな星か! 火山に 落ちたところを 見たよ。 In the secret section in the east of town, when you get near Tondariya : 《トンダリヤ》 アラ アラ アラ 見つかっちゃった。 どうしよう? He turns back then face you again and say : この「ひりょう」をアゲるから、見逃して~ and you receive a Fertiliser. He then fly away. House in the south corner : Brown man : また お城に入れるようになったね。 どれどれ、どうぞうでも見にいこうかな。 House in the east corner : When you enter it, you'll see Croco there. If you talk to him, he'll be surprised and say : 《クロコ》 オ~! また会いましたネ~。 この国には、おタカラが たくさんあるというので、 急いで来ました~。 この、おタカラがあるところが わかるアイテムを使って ミ~がゼ~ンブいただいちゃいマ~ス! アディオ~ス! He start tunning away to leave but go straight in a wall and hit it. He drop an item without realising it and leave the place. If you grab it, the game will say : 「おしらせリング」をひろった! 「そうび」すると、 見えない宝箱がある場所で 音がなるよ! Carver Garo's house in the north corner : When you talk to Garo, Mallow will appear and Garo will say : 《ガロ》 マロ王子! がんばりましたね。 あなたこそ、王子にふさわしい。 《マロ》 ガロが 協力してくれたおすカゲです。 これからも、すばらしい仕事を 続けてください! 《ガロ》 ハイ! Garo turns back. 《ガロ》 (‥‥‥本当に 良かった‥‥‥。) Mallow smile and go back into the team. If you yalk to Garo again, he'll say : 《ガロ》 マロ王子は マシュマロ国の ほこりです。 If you go in the exit leading to a section west of town, there'll be a man with a hat there. Man : ジュゲムバスは まだせいび中です。 If instead you fall in the section that lead to the hot spring, you'll meet the 2 men blocking your way. If you talk to them, they'll say : この先は おんせんです。 王族しか‥‥‥ Then Mallow will appear. あ! ホンモノの マロ王子! さきほどは、失礼いたしました。 あんな 太って黒いトリが マロ王子の ハズがないですよね。 Mallow make a yes and say : 《マロ》 気にしないでください。 それより、ここを通してくれますか? もちろんです! They step aside. Mario look at the one to the left and Mallow the one to the right. They say : ささ、どうぞ。 ごゆっくり、おつかりください。 ただし、火山に落ちないよう 気をつけてくださいね。 Mario and Mallow look at each other. Mallow smile and come back to the team. If you talk to them again, they'll say : ごゆっくり、おつかりください。 ただし、火山に落ちないよう 気をつけてくださいね。 Note next to the hot spring : 注意!! この先のガケ、落ちると火山だゾ If you come back to the top of Bookie's Tower and look outside at the place where you fought the 2 clowns, you'll see Margarita in front of the 3 Bookers and Bookie in front of the group. Margarita will say : 《マルガリータ》 ‥あなたたちが 言ってることは、意味がよく わかるないザマす! なんでワタクシが、 たまたまココ おりてきただけで ケッコンしなきゃ ならないザマすか!? Bookie go in front of Margarita and after a while she stop moving. Bookie then step back a little and go toward bext too the edge of the balcony. 《マルガリータ》 ‥‥‥‥‥ ‥男の人に、 そんなことを 言われたのは‥ はじめてザマす‥ Margarita goes quickly next to Bookie. She then close in to his side. The 3 bookers jumps and turn their back away. Bookie slighly step aside. Margarita notice it and close in again. If you come back to see the planter in Rose Town with the seed, he'll jumps and say quite fast and non-stop : 《プランター》 おお、なんと!それは伝説の よく育つたねではないかと考えるのココロ。 あれはわすれもしない50年前、ぐうぜんに 目にした書物に書かれていたおおきな植物に (can you please double check the 書 kanji?) 心ひかれてかた私の人生は変わった。いつか きっとその植物を自分のものにしてみせると 夜空のお星さまにちかったおさなきあの日。 私はそれをもとめていくせいそう、いろんな ところを旅し、いろいろな書物を読み、日夜 たね本体がないとどうしようもないワケだ。 やはり、私の長い園芸生活をジュウジツさせ るにはキミの持っているそのたねがひつよう ふかけつなわけだ、これが。だから、やはり 私はキミの持っているそのたねをゆずってほ しいのであったりするのだ、これが、ホント。 Mario walk away, spin of dizzyness and fall down heavily. The planter say : 《プランター》 なんじゃ。 いいトシして、落ち着きのない男じゃの。 Mario get up, shake his head and turn toward the planter. He say : 《プランター》 と、言う事だ。 そのたねをゆずってはくれんかね? (ゆずる) (Hand over) (ゆずらない) (Don't hand over) If you give the seed, he'll say : 《プランター》 おお、ついに探し求め続けた たねが手に入った! うれし、うれし。 If you don't give it, he'll say instead : 《プランター》 ケチくさい男は 女きキラわれるぞ。 Then he add : 《プランター》 はぁ~、ザンネン。 近ごろのもんは、老人をうやまう事を知らん。 悲しむべき事じゃ。 If you talk to him again withouth giving him the seed, he'll say : 《プランター》 おお、マリオさん。 そのたねをゆずってくれる気になったのかね? (ゆずる) (Hand over) (ゆずらない) (Don't hand over) The answers will have the same effect. Then, after having the seed but while you don't have the fertiliser, he'll say the stuff he said the first time you met him. If you come back to see the planter in Rose Town with the fertiliser, he'll jumps and say quite fast and non-stop : 《プランター》 し、信じられん!それは私が ずっと探し求めて来たトンダリヤ一族にのみ 伝わるというよく育つひりょうではないか。 私はそのひりょうをし求めていく千里、な がきにわたりこの世界を族し続けてきたが、 ついに手に入れる事はかなわなかった。思い 起こせば3年前イガ谷のどうくつや、豆平原 のトンダリヤ一族を探したものの、手に入ら なかった。それならば自分でつくろうとして ケンキュウを垂ねてきたのだが、ひりょうを (please double-check that kanji) 作り出す事はムリであった。しか~し、私の すばらしい園芸生活をジュウジツさせるには キミの持っているそのひりょうが、ひつよう この上ないのはあたりまえ。だから、やはり 私はキミの持っているひりょうをゆずってほ しいのであったりするのだ、これが、ホント。 Mario walk away, spin of dizzyness and fall down heavily. The planter say : 《プランター》 なんじゃ。 いいトシして、落ち着きのない男じゃの。 Mario get up, shake his head and turn toward the planter. He say : 《プランター》 と、言う事だ。 そのひりょうをゆずってはくれんかね? (ゆずる) (Hand over) (ゆずらない) (Don't hand over) If you give the fertiliser, he'll say : 《プランター》 おお、ついに探し求め続けた ひりょうが手に入った! しかし、ひりょうだけでは どうしようもないのう。 If you don't give it, he'll say instead : 《プランター》 はぁ~、ザンネン。 近ごろのもんは、老人をうやまう事を知らん。 悲しむべき事じゃ。 If you talk to him again withouth giving him the fertiliser, he'll say : 《プランター》 おお、マリオさん。 そのひりょうをゆずってくれるのかね? (ゆずる) (Hand over) (ゆずらない) (Don't hand over) Then, after having the seed but while you don't have the fertiliser, he'll say the stuff he said the first time you met him. If you have both item, and haven't showed him the fertiliser yet, the crazy dialogue about the fertiliser will start as soon as the dialogue about the seed end. The second time Mario fall down, he will say instead before asking his question : 《プランター》 しつこいね、チミも。 If you have both item in end but refused before to give them, he'll say the usual text if you give him the seed now. If you don't, he'll say instead : 《プランター》 ケチくさい男は 女きキラわれるぞ。 In any case, he'll ask : after that では、ひりょうをゆずってくれるのかね? (ゆずる) (Hand over) (ゆずらない) (Don't hand over) If you give him the fertiliser then without giving the seed, he'll say : 《プランター》 ううう。 あとは、その「たね」さえあれば 私の長年のゆめがかなうというのに。 ザンネンぢゃ。 If you don't give the fertiliser, text will go on as normal. If the second item you give him is the seed, he'll add the final text after the stuff he say when he gets the seed. However, if it's the fertiliser, the text he say when he get the fertiliser will be overwritten by the final text right away. Anyway, when he have both items, he will say : 《プランター》 おおおおおおおおお! これで、私が長年探し求めてきた 「たね」と「ひりょう」がそろった! さっそく、植えてみよう。 The planter will go in front of the table with his big empty flower pot on it then step back a little and jump unto the table just in front of the pot. He shake for a while while he put the seed in the pot, then he stop and say : 《プランター》 たねを 植えてみたぞい。 Then Mario move in front of the table to the left of the planter to have a better look. While that, the planter shake while he use the fertiliser. He then stop and say : 《プランター》 ひりょうを あたえたぞい。 The screen center unto the planter. After a while, he say : 《プランター》 ‥‥‥‥、何もおこらんのぉ。 Then a green spout pop out of the pop, surprising Mario and the gardener, the last one jumping back on the ground. Then the plant start growing A LOT, surprising Mario even more. The planter then say : 《プランター》 わ‥‥、わんだほ~~ぉお!? As Mario stop being surprised, the planter jump and say : 《プランター》 す、すーばらし~い!! Then he start running around, saying quite fast and non-stop : 《プランター》 ついに私の長年のゆめが今、 ここにジツゲンした。今のこの気持ちを何か 例えるならば、それはあたかも当たらないと 思っていた宝クジで1等が当たったような、 いや、ちがうな。そんなありふれたものでは なくて、もっとコウショウな喜びである事は 当然だけど、ああ悲しいかな、私のとぼしい ボキャブラリーではこの感動を言い表わす事 はできないのではないかという事実に今気づ いた次第であったりするのは事実なのだが、 私は何を言っているのか自分でもわからなく なってきてしまって、もう、このあふれ出す パトスを押し止どめる事はなんぴとたりとも できないであろうことはもはや事実とかぎり なく確信に近かったりするのだよ、これが。 この植木ばちを手に入れたときにはよもや、 この大きさに見合うだけの植物があろうとは なかなか信じきれなかったのだが今こうして 自分も目でこの植物をみるにつけ、ああ何と 自然とはすばらしいものなのだろうかという 思いを新たにするこの私は園芸家でよかった。 He then stop and say : 《プランター》 つもり、とってもうれしい。 そういうこと。 Mario fall down heavily. 《プランター》 そこまでやると、 チト 大げさでないかい? Mario get up and shake his head, If you talk to the planter again, he'll say : 《プランター》 まんぞく、まんぞく。 Barrel Volcano : Midway inside, you'll meet someone. If you talk to him, he'll say : 《ヒノピオ》 あら! 足音が聞こえたのは 気のせいじゃ なかったんですね! 私、ヒノピオといいます。 熱いなか、ごくろうさまです! どうぞ、おはいりください。 Then, Mario follow Hinopio inside. If you talk to Hinopio at the left counter : 《ヒノピオ》 いらっしゃいませ。 ここは アイテム屋でございます。 Then you enter the item shop. If you talk to Hinopio at the middle counter : 《ヒノピオ》 いらっしゃいませ。 ここは 宿屋でございます。 30コイン いただきます。 (とまる) (Stay) (とまらない) (Don't stay) If you stay, he'll say : おどまりですね!? ワオ! すぐに したくしますね! Then, when you wake up, you must jump. Hinopio will say : 《ヒノピオ》 おはようございます! おめざめは いかが? If you don't stay, he'll say instead : とまっていただけませんか‥ そうですか‥ If you talk to Hinopio at the left counter : 《ヒノピオ》 いらっしゃいませ。 ここは ぼうぐ屋でございます。 Then you enter the armor shop. If you leave Hinopio place and come back, he'll be there when you come back, saying : 《ヒノピオ》 熱いなか、ごくろうさまです! どうぞ、おはいりください。 Eventually, you'll find a star piece. As you're about to get it, you'll hear a sound and it'll be deviated away from you. Not getting the star, Mario will start looking all around and then see higher a red person having the star piece with him. Mario will be shocked. The red person will jump in front of the star piece, make some kind of gestures ending in a red flash and say : 《レッド》 このスターは もらったぁ! A bit away from him, a thin green person will appear, making some gesture ending in a green flash and say : 《グリーン》 いただいちゃうのよ。 Behind them and on higher ground, a big yellow person will appear behind them, making some gesture ending in a yellow flash and say : 《イエロー》 もんくは言わせないでゴワス! A bit higher and to the right, a pink girl will appear making some gesture including a wink ending in a pink flash and say : 《ピンク》 だから あきらめてね(heart) A bit higher and to the right, a black person wearing black sunglasses will appear making some gesture ending in a black flash and say : 《ブラック》 じゃあな、あばよ! They all leave, Red taking the star piece with him. By the way, they all look like the Power Ranger/Super Sentai and wear axes. As you go after then, you'll meet all of them together around the star piece. Black will step forward to say : 《ブラック》 おい、レッド、オレたち ちゃんと 名乗ったか? He then step back. Then, Pink step forward and say : 《ピンク》 だめよ、わすれちゃ。 