Difference between revisions of "Kickle Cubicle (Arcade)/ja-en"
From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to searchm (moved Kickle Cubicle/jp-en to Kickle Cubicle (Arcade)/jp-en: Famicom version does have text but it's not the same) |
|||
Line 2: | Line 2: | ||
== Game title == | == Game title == | ||
− | {{jp | + | {{jp-en |
− | | | + | |{{gloss|迷宮|めいきゅう mystery}}{{gloss|島|じま island}} |
− | | | ||
|Mystery Island}} | |Mystery Island}} | ||
+ | 島 on its own is read しま, but in compound words, including names, it sometimes becomes じま. This is the same 島 in {{gloss|広島|ひろしま}} and {{gloss|硫黄島|いおうじま Iwo Jima}}, though the locals always read the latter as いおうとう rather than いおうじま. | ||
== Round select == | == Round select == | ||
Line 16: | Line 16: | ||
* Don't do it}} | * Don't do it}} | ||
− | {{jp | + | {{jp-en |
− | | | + | |{{gloss|レバー|joystick, from "lever"}}で{{gloss|選んで|えらんで choose and}}ボタンを{{gloss|押して|おして please press}}ね! |
− | | | ||
|Choose with the joystick and press the button!}} | |Choose with the joystick and press the button!}} | ||
== Intro == | == Intro == | ||
− | {{jp | + | {{jp-en |
− | | | + | |{{gloss|困った|こまった troubled}}ことになって{{gloss|しもうた|ksb. for しまった, indicates unfavorable situation}} |
− | | | ||
|This has turned into a troubling situation.}} | |This has turned into a troubling situation.}} | ||
This man speaks in Kansai-ben (although he doesn't use it consistently). We'll have to deal with him for the rest of the game, so hang tight. ;) | This man speaks in Kansai-ben (although he doesn't use it consistently). We'll have to deal with him for the rest of the game, so hang tight. ;) | ||
− | + | {{jp-en | |
− | + | |魔者達に夢袋[bag]を奪い取られてしまったの{{gloss|じゃ|old man's dialect for だ}} | |
− | {{jp | ||
− | |魔者達に夢袋[bag] | ||
− | | | ||
|}} | |}} | ||
(Here, [bag] represents a bag icon.) | (Here, [bag] represents a bag icon.) | ||
Line 38: | Line 33: | ||
Here he uses しもった instead of しもうた. See, he's already inconsistent! | Here he uses しもった instead of しもうた. See, he's already inconsistent! | ||
− | + | {{jp-en | |
− | |||
− | {{jp | ||
|人々の夢をかなえようと大神様からもい受けた直後のことじゃ | |人々の夢をかなえようと大神様からもい受けた直後のことじゃ | ||
− | |||
|}} | |}} | ||
− | {{jp | + | {{jp-en |
− | | | + | |キックル{{gloss|や|ksb. for だ}}<br /> |
すべての[bag]を取り戻すのじゃ | すべての[bag]を取り戻すのじゃ | ||
− | |||
|It's you, Kickle. Get back all of the bags.}} | |It's you, Kickle. Get back all of the bags.}} | ||
== After level 10 == | == After level 10 == | ||
− | {{jp | + | {{jp-en |
|待っておったぞ<br /> | |待っておったぞ<br /> | ||
キックルや<br /> | キックルや<br /> | ||
ひとつ仙人むすびでもどうじゃ | ひとつ仙人むすびでもどうじゃ | ||
− | |||
|}} | |}} | ||
− | {{jp | + | {{jp-en |
|なーんて思っておったのじゃが<br /> | |なーんて思っておったのじゃが<br /> | ||
わしが食べてしもうた<br /> | わしが食べてしもうた<br /> | ||
悪かったのう | 悪かったのう | ||
− | |||
|}} | |}} | ||
− | {{jp | + | {{jp-en |
|空腹にたえるのも修行のうちじゃて<br /> | |空腹にたえるのも修行のうちじゃて<br /> | ||
ホッホッホッ | ホッホッホッ | ||
− | |||
|}} | |}} | ||
== After level 20 == | == After level 20 == | ||
− | {{jp | + | {{jp-en |
|ごくろう じゃったたのう<br /> | |ごくろう じゃったたのう<br /> | ||
少し休んで いったらどうじゃ | 少し休んで いったらどうじゃ | ||
− | |||
|}} | |}} | ||
Line 83: | Line 70: | ||
|......}} | |......}} | ||
− | {{jp | + | {{jp-en |
|そうか・・・もう行くのか<br /> | |そうか・・・もう行くのか<br /> | ||
気をつけて行くのじゃぞ | 気をつけて行くのじゃぞ | ||
− | |||
|}} | |}} | ||
== After level 30 == | == After level 30 == | ||
− | {{jp | + | {{jp-en |
|おお<br /> | |おお<br /> | ||
キックルや<br /> | キックルや<br /> | ||
よく やったのう! | よく やったのう! | ||
− | |||
|}} | |}} | ||
− | {{jp | + | {{jp-en |
|わしは 心配で 心配で 夜も眠れなかったのじゃぞ・・・ | |わしは 心配で 心配で 夜も眠れなかったのじゃぞ・・・ | ||
− | |||
|}} | |}} | ||
− | {{jp | + | {{jp-en |
|あともう少しじゃ<br /> | |あともう少しじゃ<br /> | ||
ガンバルのじゃ<br /> | ガンバルのじゃ<br /> | ||
キックル | キックル | ||
− | |||
|}} | |}} | ||
Line 114: | Line 97: | ||