She then step back. Then, Red turn left as Yellow step forward and say : 《イエロー》 もう1度 マリオの所に 行くでゴワス。 He then step back. Green step forward look toward Mario and say : 《グリーン》 あ、でもでも来てるの。 He then step back. Red jump and step forward, saying : 《レッド》 みンな! 今はちょっとマズイ! スターピースを はこぶのが 先だ! ひとまず ちょうじょうに 向かうンだ! Red take the star piece and dissapear. The other do so too. Mario go after them. As he advance, he'll see the star pieace fall and then Yellow appearing next to it, jumping, turning left and saying : 《イエロー》 落としたでゴワス! Then both dissapear. Finally, Mario get out at the top of the volcano. All of those 5 guys are at the other side of the volcano, looking away. Pink turn back, jump twice and say : 《ピンク》 レッド! オノフォースは? Red jump (without even turning back!) and say : 《レッド》 今来る! Black turn back, jump twice and say : 《ブラック》 レッド! まだ来ないか? Red jump and say : 《レッド》 もうちょっと待て! Yellow turn back, jump twice and say : 《イエロー》 レッド! マリオでゴワス! Red jump and say : 《レッド》 わかってる! Green turn back, jump twice and say : 《グリーン》 レッド! まだぁ? Red jump and say : 《レッド》 来るぞ! As you hear a rumble, all of thos eamong them that were looking at Mario turn around. Axe Force, a huge axe-like ship appear, which surprise Mario. All 5 of them turn back and say : 《5人》 とうじょう オノフォース! とお! (Is toujou here a pun?) They jump on the ship. Mario then do so too and the battle start. Red does his moves and say : 《レッド》 この世の悪を 守るため! Black does his moves and say : 《ブラック》 人々の心に、にくしみと悲しみを もたらし、 Green does his moves and say : 《グリーン》 こんとんとした はめつの世界を 作るのよ。 Pink does her moves and say : 《ピンク》 それが、 私達のはかなくも美しい りそうきょう。 Yellow does his moves and say : 《イエロー》 我等、カジオー せんたい! They all redo their moves while saying altogether : オノ レンジャー!! Then, red does his moves and say : 《レッド》 このスターピースは、人々に希望をあたえる星! こんな ぶっそうなものを、 お前達に わたすわけにはいかない!! The battle start. When any of them is defeated, a small animation happens, except for the last one which is skipped. When Red is defeated, he will jump forward, do his moves and say : 《レッド》 今ので目が回った‥少し休ませてくれ。 When Yellow is defeated, he will jump twice and say : レッド! レッド!! Then Red will jump once and say : 《レッド》 なンだ Then Yellow will do a big jump, do his move and say : 《イエロー》 はらがへって 動けないでゴワス!! Red will jump twice and say : 《レッド》 さっき、カレーを 食べただろうが! カレーを!! When Green is defeated, he will jump twice and say : レッド! レッド!! Then Red will jump once and say : 《レッド》 なンだ! Then green will do a big jump, do his move and say : 《グリーン》 私、ひんけつで 倒れそうよ!! Red will jump twice and say : 《レッド》 お前は、運動不足なんだよ! 運動不足!! When Black is defeated, he will jump twice and say : レッド! レッド!! Then Red will jump once and say : 《レッド》 なンだ! Then Black will do a big jump, do his move and say : 《ブラック》 買ったばかりのグラサンに、ヒビが入っちまったぜ! Red will jump twice and say : 《レッド》 だから、安物なンか買うなと 言っただろう!! When Pink is defeated, she will jump twice and say : レッド! レッド!! Red will jump once and say : 《レッド》 なンだ! Then Pink will do a big jump, do her move and say : 《ピンク》 今ので、おけしょうが くずれちゃったわ!! 私、おけしょうの ノリが悪いのよ、も~~う!! Red will jump twice and say : 《レッド》 前から あつげしょうするなと 言っているだろう! When all of them are defeated, Red will do his move and say 《レッド》 クソッ! まさか、ここまでやるとは‥‥。 こうなったら 最後のじゅだんだ!! レッツ フォーメーション!! The big robot face behind them activate. They all do their move except Red who jump on top of the face after a while. とう! When ??? gets to attack, you hear : フォース セット オン! チャージ スタンバイ オッケイ!! いくぞ! ジャスティス ブレイカーーーッ!! The round after the Justice Breaker is fired, you'll hear : エネルギー じゅうてん中!! When you defeat Axe Force, Red will jump out of it and say : 《レッド》 バカな‥‥。 この、オノフォースまでも しりぞけるとは‥‥。 Axe force will lower and dissapear. Pink will say : 《ピンク》 オノフォースが!! Mario group will advance toward their opponent . As the ship begin to shake, they will turn away and run off of it. During that time, the five opponents, shaken, will say : うわぁわわわ~~~~~っ!!!!! and the battle will end. As the ship explode and fall down, Mario is fallin on top od the volcano. Then the star piece appear and Mario receive it for real this time. Then you see Mario in the middle of a black screen. The game say : スターピースも とうとう6つ集まった さて、あと1つはいったいどこに‥‥‥? Mario make a peace and love. You then come back on the world map. Blue mushroom guy in the item shop in Dukati (complete version, not possible until you get the 6th star piece) : The first time you talk to him, he'll say オス! なんこうの中で、 めずらしいものを ほりあてたぜっ! 「ほりだしもの屋」 オープンだぜっ! こんなものが あるぜっ。 Then he'll start to show his stuff. First item : 商品NO.1 『ラッキージュエル』 ラッキーだよ お客さんっ! もっとラッキーに なれるぜっ! 100コインだよっ。 (買うっ!) (Buy it!) (いらないっ) (Not needed) If you buy it : ありがとさんっ! わたしたぜっ! and you get a Lucky Jewel. Then you go to the next item he still have left to sell Else, you directly go to the next item if you don't buy this one. However, if he don't have anything left to sell, he'll say instead : 今あるものは、 これでおしまいっ! He also say this after you checked the last item, wheter or not you bought it. Second item : 商品NO.2 『ふしぎなたまご』 これは ふしぎぜっ! ふしぎすぎて、めまいがするぜっ! 200コインだよっ。 (買うっ!) (Buy it!) (いらないっ) (Not needed) Text wise, the answers will give the same result. If you buy the second item, you'll get a Mysterious Egg. Third item : 商品NO.3 『とってつき 丸い鉄の板』 とってのついた、丸い鉄の板だぜっ! 何に使うか、さっぱりわかんねえよっ! (買うっ!) (Buy it!) (いらないっ) (Not needed) Text wise, the answers will give the same result. If you buy the second item, you'll get a Fry Pan. The next time you talk to him : よくきたなっ。 今 おいてあるものを しょうかいするぜっ! And you then see his stuff again. However, if he doesn't have any left : ‥と 思ったけど、 品切れだったぜっ! こまめに 見にきてくれよっ! また、おもしろいものが 見つかるかも しれないからさっ! About the Mysterious Egg, if you use it enough time in battle while having the Love Love ring equipped, a sheep will hatch out of it and it will say : そだててくれて ありがと めえ~ The Mysterious egg will then have become a Sheep Lure When you use the Sheep Lure, a sheep will appear next to your opponent and try to change it into a sheep by sending him an heart. Then, if it work, both will fly away and you'll hear : めえ~ After this happen enough, you'll also hear : いっぱい なかまが ふえた めえ~ And the Sheep Lure will have become the Sheep Impulse? When you come back to the Marshmallow country, there will be new text : Green woman in the south west part of town near the inn and item shop : 今度は キノコ人が来たわ。 宿屋に入っていったわよ。 Blue man in the west moving around the north west exit : そこをあがると、マシュマロ王せにょうの 「ジュゲムバス」乗り場だよ。 かっこいいんだよな、これが。 Inn : Blue mushroom guy in one of the bed : ムニャ ムニャ‥‥‥ 「クラウンカジノ」が見つからない‥‥‥ ビーンズバレーに‥歩きつかれたよ‥‥‥ Then the game says : チラシを にぎりしめています。 ぬすみ読み しますか? (する) (do it) (しない) (don't) If you do it, you'll read : 「クラウンカジノ」は安心めいろう会計! ジャンプ3回、ブリリアントカードがあれば、 どなたでも ご入場できます。 なお、ワンワンなど、 ペットのご入場は できません。 ご注意ください。 しはいにん・クラウンブロス(弟) Then you hear : 「ジャンプ3回」‥「ブリリアントカード」‥ 「ワンワンなどの ペット入場きんし」‥‥ ムニャムニャ‥‥ If you don't do it, you'll hear : ムニャムニャ‥ When you come back to see the king and queen, Mallow will appear to Mario side and say : 《マロ》 パパ、ママ! The queen will step forward and say : 《マロママ》 お帰り、マロ。 お星さまは 手に入ったの? Mallow will make a yes and say : 《マロ》 はい、とちゅうで カジオーの手下に 取られましたが‥‥‥ ふたたび、取り返しました! While the queen come back to her place, the king step forward and say : 《マロパパ》 よかったね。 これで、スターラーダが 直る‥‥‥ The king get agitated for a instant and say : あらら。 どうやら 後1つ残っている、って顔を してるのね。 The queen advance up to next to him and say : 《マロママ》 残る1つ‥‥‥ (The king and queen look at each other) アラ! お星さまのあちそうな所は、 クッパ城かないじゃない! They turn back toward the group and Mallow make a yes and say : 《マロ》 そうなんです。 でも、橋はこわれていて‥‥‥ どうやっても 入れないんです。 《マロパパ》 いくらマリオの ジャンプでも、 それはちょっと とどかないだろうなぁ。 (the king jumps) ヨシ! じゃ、アレをかしてあげよ。 The king and queen look at each other and the queen say : 《マロママ》 そうね! They look at Mario group. 町の外れから出ている、ジュゲムバスを 使うといいわ。 The king get agitated twice and say : 《マロパパ》 マロも ジュゲムバスを使う トシゴロに なったのね。 (the king turn back and advance up to his position) パパも わかいころは‥‥‥ Mallow lowers his head : 《マロ》 でも、ジュゲムバスは‥‥ 《マロママ》 ? ‥‥そうそう、今 せいび中なのね。 でも だいじょうぶ! マロたちが 城を出るまでには、 間に合うように、たのんでおきます。 残り1つ、しっかり マリオさん達の お手伝いをするんですよ。 Mallow make a happy pose. 《マロ》 ハイ! マリオさん、行きましょう! While Mallow is saying that, the queen go bach to her position. After that is said, the king turn back and Mallow go back in the team. You are now free to go. If you now talk to the king, he'll say : 《マロパパ》 早くスラートーダを 直してね。 がんばってね。 If you talk to the queen, she'll say : 《マロママ》 あと1つ。 みんなの 願いがかなうように がんばるのですよ。 Section west of town : Man : ジュゲムバス、やっと直りました。 運行さいかいです。 (Mallow will appear in front of him. The man will jump.) ‥‥‥マロ王子! 《マロ》 クッパ城まで 行きたいのですが、 乗せてもらえないでしょうか? マシュマロ王から 話は うかがっております。 まもなく とうちゃくしますので‥‥‥ You hear a "floating" noise.The man turn right, then quickly turn back toward Mallow, saying, agitated : 来ました、来ました! Everyone turn towars the right to see the Jugem bus coming. (Note : I just realised Jugem = Lakitu!) They keep following it with their eyes until he stop. The man comes next to the driver and ask : 調子はどうかな。 The Jugem answer : オゥ、バッチリ直ったネ! The man ask : マロ王子を クッパ城前まで お送りしてくれるかな。 The Jugem answer : おやすいご用だ! ひさびさの運転で ウデがなるゼ! ささ 王子、 早く乗っておくんなまし。 Then the man look at Mario group, Mallow make a yes and turn toward Mario. They both go on the bus. The man come in front of them, turn toward the left and say : 乗り込み かんりょう! The Jugem say : 出発進行! Mallow and Mario raise their arms toward the sky. The bus leave and take them to Koopa castle. Inside Koopa's castle, Koopa will come out of Mario group, making Mario look at him while he say : 《クッパ》 アア‥ ツイに かえってきたぞ! 二えたぎる ヨウガンの ニオイ、 (could you check if this is the "NI" katakana or the "2" kanji?) なにもかも ミナ なつかしい‥ Koopa get angry : こんなスバラシイ ワガハイのシロを ヨコドリした カジオーめ! クビをあらって まってろ! Then Koopa comes back into the team. Should you come back to the man in the Jugem boss section, when you talk to him, he'll say : 「クッパ城行き」ジュゲムバス、乗りますか? (乗る) (ride) (乗らない) (don't ride) If you choose to ride it, Mario will make yes. The man will say : 間もなく とうちゃくします! Then him and Mario will turn right to see the Jugem Bus come. After Mario jumps on it, the man will say : 乗り込み かんりょう! The Jugem say : 出発進行! Mario will raise his arms as the Jugem Bus go. However, if you choose to not ride it, Mario will make a no and the man will just say : いつでも どうぞ。 Some of the monster might sometime not fight you if Koopa isn't in your current battle team. In that case, the game will say : モンスターは、クッパの気配を 感じ取った!! モンスターは、こんらんしている!! However, if Koopa is in your battle team, the game will say instead : モンスターは、クッパを見て どうようしている!! and the monster will run away. Further away, you'll meet Croco in the Castle. If you talk to him, he'll say : 《クロコ》 オー! ミスター マリオ! セーブはすんだデスカ~? このさきは、た~いへん きけんデ~ス! ミーの いうコト、しんじなサ~イ。 ここで セーブするのが いちばんネ! 《クロコ》 も~し、アイテムが ほしけれバ すなおに ミーに おねがいすなサ~イ! そーしたら、ミーの だ~いじな おたから ゆずってやっても いいデ~ス! Then you'll enter the shop. If you talk to him again, he'll only repeat the last part of his speech. When you go in the room behind him, you'll be in a room with 6 doors numbered from 1 to 6. The game will say : 6つのとびらがある。 説明を聞くか? (聞きたい) (would like to hear) (もういい) (good enough) If you choose to listen to the explanation, the game will say : 6つのとびらのうち The game show you a room filled with lava and platforms while saying : どこか2つは、アクションース。 アクションのうでに自信があるなら、 クリアできるでろう。 Then it show a corridor while saying : どこか2つは、バトルコース。 バトルに勝っていく自信があるなら、 クリアできるだろう。 Then it show a room with a platform on the ground and a tall platform with a green Hammer Bro on it while saying : どこか2つは、パズルコース。 問題をといていく自信があるのなら、 クリアできるだろう。 Then, the game show you the room with the 6 doors and say : いったんコースに入ると、もうあともどりは できない。 どのとびらが どのコースなのかは、 入ってみるまでわからない。 6つのコースのうち、4つをクリアすれば。 その先への道が開けるだろう。 After that or if you skip the explanation, you are free to go. If you enter room 1 or 6, the game will show in those rooms when you enter : ミスは 10回まで! If you get hurt, it will say afterward : チャンスは あと X回! where X is the number of chances left. Eventually, when you got only three chances, it will start saying instead : チャンスが あと X回になってしまった! where X is the number of chances left. When you have only one left, it will say : これが さいごの チャンスだ! In room 2, when you jump on the yellow platform, it will raise and go in front of the green Hammer Bro. He will say : 《カルディ》 ぐふ、ぐふ。 オイラはパズル マニヤの カルディってんだ。 ぐふふふ。 この部屋のテーマ。 コイン取り。 ぐふ。 せつめいを聞くかい? (聞く) (listen) (もう知ってる) (I already know) If you listen, he will say : 《カルディ》 ぐふ。 この宝箱の中には 21枚のコインが入ってんだ。 ぐふぐふ。 ふたりで、順番にコインを取っていって、 最後の1こを取った方が負けだ。 ぐふふ。 ただし1回に取れる数は4こまでなんだ。 1ことか2ことかで やめる時は、 やめたくなった所で Aボタンを押すだ。 Then the mini game will start. It will also start if you skipped the explanation. If you fail it, Mario will take a discouraged stance and Kardi will say : 《カルディ》 ぐふふ。 最後に1こだったね。 マリオの負け。 And you'll be back to the room with the 6 doors. However, if you succeed the game, Kardi will say instead : 《カルディ》 ぐふふふ。 マリオの勝ち。 まぁ あさめしまえ だったかな? ぐふ。 He will dissapear and the yellow platform will move up to the door. Then Mario enter in the next room. It is filled with green switches. Mario will turn toward Kardi which is standing on a platform. He will say : 《カルディ》 この部屋のテーマ。 マジカルスイッチ。 ぐふぐふ。 せつめいを聞くかい? (聞く) (listen) (もう知ってる) (I already know) If you listen, he will say : 《カルディ》 ぐふ。 このスイッチは1つ ふむと、右上、右下、左上、左下の4つの スイッチのじょうたいがぎゃくになるんだ。 オンになってるスイッチはオフになって オフになってるスイッチがオンになるんだ。 わかるかな? ぐふ。 全部のスイッチがオンのじょうたいに できるかな? ぐふふふふ。 Then Kardi dissapear and the mini game will start. It will also start if you skipped the explanation. When you succeed it, Kardi will reappear and say : 《カルディ》 ぐふふふ。 おめでとう。 まぁ ひるめしまえ だったかな? ぐふ。 Then, he will dissappear and the door opens. The next room is filled with black balls. Kardi will be in front of the exit and will say : 《カルディ》 この部屋のテーマ。 ボールソリテア。 ぐふぐふ。 せつめいを聞くかい? (聞く) (listen) (もう知ってる) (I already know) If you listen, he will say : 《カルディ》 ぐふ。ボールをけると、 となりのボールを飛びこして、そのむこうに ちゃくちするんだ。 すると、飛びこされたボールは消えるんだ。 そうやって1つ1つボールを消していって、 さいごの1つになるまでつづけるんだ。 けったボールがちゃくちする場所に、まだ別の ボールがあるとだめだ。 それから、ボールは 必ずボールを飛びこさないとだめ。 わかる? Then Kardi will hit a ball, making it dissapear. Then, he will dissapear too and the mini game will start. The same thing happen if you skipped the explanation. If you fail the mini-game, Mario will take a discouraged stance and Kardi will say : 《カルディ》 ぐふふふ。 もうとれないね。 ざんねんでした。 ぐふふふふ。 And you'll be back to the room with the 6 doors. However, if you succed it, Kardi will say : 《カルディ》 ぐふふふ。 おめでとう。 まぁ ばんめしまえ だったかな? ぐふ。 Then he will dissapear and the door will open. In room 5, when you jump on the yellow platform, you will heard Kardi voice as he talk from above, saying : 《カルディ》 ぐふ、ぐふ。 オイラはパズル マニヤの カルディってんだ。 ぐふふふ。 この部屋のテーマ。 クイズだす。 ぐふ。 せつめいを聞くかい? (聞く) (listen) (もう知ってる) (I already know) If you listen, he will say : 《カルディ》 ぐふ、ぐふ。 クイズ12問 出すから答えんだ。 今のってる板が、1問せいかいするごとに、 1つずつ上がってくるんだ。 だけどまちがえると‥‥2つ下がっちゃう。 答えをぐずぐずしてると 5秒でおしまい。 その時は 1つ下がっちゃう。 12問出す間に、8つ目の高さに上がって 来れたら、みごとクリア。 ぐふふふふ。 Then Kardi will start the quizz. He will also do so if you skip the explanation. Here are the question he may ask : *植物モンスター キャロライン、 何が変身したもの? にんじん あかかぶ さくらじまだいこん *メニューがめんの 上から4番目のこうもくは? だいじなもの スペシャル そうび *かいぞくジョナサンの飲んでいたのは? グレープジュース ワイン 海水 *たこつぼゲーソーの部屋に入るための パスワードはどれ? かいぞくせん すいぞくかん かんけつせん *マロが、カエル仙人から たのまれた おつかいの品は? かぶとせんべい コオロギせんべい オオシオカラトンボもなか *ケロケロ湖のおんがくかの名前は? キノコスフキー キノコフスキー テブラデスキー *レベルアップボーナス画面で おどっている花はいくつ? パンジー 4つ 3つ *たまごモンスターキャサリン、 必ず言うセリフは? キャリーってよんで! キャシーってよんで! キャット空中3回転だなス *マイトはダイナの? あね おとうと こいびと *最初のスラーピースは、どこで手に入れた? クッパ城 ハナチャンの森 キノコ城 *クッパがレベル15で覚える技は? ふきだせドドーン つきでろボボーン あつまれヨンドン *カブト虫のメスのねだんは? 1コイン 50コイン カエルコイン *カントリーロードにあるガケを 登らせてくれたのは? パタパタ隊 パタタ隊 パタパ隊 *レッドヨッシーエキスのこうかは? なんだかねむくなっちゃった なにやら力がわいてきた 関節のいたみをやわらげる *かいぞくジョナサンのフルネームは? ジョナサン・ジョーズ ジョナサン・ジョバンニ ジョナサン・ジョーンズ *きのこ城下町宿屋の息子のもっている ゲームのきしゅは? ゲームボーイ バーチャルボーイ ディスクシステムと3Dスコープ *ヘイホーのもっている武器は? しこみ杖 メンコ パチンコ *ばくだん作りで有名なペパット、 彼のくちぐせは? ガス なのよね ゲス *マリオの家のカーテンはなに色? 青 みどり ピンク *世界せいふくをねらうタコロン、 彼がぶらさがっているものは? ふつうのパタパタ こうもりパタパタ ぶらさがりけんこう器具パタパタ *グルメモンスター デミグラ、 彼が はだみはなさず もっている食器は? フォーク ナイフ ほうちょう *ブッキーのきかんしゃの名前は? ボキ69 ブキ96 ボキ96 *ジャッキーの技はどれ? ほうげきうんしんそうこしょう てつざんこう もんぜつむちむちプリンぜめ *バーレル火山内 ヒノピオのお店、 まん中のカウンターは なに屋さん? 宿屋 ぶきぼうぐ屋 アイテム屋 *星ふる丘にいた、変らしいモンスターは? モコモコ ニョキニョキ ムクムク *パイプダンジョンに入って 最初にあらわれるモンスターは? クリボー バブル エクスデス *ノコヤンの先生の名前は? ジェフリー ジャッキー ジョナサン *オノレンジャーのリーダーは? レッド ブラック ピンク *「サージェント・パター」の、 「サージェント」の意味は? ぐんそう しょうい たいさ *出世に命をかける、 ヤリのすがたをしたボスの名前? ヤリドヴィッヒ ヤリドヴィッチ ヤリヤリダンサー *ゲッソー、クララ、プクプク、 彼らに共通する事は? でんげきをつかう 海のいきもの 昔バンドをやっていた *今のブッキーは何代目? 7代目 8代目 48代目 *カエルコインで買えるアイテム、 「あのころにもどりたい」 さて、そのこうかは? ゲームをリセットしてしまう カエルがおたまじゃくしにもどれる バトルを始めからやりなおせる *マシュマロの国のちょうこくかといえば? ガロ バル ガオウ *雲にのったモンスター ジュゲム、 投げてくるものは? トゲへい やりへい なみへい *今回のぼうけんの敵は? カジオー ルイージ ケフカ *ナンシーの夫の名前は? キノ ケロ スイロ *ようかいベロ~ムがきらいな鳥は? すずめ うずら オガサワラオオコウモリ *とうぞくクロコの子分は何人いた? 2人 3人 4人 *ピーチ姫がクッパにさらわれた時、 ピーチ姫はなにをしていたところだった? むすんでひらいてをしていた 花をつんでいた いねをうえていた (Hopefully, I haven't missed any! ^-^;;; ) If you fail the quiz, Mario will take a dissapointed stance as the platform go down and Kardi will say : 《カルディ》 ざんねんでした。 ぐふぐふ。 And you'll be back to the room with the 6 doors. If you succeed the quiz, Kardi will say : 《カルディ》 8つ目の高さにとうちゃく! まぁ あさめしまえ だったかな? ぐふ。 He will then strike with his hammer, making Mario jumps to the exit. In the next room, you will see barrel in a corner and Kardi on a platform. He will say : 《カルディ》 ぐふ、ぐふ。 この部屋のテーマ。 タルかぞえ。 んぐふ。 10秒 待っててやるから、タルがいくつか がんばって答えんだ。 《カルディ》 ぐふ、ぐふ。 ちょっと目をつぶっててね。 ‥‥‥ぐふふ。(the room get dark while he say this) じゅんびはいいかい? Then, as the minigame start, the light comes back. The game will say : あとX秒 where X is the number of seconds left. When time run out, you will have to give an answer : 15こ 16こ 17こ If you fail to give the right answer, Mario will take a discouraged stance and Kardi will say : 《カルディ》 ざんねんでした。 ぐふぐふ。 And you'll be back to the room with the 6 doors. If you give the correct answer, Kardi will say : 《カルディ》 せいかい! まぁ これはれんしゅうもんだい。 ぐふ。 次いくよ。 The room will get dark. A platform will quickly drop behind Mario and take him, surprising him. It will take him further away. Then, Kardi will reappear and say : 《カルディ》 ぐふ。 こんどは多いよ。 20秒 待っててあげる。 じゅんびした? Then the light come back in the room as the mini game restart. The game will say : あとXX秒 where X is the number of seconds left. When time run out, you will have to give an answer : 44こ 45こ 46こ If you fail to give the right answer, Mario will take a discouraged stance and Kardi will say : 《カルディ》 ざんねんでした。 ぐふぐふ。 And you'll be back to the room with the 6 doors. If you give the correct answer, Kardi will say : 《カルディ》 せいかい! まぁ ひるめしまえ だったかな? ぐふ。 Then he will dissapear and the platform will bring you to the exit. In the next room, there will be a Teresa, a Kuriboh, a Karon and a Pukkun lined up in one side. (if I messed up the names, please correct me. ^-^; ) Kardi will be standing in front of the exit and will say : 《カルディ》 この部屋のテーマ。 すいりもんだいだよ。 ぐふふふ。 テレボー、クリタ、カロリン、プックン、 の4人が、トライアスロンをしました。 トライアスロンは、すいえいじてんしゃ、 マラソンの3つをやるきょうぎなんだ。 ぐふふふ。 4人がどういう順番でゴールしたのか当てて っていうのが今回の問題なんだな。 ぐふ。 では4人の話を良く聞いてね。 If you talk to the 4 lined up monster, they will say but not necessarly in that order : 《AAAA》 じてんしゃでZZZZをぬいて、 そのあとはゴールまでZZZZには ぬかれてないよ。 《XXXX》 すいえいで3いだったけど、 ゴールするまで3いより上になったことは なかったよ。 ちぇ。 《YYYY》 すいえいも じてんしゃも じゅんいは同じだったけど、マラソンで ふたりにぬかれちゃった。 《ZZZZ》 じてんしゃでちょうしが悪くて 4いにおちちゃったけど、けっきょく すいえいと同じじゅんいでゴールできた。 Where AAAA, XXXX, YYYY and ZZZZ represent the name of one of the four monsters. When you'll talk to Kardi, he'll ask : 《カルディ》 もうわかったかい? (もうわかった) (I have already understood) (まだ考える) (I'm still thinking about it) If you answer : "I have already understood", he will say : 《カルディ》 ではゴールしたと思う順番に 話しかけてから、またここに来るんだ。 