あっぱれ<br /> | あっぱれ<br /> | ||
やりおったわ | やりおったわ | ||
− | |||
|}} | |}} | ||
− | {{jp | + | {{jp-en |
|仙人音頭の中<br /> | |仙人音頭の中<br /> | ||
仙人様は 大喜びであったのじゃ | 仙人様は 大喜びであったのじゃ | ||
− | |||
|}} | |}} | ||
− | {{jp | + | {{jp-en |
|そして この地に 夢があふれ | |そして この地に 夢があふれ | ||
− | |||
|}} | |}} | ||
− | {{jp | + | {{jp-en |
|喜びの宴は 一晩中 続いたそうな | |喜びの宴は 一晩中 続いたそうな | ||
− | |||
|}} | |}} | ||
− | {{jp | + | {{jp-en |
|それからは あの魔者達も すっかり心を いれかえて | |それからは あの魔者達も すっかり心を いれかえて | ||
− | |||
|}} | |}} | ||
− | {{jp | + | {{jp-en |
|人々と 力を合わせ 幸わせに暮したというはなしじゃ | |人々と 力を合わせ 幸わせに暮したというはなしじゃ | ||
− | |||
|}} | |}} | ||
Line 147: | Line 124: | ||
|And so...}} | |And so...}} | ||
− | {{jp | + | {{jp-en |
|いつまでも 夢は 絶えることが なかったんじゃと | |いつまでも 夢は 絶えることが なかったんじゃと | ||
− | |||
|}} | |}} | ||
== Victory == | == Victory == | ||
{{jp-en | {{jp-en | ||
− | | | + | |{{gloss|やった~|I did it}}! |
|Hooray!}} | |Hooray!}} | ||
− | + | Your character speaks this when you complete a level. | |
== Continue? == | == Continue? == | ||
Line 162: | Line 138: | ||
|こんてぃにゅーできるよ! | |こんてぃにゅーできるよ! | ||
|You can continue!}} | |You can continue!}} | ||
− | + | There is no apparent reason why コンティニュー is written in hiragana. |
Revision as of 16:48, 22 February 2011
This translation is intended for people who already know English and are learning Japanese. It is not intended to be used to learn English, because the sentences in English may use strange or awkward wording in order to illustrate the vocabulary and grammar of the original Japanese.
Game title
Japanese
迷宮島
English
Mystery Island
島 on its own is read しま, but in compound words, including names, it sometimes becomes じま. This is the same 島 in 広島 and 硫黄島, though the locals always read the latter as いおうとう rather than いおうじま.
Round select
Japanese
ラウンドセレクトする?
- する
- しない
English
Select round?
- Do it
- Don't do it
Japanese
レバーで選んでボタンを押してね!
English
Choose with the joystick and press the button!
Intro
Japanese
困ったことになってしもうた
English
This has turned into a troubling situation.
This man speaks in Kansai-ben (although he doesn't use it consistently). We'll have to deal with him for the rest of the game, so hang tight. ;)
Japanese
魔者達に夢袋[bag]を奪い取られてしまったのじゃ
English
TODO — Missing text
(Here, [bag] represents a bag icon.)
Here he uses しもった instead of しもうた. See, he's already inconsistent!
Japanese
人々の夢をかなえようと大神様からもい受けた直後のことじゃ
English
TODO — Missing text
Japanese
キックルや
すべての[bag]を取り戻すのじゃ
English
It's you, Kickle. Get back all of the bags.
After level 10
Japanese
待っておったぞ
キックルや
ひとつ仙人むすびでもどうじゃ
English
TODO — Missing text
Japanese
なーんて思っておったのじゃが
わしが食べてしもうた
悪かったのう
English
TODO — Missing text
Japanese
空腹にたえるのも修行のうちじゃて
ホッホッホッ
English
TODO — Missing text
After level 20
Japanese
ごくろう じゃったたのう
少し休んで いったらどうじゃ
English
TODO — Missing text
Japanese
・・・・・・
English
......
Japanese
そうか・・・もう行くのか
気をつけて行くのじゃぞ
English
TODO — Missing text
After level 30
Japanese
おお
キックルや
よく やったのう!
English
TODO — Missing text
Japanese
わしは 心配で 心配で 夜も眠れなかったのじゃぞ・・・
English
TODO — Missing text
Japanese
あともう少しじゃ
ガンバルのじゃ
キックル
English
TODO — Missing text
Ending
Japanese
あっぱれ
あっぱれ
やりおったわ
English
TODO — Missing text
Japanese
仙人音頭の中
仙人様は 大喜びであったのじゃ
English
TODO — Missing text
Japanese
そして この地に 夢があふれ
English
TODO — Missing text
Japanese
喜びの宴は 一晩中 続いたそうな
English
TODO — Missing text
Japanese
それからは あの魔者達も すっかり心を いれかえて
English
TODO — Missing text
Japanese
人々と 力を合わせ 幸わせに暮したというはなしじゃ
English
TODO — Missing text
Japanese
そして・・・
English
And so...
Japanese
いつまでも 夢は 絶えることが なかったんじゃと
English
TODO — Missing text
Victory
Japanese
やった~!
English
Hooray!
Your character speaks this when you complete a level.
Continue?
Japanese
こんてぃにゅーできるよ!
English
You can continue!
There is no apparent reason why コンティニュー is written in hiragana.