He will repeat it if you talk to him again without having chose a monster for the first position. If instead you answer : "I'm still thinking about it", he'll just wait for you to talk to him again to ask the question one more time. While talking to the 4 monsters to decide the order they did finish, they will say : 《XXXX》 ぼくがXいだね? (そう思う) (I think so) (まてよ?) (Wait?) Where XXXX is the name of the monster and X a number from 1 to 4 in that order. After you talk to all of them and decided their order, when you talk to Kardi, he will say : 《カルディ》 マリオが考えたのは、 XXXX・XXXX・XXXX・XXXX という順番だね。 これでいいかい? (いい) (it is alright) (もう1回考える) (I'll think it one more time) where the XXXX are the names of the monster you put in order. If you say : "it is alright", Kardi will then tell you if you failed or not. If you say instead : "I'll think it one more time", you will start back that puzzle from the beginning. When you tell your choice to Kardi and it's not the right one, Mario will take a dissapointed stance as he say : 《カルディ》 はずれ! ざんねんだったね。 AAAA・ZZZZ・YYYY・XXXX という順番でした。 ぐふふ。 ぐふ。 where AAAA, XXXX, YYYY and ZZZZ are their name as shown previously in the script. And you'll be back to the room with the 6 doors. However, if you give the correct answer, he will say : 《カルディ》 せいかい! よくできました。 まぁ ばんめしまえ だったかな? ぐふ。 じゃあ ここ通っていいよ。 ぐふぐふふ。 Kardi will dissapear and then the 4 other monster will do so too.Then the door will open. After you passed the 6 doors sections, you'll eventually meet a red Kamezard. He'll say : ココ‥ カジオーサマノ シロ‥ オマエタチ シンニュシャ‥ トオサナイ‥ Then he'll fight you. During the batlle, an egg will fall unto the ground and when it hatch, he'll change it into a monster. The game will say : カメザード、モンスターのかげに かくれている! After the battle, he'll turn blue and will start looking around him. Then Koopa will appear at Mario's side and will say : 《クッパ》 カメザード! 《カメザード》 おやおや。 クッパさま、 おはようございます。 わたくし、ひとりでどうにか 城まで たどりついたのですが、 どうやら 魔法をかけられてしまい‥ 今まで 何をしていたのか まったく おぼえておりません。 何か、しつれいな事を‥? 《クッパ》 ‥‥‥‥もうヨイ。 アカかったときのコトは すべて ミズにながす。 しかしオマエも、ダイジな クッパぐんだんの イチインだ。 ここであえたのは ココロづよいゾ! 《カメザード》 ありがとうございます。 見れば、なんろあのマリオをはじめ、 たよりになりそうな 部下たちですな。 ここは わたくしも おてつだいさせて もらいましょう。 最近おぼえた 魔法でございます。 He'll turn to the right and raise his magic wand : ムムムム‥ タダヨ リ~タカ イモ ノハナシ! Having casted a spell, a gold treasure box will appear. He'll turn toward Marion group and say : 《カメザード》 この宝箱は、 えいえんに コインが出続ける 魔法の宝箱で ございます。 すきなだけ たたけば、 ジャンジャン バリバリ コインとりほうだいで ございます。 Then he'll run to the left and say : 《カメザード》 わたくしは、 ここで たいきしております。 声をかけて くだされば、 いつでも 魔法で 回復して さしあげましょう。 Then Koopa come back in the team. If you talk to Kamezard again, he'll say : 《カメザード》 おつかれさまです。 Mario go quickly in front of him. Kamezard cast a spell and Mario raise his arms and get fully healed. From there, if you take the door to your left, you'll meet Croco again. If you talk to him, he'll say : 《クロコ》 ン~、どうシマシタ~? また、ミーの おたから ほしいデスカ~? しかたないネ~‥。 《クロコ》 ン~、ミスターマリオも、 このクロコさまが いないと ぜ~んぜん だーめだめネ~! しか~し、ミーも いそがしいですカラ これいじょう つきあってられまセ~ン。 ミーは このさきには いかないデ~ス。 ほしいものが、あったらバ、いまのウチに ここで かっておきなサ~イ! Then, you'll enter his shop. If you talk to him again, he'll say : 《クロコ》 ン~、どうシマシタ~? また、ミーの おたから ほしいデスカ~? しかたないネ~‥ before you enter his shop. The first time you'll leave his room, he'll follow you to the exit and say : 《クロコ》 アディオス‥ アミ~ゴ‥ At the end of Koopa's castle, you'll hear a voice : フハハハハハハ! Mario will look around above and then be surprised. Above, on a chandelier is guy in red armor saying : フウム、 そちが マリオじゃな!? ここまで たどりつけるとは おそれいった。 せっしゃ、出番がないと 思っておったぞ。 Then, Mario will jump on a chandelier in front of him. He'll say : ホホウ、 いせいがいいな。 しかし、ここより上には 行かせぬ! せっしゃ、カジオーぐんだん しんえい隊長 「ブーマー」なり! いざ、勝負!!! Then you'll fight Boomer. When he is defeated, he'll step forward and say : 《ブーマー》 ぬぅ‥‥。 ばかな‥‥。 せっしゃが、こんなヒヨッコに 負けるというのか。 カジオー様の 野望達成を 目前にして、 倒れるというのか‥‥。 Boomer shake a bit. グフッ‥ゴホゴホ‥‥ガハァ‥‥。 じ、持病の シャクが‥‥。 Mario step forward and jump twice, then Boomer jump and say : なさけは 無用じゃ!! せっしゃも 武士のはしくれ! 散りぎわは、心得ておるわ!! As he make a slash with his sword, he say : シャンデリホーどの、落としてくだされ! The Chandeliho next to him start shaking : 《シャンデリホー》 あうっ あうっ あうぅ! He then let Boomer platform fall. さらばだっ! わこうどたちよーー!! He start shaking and say : 《シャンデリホー》 ブーマーちゃん‥‥。 かわいそうな ブーマーちゃん。 ‥‥‥でも、だいじょうぶ。 あなたは じょうぶだから 落ちても平気よ。 Then the Chandeliho next to Mario will say : 《シャンデリホー》 さぁ、マリオちゃん。 今から、あなた達を 最上階まで みちびくよ。 所定の場所に さっさと いどうして して。 Then Mario team go all around him. He start shaking a lot and say : かっとばすから、落ちないようにね(heart) いくよ~~! そ~~れ!! Chandeliho will return to his normal state and the chandelier will start raising. Mario group will start jumping once in a while and jumping around. Chandeliho will say : 《シャンデリホー》 だんだん ノッてきたよ~~(musical note) スピード アップだ~~!! As mario group continue to move in the same fashion, you start going up faster. Eventually, Chandeliho will say : 《シャンデリホー》 そろそろ、最上階に とうちゃくしま~~す。 しょうげきに そなえて シートベルトを‥‥。 おや や?! このシャンデリ号には、そんな物 無かったのだぁ! The chandelier abruptly stop and Mario group is sent flying upward. The battle against Boomer end here. Then you'll fight Calibur. At the beginning of the battle, the game will say : カリバーは、メノ・バリアーに 守られている!! It will also say the same message after both eyes are active again after one was defeated. If you defeat one of the eyes, the game will say : カリバーの メノ・バリアーが 消えた!! After Caliber is defeated, you'll be swallowed by his mouth and land in a new place. Jino will appear and say while looking around : 《ジーノ》 ここは‥‥ He then turn toward Mario and say : 《ジーノ》 どうやら、カリバーとやらは キミ達の世界と、あいつら武器達の世界を 結ぶ通路になっているようだな。 と、言う事は‥‥‥ Jino cross his arms and shake his head, saying : 《ジーノ》 ここを進んでいけば、 武器達の親玉、カジオーに会えるってワケだ。 He turns toward Mario and say : さあ、行こうか? You then hear Koopa's voice. 《クッパ》 チョット、マテ!! Koopa appear, drawing Mario's attention. He shakes his arms : 《クッパ》 ワガハイは、あの剣サエ イナくなってしまえば、ソレでいいのダ! コレ以上、スターピースをアツめるトカいう ドウラクにつきあっているヒマはナイのダ! He calms down and turn back. 《クッパ》 もう、オマエたちとのザレアイも これまでダ。 He turns his head toward Mario and say : ワガハイは クッパぐんだんをアツめて、 シロをシュウリせねばナラン。 He then turn toward Mario, surprising him and yell at him : 《クッパ》 ホレ、マリオ! オマエもクッパぐんだんのイチインと なったからには、ワガハイのシロのシュウリを テツダうのダ!! Jino start to laugh and say : 《ジーノ》 おいおい、クッパ君。 キミは、かんちがいしているよ。 Koopa stop moving his arms and Mario look at Jino. 《クッパ》 ナヌ? Koopa then turn toward Jino too. ワガハイの、このカシコいオツムに ケチをつけるノカ! Jino stop laughin and say : 《ジーノ》 よく 考えてみてくれよ。 この剣が、キミ達の世界と武器達の世界を つなぐ通路になっている、 この事は、わかっているよな? Koopa start shaking his head up and down. 《クッパ》 アタリマエダ! Jino lower his head and then raise it while saying : 《ジーノ》 って事はだな、 たとえ、このカリバーをたおしたとは言っても ここを通って、また後から後から武器達が キミ達の世界にやって来るという事なんだぜ。 Jino crosses his arms and shake his head while saying : 《ジーノ》 当然、キミの城はその出口に あるわけだから、武器達がどんどんキミの城を 通りすぎて行くわけだ、これが。 He then turn toward the left and say : 《ジーノ》 それでも、いいのかい? Mario then turn toward Koopa. 《クッパ》 ‥‥‥‥‥ Koopa turn toward the bottom of the screen. 《クッパ》 ‥‥‥‥‥ 《クッパ》 (ワガハイのシロがトオリミチ? ワガハイのプライバシーは‥‥ ナ イ !? He turn away from Mario and cry, saying : マズイ‥‥ コマッタ‥‥ ドウシヨウ‥‥) He stop crying. 《クッパ》 (シカシ、イマさらイクとイエバ、 ワガハイのメンツ、マルツブレ。 ドウシタモンダ?) 《クッパ》 ‥‥‥‥‥ Koopa make a surprised stance for an instant before returning to normal. 《クッパ》 (オオ、ソウダ!) Koopa make, hum, his victory stance and while holding it say : 《クッパ》 ワガ、クッパぐんだんに ハイボクの モジはナイ! He then turn to the left, turn his head toward Mario and say : ダカラ、ワガハイにさからった カジオーとやらは、コラシメねばナラン!! He turn toward Mario and say : 《クッパ》 サア、マリオ! カジオーとやらを トッチメにいくゾ! Koopa then come back to the team. 《クッパ》 (サスガ、ワガハイ。 ウマく ゴマカしたゾ。) Mario turn toward Jino who is laughing. 《ジーノ》 めでたく 意見のいっちも みたようだし、行くとするか。 Then Jino come back to the team. You are now free to go. Treasure chest in Monstown : If you have found all of the secret treasure chests, he'll say : かくし宝箱を すべて見つけだした あなたは、 とてもマメな人だと いえます。 If you go far enough in the factory, you'll meet a giant clock. It'll start ringing surprising Mario. The left bell on the clock will ring, saying : 「マリオ」だ! Then the right bell will do so too : 「マリオ」だ! Both bells will ring : 「マリオ」ガ キタゾ~! Then, it will start ringing so much the place will shake, surprising Mario : ココカラ オイダセ! Then you'll battle the clock. During the battle, Moebius will change the time and say different stuff 1ジニ ナニマシタ コオリヲフラス ジカンデス 3ジニ ナニマシタ カイフクスル ジカンデス 5ジニ ナニマシタ オーロラヲミル ジカンデス 6ジニ ナニマシタ ダイカイフクスル ジカンデス 7ジニ ナニマシタ オフロヲタク ジカンデス 9ジニ ナニマシタ ナニモシニイ ジカンデス 10ジニ ナニマシタ ハナミヲスル ジカンデス 12ジニ ナニマシタ ヒガノボル ジカンデス If Moebius isn't defeated last, he will say : 時計が こわれた!! Eventually, while falling into an hole, you'll meet, hum, a warrior and a wizard. The warrior will come forward yoy and wave his sword once, saying : 《ドルトリンク》 ギヒヒヒ‥‥‥。 見るよ カモがネギしょって やってきたぜ!! Then the wizard comes forward and move his(her?) hands as if a spell was casted, saying : 《メーテルリンク》 ヒャッ ヒャッ ヒャッ‥。 ちょうと、ヒマを もてあましていたところよ。 ちょっと 遊んであげると するかねぇ。 Then they go in battle position. You must then fight them. If you defeat Doruto Link first, Meteru Link will jump in the middle, shake his arms and say : 《メーテルリンク》 チィ、なさけないヤツだねぇ こんなヤツらに やられちまうなんて! He then start jumping backward. Mario group follow him. They find him just in front of a big snake thing. Meteru will shake his arms and say : 《メーテルリンク》 行くよ!! He will then jump on the snake thing and link up with it. You must now fight both of them. However, if you defeat Meteru Link first, Doruto Link will jump in the middle, wave his sword and say : 《ドルトリンク》 思ったより やるじゃねぇか! こうなったら まとめて いためつけてやる!! He then start jumping backward. Mario group follow him. They find him just in front of a big snake thing. Doruto Link will shake his arms and say : 《ドルトリンク》 行くぜ!! He will then jump on the snake thing and link up with it. You must now fight both of them. After you beat them, you'll be able to go on. Note : I don't think it is possible for Meteru and Dorito Link to be defeated at the same time. In the modernised section of the weapon factory, you'll see a guy in green samurai armor talking with two Tons while going to the right, saying : 《カカリチョー》 工場ではジュンチョウに 生産が進んでいるようだな。 ケンゾール、ユミンパ、ヤリドヴィッヒ、 そしてオノフォースはやられてしまったが、 このぶんだと、新たなカジオーぐんだんが できる日も、そう遠くはないな。 Mallow will come out and step forward, looking surprised and asking : 《マロ》 あ、新たなカジオーぐんだん? He gets angry. こら! そんなハタメイワクなものをつくるのは やめてください! The chief clerk will come in front of Mario group and say : 《カカリチョー》 なんだ、お前たちは? Mallow turn aside then look at the chief clerk and say : 《マロ》 聞いて おどろけ! このお方は、かの有名な マリオさんだぞ! Mallow raise his arms and say : どうだ、まいったか!! Mallow then turn toward the high clerk and say : そんなブッソウな事は止めないと、 マリオさんが オシオキしちゃうぞ! The high clerck will step back and say : 《カカリチョー》 なにを! しゃらくさい! トン、行け! そして、マリオをたおすのだ!! The Tons attack Mario group. After they are defeated, the High Clerck will say : 《カカリチョー》 ならば、私が相手だ!! Then you fight him. After the battle, Mallow will say : 《マロ》 ハア、ハア、 どうだ! 思い知ったか! Mallow advance a lot, turn back and raise his arms, starting to talk while he advance, saying : 《マロ》 このおくに、武器を乍り出す工場が あるみたいですね。 さあ、行きましょう! Then, Mallow come back into the team. A bit further, you'll find a switch. Mallow will appear and come next to it, then look at Mario and say : 《マロ》 あれれ? このスイッチは何なんでしょう? ふんでみますね。 Mallow then jump on it. 《マロ》 ‥‥‥、何もおこりませんね。 Then, Mario see a crane go down toward Malow, which scare him. Mallow turn toward Mario and say : 《マロ》 ん? マリオさん、どうしたんです? He start laughing. わかった! 新手のギャグでしょう! でも、おもしろくないですよ。 As the crane close it, Mario make a no. It grabs Mallow who is surprised, saying while it rise : 《マロ》 わわわわ~~ たすけて、マリオさん! Mario go under Mallow and jump to get him out of there. Mallow fall a bit away from the crane. Then, Mario jump toward Mallow and walk uo to him. Mallow turn back toward Mario and say : 《マロ》 ああ、こわかった。 どうやら、みどり色のスイッチをおすと クレーンが動くみたいですね。 Mallow go back in the team. You are now free to go. As you're about to go further in the factory, you hear a voice : マリオさん! Mario turn back and see at the entrance of the section Kinopio who jump twice and go up to Mario. Mario do the same. When they face each other, Kinopio say : 《キノピオ》 ハァ‥ハァ‥ やっと 追いつきました‥‥ He jumps twice and add : 今度は、ぼくがマリオさんの お役に立ちます! The Princess appears at Mario side, which make Kinopio jump and step back a bit far. Surprised, he say : 《キノピオ》 ひ、姫! The princess turn toward Mario and lower her head, saying : 《ピーチ》 ごめんなさい。 大臣や あなた達には、だまって 出てきたけど‥‥‥ She turn toward Kinopio and say : 私も 願い事のかなう、元のワールドに もどしたいの! だから こうやってマリオ達といっしょに‥‥ Kinopio stop moving and say while going toward the princess : 《キノピオ》 ‥姫‥‥。 He jumps and say : そうですよね! これでぼくも、マリオさんだけじゃなくて 姫の お役にまで立てるんですから、 ここまで来たかいが あるってもんです! The princess will lean her hide to the right side, saying : 《ピーチ》 でも、‥‥‥あなたが? The princess head come back to its normal position as Kinopio jump and say : 《キノピオ》 とりあえず、持てるだけ 持ってきました! さぁ、どれになさいます? Then you enter Kinopio's shop. When you leave it, he will jump and say : 《キノピオ》 そして、これは ぼくからです! and you receive a confetti. 《ピーチ》 ありがとう。 《キノピオ》 姫、マリオさん! あと ちょっとですよね。 ガンバリましょう! Then the princess come back into Mario team. If you talk to Kinopio again, he will say : 《キノピオ》 とりあえず、持てるだけ 持ってきました! さぁ、どれになさいます? and when you leave the shop, he will jump twice and say : 《キノピオ》 姫、マリオさん! あと ちょっとですよね。 ガンバリましょう! As you go further in the factory, you'll see a guy who looks just like the high clerk but in blue instead. His back is turned away from you and he has three Tens in front of him. They jump toward him and say : 《テン》 ホウコクします! They step back and then the middle Ten jump forward, saying : 《テン(その1)》 カチョーどの! 新型ツッツンはジュンチョウに できあがっているヨウであります。 He step back and the left Ten jump forward, saying : 《テン(その2)》 カチョーどの! 生産は、予定より30パーセント ジュンチョウです! He step back and the right Ten jump forward, saying : 《テン(その3)》 カチョーどの! これでカジオーさまにホメてもらえますね! He step back. The section manager say : 《カチョー》 うむ、うむ。 ワレワレがガンバレば、ガンバッタだけ カジオーぐんだんはドンドン強くなる! He goes to the right and add : 《カチョー》 そして、この武器工場で ドンドン生産された武器タチが The section manager turn toward the left, saying : あの! He run to the left, quickly followed by the ten who stay behind him. He say, looking to the left : 《カチョー》 マリオワールドをうめつくして カジオーさまにモノとなるところを 思いウカべてみようではないか!! The Tens stop moving. The game (?) say : ウットリ~~~ ウットリ~~~ ウットリ~~~ Then Koopa come out in front of Mario and say : 《クッパ》 コ、コラ! キサマラ! The Tens and the section manager turn toward him. カッテなコトをヌカすでナイ! Koopa get angry : 《クッパ》 マリオワールドをシハイするのは この大魔王クッパさまダ! オマエラごときにカッテなコトはさせんゾ! The section manager quickly comein the middle of the line, facing Mario group while the Ten form a line behind him. He say : 《カチョー》 お、お前はマリオ! ケンゾール2型やヤリドヴィッヒ・マーク2を タオしたというのか! Koopa start looking left and right, saying : 《クッパ》 イヤ、 マリオじゃなくて、ワガハイが シュヤクなんだってバ。 The section manager step toward Mario and Koopa, saying : 《カチョー》 マリオ、カクゴしろ! Koopa get angry : 《クッパ》 ワガハイをムシするな~ The Ten and the section manager close in to Mario group. You must fight them. After the fight, Koopa will say : 《クッパ》 ‥‥‥‥‥ He turn to the right, lower his head and say : なぜミンナ マリオ、マリオと イウノダロウ ワガハイのハートは とってもカナシヒ 大魔王クッパ Mario come to his side and try to cheer him up. Koopa turn toward him. 《クッパ》 ‥‥‥‥‥ He come back to the group. A bit furthr in the factory, you'll meet someone like the section manager, but in red instead. The princess will appear and go toward him, saying : 《ピーチ》 ちょっと! あなたが、この工場の せきにんしゃなの? She get angry. あなたたち武器がおそってきたおかげで 私たちの世界は、メチャメチャよ。 She jump and say : もう、こんなことは やめて! The red guy raise his head and say : 《ブチョー》 それは、できない。 He lower his head. カジオーさまにさからおうとする 異物はハイジョされねばならない。 The princess is surprised : 《ピーチ》 ハ、ハイジョ? She get scared and hide behind Mario, saying : そんなオドシなんか、こわくないわよ! 私には、マリオがいるんだから! 《ブチョー》 これより異物をハイジョする。 すべては、カジオーさまのために。 The section leader close in Mario group. You must fight him. After the battle, the princess stop being scared and come in front of Mario, looking at him with a leaned head and saying : 《ピーチ》 こわかったわね。 She get angry and say : さあ、マリオ! あんな人たちには、さっさと私たちの世界から ごたいじょう ねがうことにしましょう! Mario agree and she come back in the team. A bit further, you'll find a guy next to a big metal thing. As you get close, he'll come toward you and say : 《コウジョウチョー》 マリオ! ついに、ここまで やってきたのか! He then come in front of the metal thing and face Mario, saying : 《コウジョウチョー》 しかし、 それも、ここでおしまいだ。 これより先は、カジオーさまのおられる場所。 お前のようなものなどは、立ち入ることさえ ゆるされぬ場所なのだ! He then go back to the metal thing side and say : 《コウジョウチョー》 私がセイコンこめて 作り上げたキュウキョク兵器、 『ラスダーン』のエジキとなるがいい!! Then you fight them. After the battle, Jino will come out and advance a bit, saying : 《ジーノ》 ‥‥‥ 武器の生産は、まだ続いているな。 He turn back toward Mario and say : 《ジーノ》 見るんだ、マリオ。 武器は、あそこから生み出されている。 Then Jino turn the other way and you see from where the weapons are coming out. Then Jino say : 《ジーノ》 たぶん、カジオーはあの下で 武器を作り出しているのだろう。 Jino then turn toward the bottom of the scree, cross his arms and shake his head, saying : 武器の生産を止めさせ、 最後のスターピースを取りもどすためには カジオーを なんとかせねば、ダメだ。 He turn toward Mario and say : 《ジーノ》 マリオ、じゅんびは いいか? もう、あともどりは できないぜ。 Mario make a yes. 《ジーノ》 ボク達の旅も、もうすぐ終わる。 While he add this, Jino lower his head : 《ジーノ》 その時は‥‥‥ The ge raise it, saying : 《ジーノ》 サァ! 行こう。 Then he come back into the team. When you jump on the green switch at the end of the factory, a crane will come above you. Mario will jump in it and the crane will bring him near pipes. Then, Mario will jump in the one in the middle. He will land in front of Kajio. You will hear : 《マロ》 ア! Mallow will appear at Mario side, getting his attention. Angry, he say : 最後のスターピースが あんな所に! Mario turn toward Kajio and Mallow calms down. Kajio say : 《カジオー》 ン? 工場見学は もうすんだのか? では最後に、このカジオーさまの ブキ生産をジツエンしてやろう。 With a strong hammer strike that surprise Mallow and Mario, he make a Tsuttsukun. A voice is heard : 《ジーノ》 カジオー! Jino appear at Mario other side, gettin Mallow and Mario's attention. Agitated, he say : いますぐ 武器の生産をやめて、 スターピースを わたすんだ! Everyone turn toward Kajio and Mario jump twice. Kajio answer : 《カジオー》 ン? そのヒゲヅラは‥‥‥マリオか。 フン、どうやらスターピースの 取り合いを しなければならないようだな。 Koopa voice his heard. He appear behind Mario group, drawing the others's attention. Angry, he say : 《クッパ》 ワガハイのシロカラ サッサとでてイケ! He calm down and everyone look at Kajio who answer : 《カジオー》 オヤオヤ。 オマエの城も、ずいぶん利用させて もらったよ。 なかなか、カイテキ だったゾ。 Then, the princess appears, drawing the others's attention and taking Mallow 'splace who have to go behind her. She say, angry : 《ピーチ》 これ以上、みんなを こまらせないの! 早く、スターピースを わたしなさい! She calm down and everyone look at Kajio while he answer : 《カジオー》 フン。 ぎゃくに オマエらのスターピースを いただいて、楽にこのワールドを 手に入れてやる! そして、願い事の かなわない、 ブキだけの世界を 完成してやる!! Mario turn back, jump twice. The other agree with him. Every one go back into the party. Then, as Mario get ready to jump, Kajio say : 来い! オマエらも、タタキ直してやる! Then, as Kajio is about to strike, Mario jump toward his head. The battle start. Eventually, after taking enough hit, Kajio will advance forward and hit the ground with his hammer a couple of time and then looking angry, saying : 《カジオー》 ヌオオオォォォォ! Then, an arrow monster will fall on the ground and then say to Kajio : 《アーロン》 落ち着いてください カジオー様!! 頭から、ゆげが 出ていますよ。 Then a Tsuttsun will jump him, turn toward Kajio, jump twice and say : 《ツッツン》 そんなに げきどなされては‥‥。 また、けつあつが 上がってしまいます。 Then a Heiper will jump in front of Kajio, turn back, jump twice and say : 《ヘイパー》 ここは昨日、とっかん工事で作ったばかりなので、 じばんが しっかりしていません! そんなに ゆかを たたかれては、きけんです!! The 3 of them close unto Kajio. He then say : 《カジオー》 やかましいわ!!!!! He make a slow but powerful hammer strike on the ground. The 3 monsters around Kajio are pushed back out of the screen and the ground start to shake, surprising Mario team. As boulder start to fall, Kajio say : ン!? なんだ? どうしたというのだ!! Some big bolts come out of the ground and it finally collapse. Everyone fall in the depths of the factory. As Kajio step forward and hit the ground twice with his hammer, he say : 《カジオー》 ヌオオオォォォォ! 《カジオー》 グガガガガ‥‥‥‥‥‥‥‥‥。 いまだかつて‥‥。 これほど ワシをコケにしたヤツはいない‥‥。 イッテしまった‥キレてしまった‥いいだろう‥‥。 ‥見せてやろう‥‥ワシの しんのすがたを‥‥。 ‥見せてやろう‥‥ワシの まことの力を‥‥‥。 ‥見せてやろう‥‥最強の力 というものを‥‥。 そして くやむがよい! おのれの あさはかさを! He start hitting the ground again, saying : 《カジオー》 ヌオオオォォォォ! Mario group get into battle position as some light emanate from Kajio. Then, there's a big flash. A big crowned head form itself on the ground, then a big lightbeam surround it. A body form under it, equipped with Kajio's hammer. Kajio say : グオオオオォォォ!!!! かかってこい! こわっぱども!!!! and the battle with Kajio go on. If you defeat Kajio's body, he will say : グオォォ! 体が、思うように動かぬ!! and the game will say : カジオーは 体のこうげきが できない! However, when it recover, Kajio will say : フフフ! 体に力が みなぎってきたぞ!! and the game will say : カジオーの 体のこうげきが 復活した!! When you beat Kajio, the ground will shake (surprising Mario group) as he hit his head with his hammer and say : グオォォォォォォォォ!! か、体が! 頭が! あ、熱い!!!! バカな! 負けるというのか! このワシがぁ!! 信じられぬ! 最強の王である このワシがぁ!! ウォォォォォ!!!! く、くずれる! か、体が くずれていく!! おのれぇ!! こわっぱどもぉぉぉぉ!!!! グワァァァァァァ!!!! There are explosions all around, then finally the big blinding one. When you can see again, where Kajio were is now the final star piece. All four of Mario partner are behind him. As Mario take a few step, the star rise in the air. Mario look at it, then Jino say : 《ジーノ》 さぁ、マリオ! Everyone turn his attention toward him as he raises his arms and say : 最後の1つを、思いきり高く かかげるんだ! Mario make a yes, then everyone look at him. As the star piece start spinning and moving around, Mallow and the princess move each to another position in the room. Finally, the star stop moving above Mario, raise and start spinning really fast. Finally, it comes down into Mario's hand. All of the star pieces are now gathered. Jino come toward Mario and both of them nod. Then he turn back toward the others and say : 《ジーノ》 みんな、本当にありがとう‥‥ Koopa, Mallow and the princess nod, then Jino cross his arm and shake his head, saying : スターロードの 復活だ! そして‥‥‥ As Koopa, Mallow and the princess approach Jino, all of the star pieces falls all around him, surprising the other (including Mario) and making them step back. The star pieces start turning around him. Jino raise his arms and start spinning around faster and faster as the stars pieces do. One by one, they all leave. Then, a growing beam of light engulf Jino and illuminate the room. When it's gone, Jino body became back a simpl doll. As Mario go check it, followed by the others, a small light is seen coming out of it and a small star comes out. Everyone look at it. Mallow smile and Mario raise his arms. The start goes above Mallow who raise his arms, then it goes above Koopa who does it too, then the princess who also raise her arms and finally Mario who do the same. Then the small star start turning around more and more as it rise in the air. It come to the 7 star pieces location and then leave. The 7 star pieces as they turn together rise in the sky and finally become one. As Mario group look at him from in front of Koopa's castle, Calibur disintegrate itself and the dark sky become clear blue. Then the ending sequence continue for a while, without text except for the last part where it's written in English : THANK YOU, with Mario, the princess, Yoshi, Kinopio and the cabinet minister looking at you. Then, as the fanfare start, the credit show up in English (thankfully for me! ^-^;;; ) Here there are : DIRECTORS CHIHIRO FUJIOKA YOSHIHIKO MAEKAWA EVENT DESIGN KEISUKE MATSUHARA YASUSHI MATSUMURA TARO KUDO BATTLE DESIGN YASUYUKI HASEBE AKIYOSHI OHTA MAIN PROGRAMMER FUMIAKI FUKAYA BATTLE PROGRAMMERS RYO MUTO AOY MENU PROGRAMMER MITSUO YOSHIOKA GRAPHIC COORDINATOR HIDEO MINABA MAIN CHARACTER DESIGN KIYOFUMI KATO YUKO HATAE MONSTER CHARACTER DESIGN AND CHARACTER SUPERVISOR KAZUYUKI KURASHIMA VISUAL EFFECTS AND PLOT ASSISTANCE JIRO MIFUNE MAP DATA COORDINATOR KENICHI NISHI B.G. MAP DESIGN AKIRA UEDA YUKO ABIRU YUKA MIYAMOTO TOSHIYUKI MOGI YUKINO SASAKI BATTLE B.G. DESIGN MISAKO TSUTSUI MAP DATA COORDINATE ASSISTANT TOSHIO KURIHARA B.G. MAP GRAPHICS TOMOYOSHI SAKAGUCHI YUKI AZUMA MUSIC YOUKO SHIMOMURA SOUND ENGINEER TERUAKI SUGAWARA SOUND PROGRAMMER HIDENORI SUZUKI ASSISTANT SOUND ENGINEER MOTOKO WATANABE SOUND EFFECTS CHIHARU MINEKAWA YOSHITAKA HIROTA KAORI TAKAHASHI PUBLICITY YUSUKE HIRATA PUBLICITY ASSISTANT KIYOKO MAEDA TRANSLATION RIKA MARUYA NORIKO WADA TRANSLATION COORDINATOR AIKO ITO TRANSLATION SUPERVISOR TED WOOLSEY MONITOR COORDINATORS RYUKO KOUDA HIROMI MASUDA KAZUHIRO KAWASAKI HIROYOSHI HAMADA YURIKO CHIBA NORIMASA HANADA KOZUE KANEKO YOSHIA SHIBANO REI KOMATSU SPECIAL THANKS TO SHINJI HASHIMOTO KAZUYUKI HASHIMOTO HIDETOSHI OHMORI MIKINORI SAKAKIBARA TOMOHIRO KAYANO AKIHIRO YAMAGUCHI EXTRA SPECIAL THANKS TO HIROYUKI ITOU NOBUO UEMATSU TETSUYA NOMURA PRODUCTION SUPERVISOR HIRONOBU SAKAGUCHI CHARACTER ADVISOR YOICHI KOTABE SCREENPLAY ADVISOR KENSUKE TANABE ATSUSHI TEJIMA C.G. MODEL DESIGNER SHINYA TAKAHASHI SPECIAL THANKS TO TAKUYA KURIBAYASHI HIROYUKI YAMADA KOJI KONDO NOA PRODUCTION ANALYSIS JIM WORNELL KAYOMI McDONALD PRODUCER SHIGERU MIYAMOTO EXECUTIVE PRODUCER HIROSHI YAMAUCHI TETSUO MIZUNO Then, a little bit after the credits are those word : THE END And that's about it. ^-^
Lists
Special/Magical attacks
Mario Jump ジャンプ (Jump) Fire Orb ファイボール (Fireball) Super Jump スーパージャンプ (Super Jump) Super Flame スーパーファイア Ultra Jump ウルトラジャンプ Ultra Flame ウルトラファイア Mallow Thunderbolt でんげきビリリ (electric shock Biriri) HP Rain かいふくシャワー (recovery shower) Psychopath なにかんがえてるの (What are you thinking?) Shocker かみなりドッカン Snowy ユキやこんこん Star Rain キラキラおとし Geno Geno Beam ジーノビーム (Jino Beam) Geno Boost ジーノウェーヴ Geno Whirl ジーノカッター Geno Blast ジーノブラスト Geno Flash ジーノラッシュ Bowser/Koopa Terrorize きょうふのしょうげき Poison Gas どくガスもこもこ Crusher つきでろボボーン Bowser Crush メカクッパプレス Princess Toadstool/Peach Therapy いたいのとんでけ Group Hug みんなげんきになあれ Sleepy Time ねむれよいこよ Come Back おねがいカムバック Mute おくちにチャック Psych Bomb システリックボム
Weapons
Unarmed すで (unarmed, bare hands) Hammer ハンマー (Hammer) たたいてつぶします Nok Nok Shell ノコノコこうら (NokoNoko? shell) けとばして、てきを こうげきします Punch Glove パンチグローブ つよいパンチを おみまいします Super Hammer スーパーハンマー スーパーなハンマーです Masher ムラっけハンマー ダメージにとてもムラの あるハンマーです Troopa Shell パタパタこうら けとばして、てきを こうげきします Lucky Hammer ハンマー (hammer) ハンマーチャーンス! (Hammer chance!) Mega Glove でかパンチグローブ でっかいパンチで こうげきします Ultra Hammer ウルトラハンマー ウルトラなハンマーです Lazy Shell ひまんパタこうら (corpulent Pata shell) けとばして、てきを こうげきします Froggie Stick ケロケロのつえ カエルせんにんの 手づくりです Cymbals シンバル 大きな音を出します Whomp Glove のびパンチグローブ (stretching punch glove) ダブルなのびパンチで こうげきします Ribbit Stick ゲコゲコのつえ カエルじるしの たよりになるやつです Sticky Glove くっつきグローブ マッチョでヘビーな パンチでこうげきです Sonic Cymbals ソニックシンバル 大きな音でこうげきです Finger Shot フィンガーショット (Finger shot) ゆびの先から玉を はっしゃします Hand Gun ハンドガン 玉をはっしゃします Double Punch スーパーダブルパンチ ダブルロケットパンチで こうげきします Hand Cannon ハンドキャノン ヒジから玉をうちます Star Gun スターガン スターなガンです Chomp ワンワン ブンブンふりまわして こうげきします Chomp Shell ワンワンのぬけがら ワンワンのぬけがらです 本物があれば必要なし Hurly Gloves ぶんなげグローブ マリオをぶん投げて こうげきします Spiked Link トゲワンワン (Thorn Wanwan) トゲつきワンワンを ふりまわします Drill Claw ドリルクロー ドリルなクローです Slap Glove ビンタグローブ プリンセスなビンタで こうげきします Parasol パラソル あたるとけっこういたい です War Fan センス ハイセンスなセンスで ハリセンこうげきです Super Slap ちょービンタグローブ (Super Slap Glove) 本気のプリンセスの ビンタこうげきです Frying Pan フライパン 愛のフライパンで おしおきです(heart)
Armor
Shirt ふつうのつなぎ (ordinary filler?) ふつうのつなぎです (it's an ordinary filler?) Thick Shirt しっかりつなぎ (thight filler) しっかりしたつなぎです Mega Shirt ばっちりつなぎ バッチリなつなぎです Happy Shirt ハッピーつなぎ えんぎのいいつなぎです Sailor Shirt セーラーつなぎ 海の男のつなぎです Fuzzy Shirt ふかふかつなぎ ふかふらのつなぎです Fire Shirt ファイアつなぎ もえる男のつなぎです Hero Shirt ヒーローつなぎ 伝説のつなひです Pants ふつうのパンツ (ordinary pants) ふつうのパンツです (It's an ordinary pants) Thick Pants しっかいパンツ (Tight pants) しっかりしたパンツです Mega Pants ばっちりパンツ バッチリなパンツです Happy Pants ハッピーパンツ えんぎのいいパンツです Sailor Pants セーラーパンツ 海の男のパンツです Fuzzy Pants ふかふかパンツ ふかふかのパンツです Fire Pants ファイアパンツ もえる男のパンツです Prince Pants プリンスパンツ 伝説のパンツです Mega Cape ばっちりマント バッチリなマントです Happy Cape ハッピーマント えんぎのいいマントです Sailor Cape セーラーマント 海の男のマントです Fuzzy Cape ふかふかマント ふかふかのマンチです Fire Cape ファイアマント もえる男のマントです Star Cape スターマント 伝説のマントです Happy Shell ハッピーシェル えんぎのいいシェルです Courage Shell むてきのこうら (invincible shell) おニューなこうらです Fire Shell ファイアシェル もえる男のこうらです Heal Shell ヒールシェル 伝説のこうらです Polka Dress ラブラブドレス (Love Love dress) ハデなドレスです Nautica Dress セーラードレス 海のレディのドレスです Fuzzy Dress ふかふかドレス ふかふかのドレスです Fire Dress ファイアドレス もえる女のドレスです Royal Dress プリンセスドレス 伝説のドレスです Work Pants ばっちいパンツ ちょっとにおうパンツだ Lazy Shell ひまんパタこうら (Corpulent Pata shell) ガッチリガードの たよれるこうらです Super Suit スーパージャンパー スーパースペシャルデリ (It's a super special delicious jumper) ジャスなジャンパーです
Accessories
Amulet ブッキーのおまもり ありがたい反面 ちょっと におう‥ Antidote Pin どくふせぎバッジ (Poison preventing badge) 毒ダメージをふせぎます (poison damage is prevented) Attack Scarf ジャンパースカーフ (Jumper Scarf) きゅうきょくのジャンプ とは「ジャンプ」なり B'Tub Ring ラブラブリング (Love Love ring) ラブラブなパワーが あふれ出ています Coin Trick かがやけるひのために バトルでもらえるコイン が、なんと倍になります Exp. Booster あなたをこえたくて そうびしているとEXP が倍もらえちゃいます Fearless Pin きょうふふせぎバッジ (fear preventing badge) きょうふこうげきを ふせぎます Feather ドドのはね 「すばやさ」が 20アップ! Ghost Medal ゆうれいくんしょう バトル中、ぼうぎょ力倍 Jinx Belt ジャッキーベルト ジャッキーエンブレムが キラリとかがやくベルト Jump Shoes かいてんシューズ ジャンプのきかない敵も KOです (バトル中) Quartz Charm クリスタルのおまもり クリスタルのかがやきが 力をあたえてくれます Rare Scarf ぼうぎょスカーフ ぼうぎょ力がアップ Safety Badge あんしんバッジ ちんもくカカシきょうふ キノコねむり毒をふせぐ Safety Ring セーフティーリング いちげき死こうげきを ふせぎます Scrooge Ring きみがいてくれたから バトル中のしょうひFP が半分になります Signal Ring おしらせリング かくし宝箱がある場所に 行くと、音がなります Troopa Pin パタパタくんしょう これをつければ、キミの パタパタ力がアップ!! Trueform Pin へんしんふせぎバッジ (Metamorphosis preventing badge) キノコ・カカシになる こうげきをふせぎます Wake Up Pin ぼんやりふせぎバッジ (faint preventing badge) ちんもく・ねむりの こうげきをふせぎます Zoom Shoes シュビビンシューズ 「すばやさ」が 10アップ!
Items
Able Juice リフレッシュジュース (Refresh Juice) バトル中のびょうきを なおします (remove in-battle ailments) Bad Mushroom どくキノコ 敵単体に毒のこうげき Bracer カタクナール (???) バッル中、味方1人の ぼうぎょ力を上げます Bright Card ブリリアントカード カジノに入るための メンバーズカードです Carbo Cookie カルボクッキー 子どもに人気のおいしい クッキーです Crystalline ミンナカタクナール (???) バッル中、味方全員の ぼうぎょ力を上げます Earlier Times あのころにもどりたい 使うと、そのバトルを 始めからやりなおせます Elixir あしはえドリンク (???) 全員のHPを 80回復します Energizer ツヨクナール (???) バッル中、味方1人の こうげき力を上げます Fertilizer ひりょう よくそだつ水です Fire Bomb かえんだま 敵全体に火のこうげき Fireworks はなび きれいな花火の玉です Flower Box フラワーギフト (Flower Gift) FPのMAXを 5増やします (increase by 5 the Max FP) Flower Jar フラワーセット (Flower Set) FPのMAXを 3増やします (increase by 3 the Max FP) Flower Tab フラワーカプセル (Flower Capsule) FPのMAXを 1増やします (increase by 1 the Max FP) Freshen Up リフレッシュオール (Refresh All) バトル中、全員を リフレッシュします Fright Bomb びびりだま 敵単体に 「きょうふ」こうげき Froggie Drink オタマドリンク (Tadpole drink) (note : IMHO, "otama" is the short form of "otamajakushi", tadpole. It can also mean "egg, ladle") 全員のHPを 30回復します Goodie Bag ふくぶくろ コインがぎっしりと つまっています Honey Syrup ハニーシロップ (Honey Syrup) FPを10回復します Ice Bomb こおりだま 敵全体に水のこうげき KerokeroCola ケロケロドリンク (Kerokero Drink) 全員を全回復させます Lamb's Lure ひつじのゆうわく めえめめえめ めえめえ めめえ Lucky Jewel ラッキージュエル 好きな時にラッキーが 出せます Maple Syrup メイプルシロップ (Maple Syrup) FPを40回復します Max Mushroom ウルトラキノコ HPを全回復します Megalixir おヒレちぢみドリンク 全員のHPを 150回復します Mid Mushroom スーパーキノコ HPを80回復します Moldy Mush カビはえキノコ カビがはえています‥ Muku Cookie ムクムクのクッキー ぬほ むくく むくむく むくむくく むふ~ Mushroom キノコ (Mushroom) HPを30回復します Mushroom 2 キノコ HPを30回復します だけど‥ Mystery Egg ふしぎなたまご あなたの愛で育ててね(heart) 愛すなわち『ラブ』ね(heart) Pick Me Up ふっかつドリンク (Revival Drink) 倒れている仲間を よみがえらせます Power Blastミンナツヨクナール (???) バッル中、味方全員の こうげき力を上げます Pure Water せいすい (clear (pure) water) ゆうれいをイチコロで たおせます (defeat hands down ghosts) Red Essence レッドヨッシーエキス (Red Yoshi Essence?) バトル中、3ターンだけ むてきになれます Rock Candy こんぺいとう 敵全体にこうげき Rotten Mush くさったキノコ くさってます‥ Royal Syrup ロイヤルシロップ FPを全回復します Seed たね よくそだつたねです See Ya さよならはとつぜんに 「にげる」が必ず成功 使ってもなくなりません Sheep Attack ひつじのしょうどう めえめめえめ めえめめ めえめえ Shiny Stone ぴかぴかいし きれいな石です Sleepy Bomb ねむりだま (sleep ball) 敵全体をねむらせます Star Egg スターのたまご 何度でも使えるこうげき アイテム‥ Wallet サイフ かなり入ってるサイフだ Wilted Shroom しなびたキノコ しなびてます‥ Yoshi Aid ヨシクナール バトル中、味方1人の こうげき力を上げます Yoshi Candy ヨッシーキャンディー HPを100回復します Yoshi Cookie ヨッシーのクッキー (Yoshi cookie) バトル中、ヨッシーを よびだします
Special items
Alto Card (アルトカード) (Alto card) ケロケロドリンク店の メンバーズカードです (It's a Kerokero drink shop members card) Bambino Bomb プチボム とりあつか注意 Beetle Box むしかご 虫を入れるかご Big Boo Flag テレサのおふだ テレサのおふだです Castle Key 1 きゅうでんのカギ1 きゅうでんのカギ Castle Key 2 きゅうでんのカギ2 きゅうでんのカギ Cricket Jam コオロギようかん (Cricket Bean Jelly) おいしそうなようかんだ Cricket Pie コオロギせんべい(Cricket Rice Cookie) おいしそうなせんべいだ Dry Bones Flag カロンのおふだ カロンのおふだです Elder Key ごせんぞルームのかぎ ごせんぞルームのかぎ Greaper Flag レイホーのおふだ レイホーのおふだです Rare Frog Coin (だいじなカエルコイン) (Valuable Frog Coin) カエルせんにがくれた カエルマークのコイン Room Key じらいルームのかぎ じらいルームのかぎ Shed Key そうこのかぎ リップルタウンの そうこのかぎです Soprano Card ソプラノカード (Soprano Card) ケロケロドリンク店の メンバーズカードです Temple Key しんでんのカギ しんでんのカギ Tenor Card テナーカード ケロケロドリンク店の メンバーズカードです
Enemies
Alley Rat チューベエ どく Amanita ポピン きのこのほうし (mushroom spores) Ameboid プヨメーバ もうどくさいぼう びびりさいぼう Apprentice みらない でんげき ほうでんげんしょう どろみず Arachne タリンチュラ (???) どくのみず (poison water) Armored Ant アリのゆうしゃ くらやみブルブル きはくアップ Artichoker ソソクサ ほうでんげんしょう あくしゅう Axem Black ブラック Axem Green グリーン キラリりゅうせいぐん カチカッチン ほうでんげんしょう かなしいうた Axem Pink ピンク かいふく だいかいふく さくらふぶき Axem Rangers オノフォース ジャスティスブレイカ Axem Red レッド きはくアップ Axem Yellow イエロー タックル Bahamutt ドッシー ガォーーン!! かきゅう Bandana Blue バンダナブルー いってんしゅうちゅう Bandana Red バンダナレッド つき Belome (First fight) ベロ~ム (Belo~me) (note : "bero" means "tongue") カカシスモッグ (Scarecrow Smog) すいまのみず (Sleepiness water) Belome (Second Fight) ベロ~ム スイートソング オーロラのかがやき にじいろシャボン Big Bertha ズドンマーク2 デスキラー Birdo キャサリン Birdy バーディ するどいつめ Blaster ズドン デスキラー Bloober ゲッソー すみ Bluebird ブルーバード けっしょう さぶざむ するどいつめ Bob-Omb ボムへい Body からだ うんさんむしょう! Bodyguard しんえいたい bodyguard かきゅう (???) Boomer ブーマー ストーム さぶざむ ばくはつ Booster ブッキー ばくれつきかんしゃ ばくだんゴロゴロ Bowser クッパ (Koopa) Bowser Clone にせクッパ Bowyer ユミンパ (Yuminpa) (note : yumi means "bow and arrow") ほうでんげんしょう (electrical discharge phenomenon) ライトニングバール (Lightning ball) でんげき (electric shock) おやすみアロー (rest arrow) Box Boy ナンダベェ 宝箱の中から、モンスターが あらわれた!! かみつき さけび Bundt ストロベリー さぶざむ スイートソング ダイヤモンドカッター Buzzer 8ビート (8 bit?) どくばり (poison abuse) Carroboscis キャロライン (Kyarolin?) (IMHO, it's a pun with "Carot and Caroline") かかしのかね ちんこんのひびき Chained Kong バーレルコング Chester ナンジャロ 宝箱の中から、モンスターが あらわれた!! すなあらし だいかいふく ほのおのかべ Chewy パックンブルー かきゅう ライトサーベル ねむけのかふん Chomp ワンワン かみつき ガォーーン!! Chomp Chomp ワン・ツー (Wan Two) かみつき Chow ハイイヌドライ どく とおぼえ ひっかき Clerk カカリチョウ こんじょうアップ きはくアップ Cloaker ドルトリンク Cluster クラスター けっしょう Corkpedite ジタンダ すなあらし フレイムストーン Count Down メビウス (Moebius) けっしょう アイスロック かいふく オーロラのかがやき だいかいふく すいじょうきばくはつ さくらふぶき コロナ Croco (First fight) クロコ Croco あやしキノコ Croco (Second fight) クロコ モンスターアタック (Monster attack) Crook パチール Crusty カーニィ Culex クリスタラー ダーくスター ひっぺがし キラリりゅうせいぐん フレイムストーン Czar Dragon カイザードラゴン ほのおのかべ ガォーーン!! すいじょうきばくはつ Ding-a-ling リンリン きょうふのルーレット かかしのかね ダークスター ちんこんのひびき 時間が 進む! きのこのかね Director ブチョウ こんじょうアップ きはくアップ ばくだんゴロゴロ Dodo ドド れんぞくこうげき はばたきくちふうじ Domino メーテルリンク ライトニングボール フレイムストーン さぶざむ くらやみブルブル アイスロック でんげき ダイヤモンドカッター カチカッチン にじいろシャボン Doppel ドッペル くらやみブルブル ちょうおんぱ Dry Bones カロン Earth Crystal うちのクリスタル がんせきガラガラ ストーム すなあらし すいじょうきばくはつ ばくはつ Earth Link アースリンク どく かみつき Eggbert タマタマ Enigma バットン ちょうおんぱ Exor カリバー (Calibur) Factory Chief コウジョウチョウ どくばり キノコばり Fautso モックン オーロラのかがやき がんせきガラガラ キラリりゅうせいぐん Fink Flower フラワーリップ かいふく ねむけのかふん カカシのかふん Fire Crystal ひのクリスタル ほのおのかべ ライトサーベル かきゅう ほのお コロナ Fireball ブブル かきゅう ライトサーベル Forkies オイスター オイスターは、自分の世界に とうすいしている!! オイスターは、われに かえった!! ストーム Formless しょうたいふめい でんげき ほうでんげんしょう エレキテル けっしょう カチカッチン 《モクラクラー》 ゲヒ ゲヒ ゲヒ‥‥。 Frogog リチャード Richard (but also a katakana pun with "lezard" IMHO) Geckit レオンレッド モンスターは、こんらん している!! すいまのみず Gecko レオン どくのみず すいまのみず (sleep water???) ダッシュ Geno Clone にせジーノ フレイムストーン Glum Reaper ヨロレイホー ウィルオーウィスプ ライトニングボール かんけつせん きょうふのかま しにがみのかま Goby プクプク (pukupuku) Goomba クリボー Kuriboh Goombette マメクリボー Gorgon バットントン ウィルオーウィスプ ダイヤモンドカッター ちょうおんぱ Grate Guy クラウンおとうと ちょうおんぱ キラリりゅうせいぐん Greaper レイホー ライトニングボール きょうふのかま けっしょう さぶざむ Gu Goomba ミラクリボー どくばり Guerrilla ドンキーユング (Donkey Young?) Gunyolk ラスダーン ちょうおんぱ ジャスティスブレイカ ライトサーベル エレキテル Hammer Bros. ハンマーブロス Hammer Bros ハンマーバラバラ (Scattered hammers?) こんじょうアップ (Will power/Spirit up) Heavy Troopa ヒマンパタ 太ったパタパタは、じたばた している!! Helio かざんだん Hidon ナンダロナ フレイムストーン 宝箱の中から、モンスターが あらわれた!! ウィルオーウィスプ ほうでんげんしょう かみつき Hippopo フッポポ ばくはつ かんけつせん どく ライトサーベル カチカッチン フレイムストーン タックル すなあらし Hobgoblin ピエール Pierre? アンデッドネイル (Undead nail?) かなしいうた (sad song) Jabit ツッツクン いのち かけてます!! Jagger ノコヤン ビートアタック (Beat attack) Jawful デミグラ デミグラは、ねている!! デミグラは、目を さました!! Jester ダウト フレイムストーン フォーカード Jinx (First fight) ジャッキー ジャッキーラッシュ(Jakki rush) さんかくげり (Triangle kick) こんじょうアップ Jinx (Second fight) ジャッキー ジャッキーラッシュ(Jakki rush) さんかくげり (Triangle kick) てつざんこう こんじょうアップ Jinx (Third fight) ジャッキー しょうげきだん てつざんこう ジャッキーラッシュ(Jakki rush) さんかくげり (Triangle kick) こんじょうアップ きはくアップ Jinx Clone ニセジャッキー てつざんこう ジャッキーラッシュ さんかくげり しょうげきだん Johnny ジョナサン サメはだ きょうか! ヂヤモンドカッター ラウトサーベル つき K-9 ハイイヌ High dog キバ (fang) とおぼえ (howling) King Bomb キングボム ちょうじばく King Calamari タコつぼゲッソー かんけつせん すみ すなあらし どくのみず Kinklink シャンデリワン Knife Guy クラウンあに けっしょう さぶざむ ほのお Kriffid カサカサアロエ すなあらし どろみず Lakitu ジュゲム でんげき ほうでんげんしょう モンスターアタック Left Eye ひだりめ どろみず どくのみず かかしのかね Leuko クララ でんげき ほうでんげんしょう Li'l Boo ハイテレサ ウィルオーウィスプ ライトンニングボール さけび Machine-Made Axem Black りょうさんがた Machine-Made Axem Green りょうさんがた かなしいうた キラリりゅうせいぐん フレイムストーン Machine-Made Axem Pink りょうさんがた さくらふぶき かいふく だいかいふく Machine-Made Axem Red りょうさんがた こんじょうアップ きはくアップ Machine-Made Axem Yellow りょうさんがた タックル Machine-Made Bowyer りょうさんがた おやすみアロー でんげき ライトニングボール ほうでんげんしょう Machine-Made Drill Bit りょうさんがた つき Machine-Made Mack りょうさんがた ほのお ほのおのかべ Machine-Made Shyster りょうさんがた かきゅう Machine-Made Yaridovich りょうさんがた キラリりゅうせいぐん フレイムストーン ぶんれつ Mack ケンゾール Kenzor? ("Ken" mean "sword" by the way.) ほのお (flame/blaze) ほのおのかべ (wall of flame) Mad Adder メルクリンク すいじょうきばくはつ すなあらし がんせきガラガラ Mad Mallet トン Magikoopa カメザード ウィルオーウィスプ カチカッチン ばくはつ でんげき すいじょうきばくはつ ほのおのかべ Magmite マグメット Magmus メグメット こんじょうアップー Mallow Clone にせマロ エレキテル でんげき ほうでんげんしょう Malakoopa パタパタダッシュ Manager カチョウ ばくだんゴロゴロ Mario Clone にせマリオ Mastadoom マンゾー かんけつせん さぶざむ Megasmilax クィーンフラワー (Queen Flower) さくらふぶき カカシのかふん ほのおのかべ かきゅう Mezzo Bomb ビックボム Microbomb プチボム Mokura モクラクラー でんげき ほうでんげんしょう エレキテル けっしょう カチカッチン Mr. Kipper ピチピチ Muckle ハイクララ けっしょう Mukumuku ムクムク けんとうがはずれた! Neosquid くち オーロラのかがやき ほのおのかべ スイートソング コロナ カチカッチン Ninja ニンジャくん Octolot タコロン ほのお (flame/blaze) ほのおのかべ (wall of flame) ライトニングバール (Lightning ball) Octovader タコベーダー ライトニングボール かんけつせん すいまのみず でんげき どろみず Oerlikon ウニへい Orb User ポポ かいふく ほのお ほのおのかべ (wall of flame) でんげき Orbison ロロ かいふく だいかいふく Pandorite ナンダロウ (Nandarou) (note : "nan" means "what") ほのおのかべ (wall of flame) かみつき (bite) さけび (scream) Pinwheel ヘクトバール ライトニングボール Pirahna Plant パックンフラワー (Pakkun flower) カカシのかふん (Scarecrow Pollen) ねむけのかふん (Sleepiness Pollen) Pounder テン Poundette カン Pulsar ルピー でんげき ほうでんげんしょう エレキテル うんさんむしょう! Punchinello ペパット すなあらし (sandstorm) Puppox ヒノキボット すいまのおどり ふしぎなおどり Pyrosphere ボブル かきゅう Raspberry ラスベリー すなあらし かんけつせん Rat Funk チュータロウ Chuutarou (note : chuu is the Japanese sound made by mouse) (many japanese names end in "tarou". Hamtarou! ^-^) どく (poison) Reacher グレイビー かなしいうた Remo Con キボット ふしぎなおどり タックル Ribbite リチャード2せい どくのみず すいまのみず Right Eye みぎめ ダイヤモンドカッター ばくはつ でんげき ライトサーベル フレイムストーン ダーくスター Rob-Omb ハイボム Sackit パクール Shadow シャドウ (shadow) くらやみブルブル (dark shivering) Shaman スペール フレイムトーン ダイヤモンドカッター ライトニングボール さぶざむ けっしょう Shelly あやしげなカラ Shogun アントウォリアー かみつき Shy Away トンダリヤ ウィルオーウィスプ かなしいうた Shy Guy ヘイホー (???) ちんこんのひびき (repose of souls sound) Shy Ranger アーミーヘイホー Shyper できたてヘイパー レインソード Shyster ヘイパー (Heipaa) (Pun with "hei" (soldier) and hopper?) かきゅう (???) Sky Troopa パタパタ(Patapata) Sling Shy ハイヘイホー きのこのかね かかしのかね Smelter ようこうろ Smilax つぼみ ねむけのかふん ほのお かきゅう Smithy カジオー メガトンハンマー ライトサーベル ミルキりゅうせいぐん Smithy (Body) カジオー Smithy (Regular Head) カジオー Smithy (Tank Head) カジオー マグナム Smithy (Magic Head) カジオー ダークスター レインアロー レインスピア レインソード がんせきガラガラ ミルキりゅうせいぐん Smithy (Treasure Box) カジオー Smithy (Vault Head) カジオー ひっぺがし かいふく Snapdragon イヴ (Eve?) ねむけのかふん (Sleepiness pollen) Snifit ブッカー さぶざむ どろみず ほうでんげんしょう でんげき Sparky バブル (Bubble) かきゆう ほのお (flame/blaze) Spikester イガへい どくばり キノコばり Spikey トゲへい (Thorn soldier) Spinthra ワカッチュラ どく カカシのキバ Spookum ムーチョ かきゅう どろみず けっしょう Springer ヘイパワー かきゅう すいまのおどり Star Cruster スターカーニィ Starslap ヒトデナシ (brute?) かいふく (recovery) Stinger 8ビートレッド キノコばり どくばり Straw Head エドワード あくしゅう アンデッドネイル カカシスモッグ きのこガス Stumpet フンガー モンスターは、いかりを ためている!! だいふんか ふんか Tentacles (Left) イカのあし Tentacles (Right) イカのあし Terra Cotta ノコへいレッド ビートアタック Terrapin ノコへい The Big Boo テレサ (Teresa) (from tereru, being shy?) ライトニングボール (Lightning ball) でんげき (electric shock) さけび (scream) Toadstool 2 にせピーチ かいふく Torte ノコック Tub-O-Troop チャンコパタ 太ったパタパタは、じたばた している!! Water Crystal みずのクリスタル けっしょう カチカッチン さぶざむ ダイヤモンドカッター アイスロック Valentina マルガリータ さぶざむ にじいろシャボン ダイヤモンドカッター カチカッチン さくらふぶき かんけつせん Vomer カロンゼット Wiggler ハナチャン (Flower girl) すなあらし (sandstorm) きはくアップ (spirit/vigor up) Wind Crystal かぜのクリスタル エレキテル さくらふぶき でんげき ライトニングボール にじいろシャボン (Rainbow colored "savon" (soap)) ほうでんげんしょう Yaridovich ヤリドヴィッヒ すいじょうきばくはつ ウィルオーウィスプ フレイムストーン ミラージュアタック! いってんしゅうちゅう Yaridovich (Mirage) ヤリドヴィッヒ ほうでんげんしょう でんげき キラリりゅうせいぐん Zeostar ロクデナシ もうどくさいぼう かいふく Zombone ドラゴンゾンビ がんせきガラガラ さけび ばくはつ ストーム
Enemy descriptions
Alley Rat ちっちゃいボクをみてるよ おっきいマリオが‥‥。 Amanita たまには、ひなたぼっこしたいなぁ‥‥。 Ameboid こんなとき、どんな顔すればいいかわからない。 Apprentice みならいは つらいっす! やりきれないっす!! Arachne アッシノアシハ、ロッポン、ナノデ、タリンチュラ。 (note : is it a biological description?) Armored Ant いちにちいちぜん、はやねはやおき! Artichoker いいクサ。 ゆっくりしていクサ。 りらっクサ。 Axem Black レッドのポーズちがってたよなあ、いいんかい? Axem Green そろそろ かいさんか、、、、。 Axem Pink レッドの立ち位置、おかしいわねえ。 Axem Rangers 最初から、おれを使えよ‥‥。 Axem Red しまった! さっきポーズまちがえた! Axem Yellow みんなひとつにまとまってて、いいカンジでごわス。 Bahamutt 出番すくないんだよおれ。 もっと見て。 Bandana Blue 青、なんだと思う。 最近だけどね。 Bandana Red あかかなあ? やっぱ。 Belome (First fight) ぼかぁ~ねむっている時が、 一番幸せなんだなぁ~。 Belome (Second Fight) ぼかぁ~食べている時も、幸せなんだなぁ~ Big Bertha ズドンと一発うつでしょう。 他にとりえなし!! Birdo 最後は、あなたの手で お・ね・が・い(heart) Birdy マルガリータ! むかつくぅ~~。 Blaster のむ、うつ、かう。 おとこだねぇ。 Bloober 水仕事 その前に‥‥。 Bluebird 君は、スバラシイ!! Bob-Omb あぶないよ。 はじけちゃうよ。 いたいよ。 Body ‥‥‥。 Bodyguard ビヨ~ン! ビヨ~ン! ビヨヨ~~ン!! Boomer もはや、語るまい‥‥。 Booster 今のしんきょうをかたるなら、夏休みの最後の日に、 宿題を 1つもやっていなかった事に 気が付いた時に にている Bowser Bowser Clone ワガハイの 城がぁ~~。 Bowyer なんニャコイツラ。へんなカッコにゃ。ムカつくニャ Box Boy カラカラカラ、100年まってたカイがあったわ。 Bundt オメデートウ ゴザマーーーース。 Buzzer ビビビビビビビビ ビビビビビビビビ。 Carroboscis スキ、キライ、いわずに やさいも食べよう!! Chained Kong ここは、熱いなぁ~~ 引っこしたいなぁ~~。 Chester この、よくばりさん(heart) Chewy ふつうの花として 生きたかった‥‥。 Chomp しかし 最近あれだな つながれてワンワンって‥。 Chomp Chomp あそんであそんで! かまってかまって! Chow あ! マリオだ! マリオと戦ってんだ。 おれ。 Clerk 10年か、、、。 やっと、、、。 Cloaker じまんにカタナ、キサマにみきれるかな? Domino (linked up) ガガガガ‥‥。 もう、何も考えねぇ!! Cluster 魔法こうげきする人には サイッ! デッス。 Corkpedite あーーーー!!!!! もーーーー!!!!!!!! Count Down ジカンゲンシュ!! ユルサナイ! Croco (First fight) ミーは なんて かっちょいいーんでしょ(heart) Croco (Second fight) ミーは なんて にまいめ なんでしょ(heart) Crook 逃げちゃダメだ‥ 逃げちゃダメだ‥‥。 Crusty と~れとれピ~チピチ。 Culex チョット バチガイ、、、カ、、モ、ネ。 Czar Dragon もえてます。まさに今もえております。どうでしょう Ding-a-ling 朝ですよ~。 みなさん起きて下さい~。 Director クミアイ、ムスコのジュケン、テンショク、長かった Dodo (First fight) はらへったずら。 Dodo (Second fight) はらへったずら。 Dodo (Third fight) はらへったズラ‥‥ もう帰るズラ‥‥。 Domino マホーかけまっせー。マホーでっせー。 Domino (linked up) ビビビビ‥‥。 か・い・か・ん(heart) Doppel つらいんだよね‥‥かたがこるんだよね、最近。 Dry Bones くみたてて くずされて じゅようときょうきゅう。 Earth Crystal いい気分で ねていたのに、起くすんだもんなぁ~。 Earth Link チィ! めんどくせぇ~なぁ~! Eggbert 明るく、元気なのが 私のとりえです。 Enigma まとまれ!かたちくずすな!おまえだろ!ちがうっ! Exor 下の目が 黒いうちは、おれ様は 無敵だぜ!! Factory Chief 今月のもくひょう、ヘイパー1000体! Fautso やっと出れたよ。 あんたらのおかげよ。 Fink Flower ムチとキッスで トリコにするわよ (heart) (sure, whatever. 0.0;;;) Fire Crystal クリスタラーのダンナにゃ もうついて行けねぇよ。 Fireball ボフボフ。 Forkies ツンツクツクツクツ~~ン。 Formless ひ・み・つ(heart) Frogog 今日の日差しは、強いッペ。 デリケートなおはだが かさついちゃうっぺ。 Geckit わひはぁ~よっぱらってなんかぁ~いないのらぁ~。 Gecko なんだ、赤いほうが‥ 緑はどうした? Geno Clone 早く、スターピースを 集めなければ! Glum Reaper どいてどいてー ボクでさえ キョウフなんだから。 Goby ピチピチピチ‥‥ ピチピチピチ‥‥。 Goomba クリクリクリ‥‥つかれたクリ‥‥。 Goombette おマメ クリクリ‥ クリッ! じょわ~ Gorgon まとまれ。いやだ。かえりたい。ハラへった。 Grate Guy 時代は、不幸なしにこえることは、できないのか? Greaper あなたのタマシーをぼくにわけてください。すこし。 Gu Goomba もしかすると 勝てるかも‥‥。 Guerrilla フィクションです。 じっさいの人物には、いっさい関係ありません。 Gunyolk 我々を たおしたら 残るは、たいしょうひとり! Hammer Bros. Heavy Troopa ぜったい キレイになってやる。 Helio もえてます。 私、ただの岩です。 Hidon オレ強いでしょ? 逃げ出したいでしょ? でしょ? Hippopo ボクだって乗りたくて乗ってるわけじゃないのに‥。 Hobgoblin 今日は、いつもより ノッてるぜ ベイビィ (musical note) Jabit つらいのよ、本当‥‥。 Jagger ワクワクします。 バーニングハートです。 Jawful ウ、、、、、、、。 Jester 主よ、タネもシカテもないことを、おゆるし下さい。 Jinx (First fight) 10年、早いんだよ! Jinx (Second fight) アッカンどもに、ミホトケのジヒはムヨウ! Jinx (Third fight) お前の熱きこぶし、このむねに きざんだ!! (Note : Could you please double check the second kanji?) 強敵(とも)と 呼ばせてもらおう!! Jinx Clone オレが、本物よ! Johnny やるじゃねえか、すげえじゃねえか。 これだよ。 K-9 ‥‥かんでもいい? King Bomb ばくはつするほか のうが無い。 King Calamari この船はワシのもんじゃき、さっさとかえらんかい! Kinklink Knife Guy 幸せは、ギセイなしに得ることは、できないのか? Kriffid アロエカサカサ‥‥。 Lakitu もしかして ボクって きらわれてる? Left Eye 私、しりょく0、7です。 けんさはカンです。 Leuko いつまでもフワフワしていられないよね。じっさい。 Li'l Boo ハァ~~ よよいのよい(musical note) Machine-Made Axem Black まだ、チームのメンバーが 決まってねぇよ! Machine-Made Axem Green めまいがするわ。 これは、生まれつきよ。 Machine-Made Axem Pink 色ぐらい ぬってほしいわ! Machine-Made Axem Red この世の悪を守るのだ!! Machine-Made Axem Yellow はらへったでゴワス。 Machine-Made Bowyer 2だニャ。 かなりやる気ニャ。 つぶすニャ。 Machine-Made Drill Bit ザコあつかい するなよな! Machine-Made Mack マリオよ! 私はかえってきた!! Machine-Made Shyster ビヨ~ン ビヨ~ン! ビヨヨ~~ン!! Machine-Made Yaridovich 出世かかってるから 今回まけられんわな。 そりゃ Mack ビヨヨ~ン! ビヨヨ~ン! ビヨヨヨヨ~!! Mad Adder のびのびと生きてます。 のびすぎでしょうか? Mad Mallet シゴト、シゴト、シゴト、シゴト、シゴト。 Magikoopa キイーッウキイーーッ! あの時の赤んぼう!? Magmite このまえ 石ころふんでケガしたの もうイテテ。 Magmus ぼくをたたくと 幸せになれるよ。 Mallow Clone パパ、ママ、どこにいるのかなぁ~。 Malakoopa ぼくは、レベルの高い パタパタのエリート(heart) Manager 25年、、、、。 おれも、、、そうね。 Mario Clone ‥‥‥。 Mastadoom このままじゃすマンゾーーーー! Megasmilax 水もらって、スクスク。 花の命、短し‥‥。 Mezzo Bomb 火、付いてます、あぶないきょりです。 Microbomb ナリはちっちゃくても すごいんだから! Mokura ゲヒ ゲヒ ゲヒ‥‥。 Mr. Kipper とれたてピチピチ‥‥。 Muckle コリコリがわかれば 一人前!! Mukumuku いじめる? いじめる?。 Neosquid 弱い、弱すぎるんだよ! Ninja ニンニンニンニンニンニントモカントモ Octolot おれのよぉ、パタパタさあ、ちょいカッコいいだろ? Octovader タコだって、その気になれば 空だって飛べるさ(musical note) Oerlikon ウマいと思うなら食え おとなだよオマイさんは‥。 Orb User ワンワン きらい! Orbison ふまないで、お願い(heart) Pandorite まったく‥‥ ひとがねてたのをおこしやがって。 Pinwheel 明日はカサを 手放せない一日でしょう。次は交通 Pirahna Plant 最近、いいことがないなぁ~~。 Pounder タタク、タタク、タタク、タタク、タタク。 Poundette アイハカツ。 Pulsar なぐったら、うんさんむしょうで おしおきよ! Punchinello いきでゲスなあ。 みなさんいきでゲス。 Puppox 私は、どこから来て、どこに行くのだろうか‥‥。 Pyrosphere ゴォー ゴォー。 Raspberry はい、おめでとうございま~す。 Rat Funk あのね チュータローはねー。 Reacher 手をのばせば そこには君が‥‥。 Remo Con アヤツリ、アヤツラレ、セチガライ、ヨノナカ。 Ribbite うちの父が、いつぞやは お世話になりました。 Right Eye 私、しりょく0、3です。 オマケにらんしです。 Rob-Omb しょせん消えてなくなる運命。だとしたら最後くらい Sackit おれは、ちょっと グレているだけ‥‥。 Shadow 今の??、なんてセクシー‥‥。(to be completed...) Shaman この戦い 負けるかも‥‥。 Shelly あせらないで(heart) Shogun ありのままに。 Shy Away ランラン、シーシーシー。 ランラララーン。 Shy Guy はずれるから うごいちゃ ダメっ! Shy Ranger ニンムスイコウチュウ。 ココロヲヨムナ。 ツウシンオワリ。 Shyper でっきたての ほっかほか(heart) Shyster ビヨ~ン! ビヨ~ン! ビヨヨ~~ン!! Sky Troopa 今日は いい天気~(heart) 平和を感じるパタ。 Sling Shy ぼくの新曲、ちゃんと聞りてね。 Smelter 食べる前に飲む前にはくっ!! Smilax 見てんじゃねぇよ!! Smithy むん? なかなかやるじゃねえか。 Smithy (Body) あ、頭が、お、重い! Smithy (Regular Head) むうう、やるじゃねえか。 まずい。まずいぞ。 Smithy (Tank Head) おれは、せいみつきいだから エレキに弱いぜ! Smithy (Magic Head) 魔法は強いが、ぼうぎょが 弱い。 Smithy (Treasure Box) 何か出るかは お楽しみ(heart) Smithy (Vault Head) おれに弱点無し、今の内に回復だ! Snapdragon あたいもさあ。 昔はいろいろあったのよね。 Snifit ちんぎんが 低い! 何か めぐむべキだ!! Sparky メラメラ Spikester こいつ、おれに ビビってるぜ! Spikey ふむといたいよ。ふんでみ。ホレ。こわいか。ホレ。 Spinthra 毒もってねぇーよ。 ホントだって。 Spookum コモエスタ~ エスタニョ~ラ~。 Springer ヘイヘイヘイ ワッショイ ワッショイ! Star Cruster カニカニ どこカニ。 Starslap おいら よく「ロクデナシ!」って言われてたっけ。 Stinger きざむぜー! おれのビート! Straw Head 最近、思うんだよね。いっそ、土にかえろうかなって Stumpet こいのエクスプロージョン! Tentacles (Left) もしかして、おれを食べる気じゃ!? Tentacles (Right) 火で、あぶらないでね。 Terra Cotta クッパさまぁ~~。 Terrapin The Big Boo 見ないで てれるから‥‥‥(わー みてるみてる) Toadstool 2 美しいって、つみよねぇ~~。 Torte ケーキ いじめちゃ ダメなノ~!! Tub-O-Troop むかし着てたこうら、もうダメなんすよ。 Valentina 自分をジマンしたがってる、たいした男じゃないわ。 Vomer おれは、いつも、どこでも、きらわれ者さ。 フッ。 Water Crystal 地上は、かんそうしていて キライよ Wiggler わたしはキサクで、無害なイモムシなんだよ。 Wind Crystal ひゅ~るり~ひゅ~らら~~。 Yaridovich これで負けたら出世にひびくわな。 そりゃ。 Yaridovich (Mirage) おれが、ニセモノだ。 わっかるかなぁ~ Zeostar あいつに言われたよ 「このヒトデナシ!」って‥。 Zombone まだだ、まだ死んじゃぁいねえよ オイラは。
Places
マリオの家 (mario's house/home) クッパ城 (Koopa's castle) クッパ城の見える丘 (Hill viewing Koopa's castle?) マッシュロード (Mushroad) キノコ城 (Mushroom Castle) 宿屋 (Inn) 道具屋 (Tool shop?) ピーチ姫の部屋 (Princess Peach's room) どろぼうロード (Thief Road) キノケロ水路 (KinoKero Waterway) (note : kino stand for Kinoko (mushroom) and kerokero (ribbit)) ワイン川のほとり (Wine river vicinity) ケロケロ湖 (Kerokero lake) メロディ・ベイ (Melody bay) ケローズ (Kerose) (note : pun with kero and rose) ローズタウン (Rose town) ハナチャンの森 (Flower girl forest) (note : Hanachan is the Japanese name of Wriggler) パイプダンジョン (Pipe dungeon) ヨースター島 (Yostar? island) ドゥカティ (Dukati?) 炭坑 (coal mine) イガ谷 (Iga valley?) (note IGAhei is the japanese name of the Spikester) ブッキータワー (Bookie Tower) ブッキー坂 (Bookie Hill) メリー・マリー村 (Merry Marry Town) メリー・マリー・ホテル (Merry Marry Hotel) 星のふる丘 (Falling Stars Hill) リップルタウン (Ripple Town) 海 (sea) ちんぼつ船 (sinking ship) カブト虫買い取りセンター 武器・ぼう具屋 けんこう食品店 キノコ大好きボ~イのお店 アクセサリーショップ カントリーロード (country road) ベロ~ムしんでん (Belo~me Temple?) モンスタウン (Monstown?) ビーンズバレー (Beans Valley) クラウンカジノ (Clown Casino) マシュマロの国 (Marshmallow Country) ちょうこくか ガロの家 (Carver Garo's house?) ムューシカー (Music Hall?) バーレル火山 (Barrel Volcano?) ヒノマート (Hino/Fire Mart?) 武器世界へ (Toward the weapon world) 武器工場 (Weapon Factory)