Difference between revisions of "Pac-Man 2: The New Adventures/Transcript"

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search
Line 131: Line 131:
 
<pre>
 
<pre>
 
[Power pellets - empty]
 
[Power pellets - empty]
 +
パワー・エサさえ あれば
 +
ぼくは スーパーパックマンに へんしんする
 +
ことが できるのになあ・・・
  
 
[Power pellets - not empty]
 
[Power pellets - not empty]
 +
このパワー・エサを たべると
 +
ぼくは スーパーパックマンに へんしんする
 +
ことが できるんだ。
  
 
[Ms. Pac-Man cartridges - not enough]
 
[Ms. Pac-Man cartridges - not enough]
 +
このカセットが 3つ あつまったら
 +
いいことが できるのに・・・
 +
はやく そろえたいなあ・・・
  
 
[Ms. Pac-Man cartridges - all]
 
[Ms. Pac-Man cartridges - all]
 +
このカセットが 3つ あつまったら
 +
「MS.PAC-MAN」 で あそべるよっ!
 +
まちのゲームセンターへ いってみよう!!
  
 
[ID cards - not enough]
 
[ID cards - not enough]
 +
このIDカードが 3まい そろえば
 +
ロックしてあるドアが あけられるとおもうんだ。
 +
まだ そろっていないんだけれどね・・・
  
 
[ID cards - all]
 
[ID cards - all]
 +
よしっ! このIDカードが あつまったから
 +
ロックされているドアを あけられるぞ!!
 +
ところで あけかたは しってる?
  
 
[Rope pass - not obtained]
 
[Rope pass - not obtained]
 +
このフリーパスが あれば
 +
ロープウェイに のれるんだけれど
 +
まだ もっていないよ・・・
  
 
[Rope pass - obtained]
 
[Rope pass - obtained]
  
 
[Train ticket - not obtained]
 
[Train ticket - not obtained]
 +
これは でんしゃのフリーパス。
 +
もっていれば なんども でんしゃにのって
 +
まちへいけるんだけれどね・・・
  
 
[Train ticket - obtained]
 
[Train ticket - obtained]
  
 
[Milk - not found]
 
[Milk - not found]
 +
のくのベイビーが おなかをすかせて
 +
まっているんだ。
 +
ミルクを はやく さがしてこなくちゃ・・・
  
 
[Milk - found]
 
[Milk - found]
 +
ミルクは もうみつけたよ!
 +
ベイビーが まっているから いそいで
 +
いえに かえろう!
  
 
[Flower - not found]
 
[Flower - not found]
 +
ルーシーの おたんじょうびに あげる
 +
はなが ほしいんだ。
 +
いったい どこに さいているんだろうね。
  
 
[Flower - found]
 
[Flower - found]
 +
きれいな はなを みつけたよ。
 +
しおれないうちに いえに もどろうか!
 +
ルーシー よろこんでくれるかな・・・
  
 
[Guitar - not found]
 
[Guitar - not found]
 +
まっていろ ジュニア・・・
 +
ギターは とりかえしてきてやるからな・・・
 +
それにしても ゴーストたちめ・・・
  
 
[Guitar - found]
 
[Guitar - found]
</pre>
+
ジュニアのギターは とりかえしたよ!
 +
どこも こわされていないみたいだから
 +
はやく かえって あんしんさせてやりたいな。</pre>
  
 
== Quest for the Milk ==
 
== Quest for the Milk ==

Revision as of 10:18, 13 February 2011

Tutorial

Intro

やあ こんにちはっ!
ぼくのなまえは パックマン。

きょうは ぼくのすんでいる
このテレビのなかのせかいへ
きみを ごしょうたいするよ。

じゃあ とりあえず
ぼくといっしょに いえのちかくを
さんぽでも してみようか。

うーん・・・そうだなあ・・・
どこへいく? こうえんがいい?
それとも・・・ぼくじょうにする?

・・そうだ! そのまえに きみが
このせかいに なれるために
すこし れんしゅうをしてみよう。

うん! それがいい!
ねっ! そうしよう そうしよう!

Try shooting stuff!

パックマンのまわりにある いろいろな
ものを パチンコで うってみよう。

「+ボタン」で ねらいをつけて
「Bボタン」を ためて はなすんだ。

Looking for something

パックマンに みせたいものや
おしえたいことがあったら・・・

「+ボタン」で ほうこうをしめしながら
「Yボタン」で よびかけてみよう。

When Pac-Man is knocked out

パックマンが たおれてしまったら
パチンコで ねらって うってみよう。

きを うしなっているだけなら
めを さましてくれるはず・・・

Waking up

だいぶ このせかいに なれてきた
みたいだね。

そうだ! ともだちになれた きねんに
いいものを あげよう!

Pac-Man explains power pellets

これは パワー・エサっていって
ぼくの だいこうぶつなんだ。

ぼくが ピンチになったら
これをつかって たすけてね。

Use the power pellet!

あなたのもっている パワー・エサで
パックマンを たすけてあげなきゃ!

「+ボタン」で ねらいをつけて
「Xボタン」を ためて はなすんだ!

Pac-Man saved

ありがとう! あぶないところを
たすかったよ!

おっと! ミズパックマンが
ぼくを よんでるよ・・・

なにが あったのかなあ?
とにかく なかに はいってみよう!

Map

  • パックマンの家の近所
  • アスレチックマウンテン
  • メトロポリス
  • 秘密工場

Area names

  • れんしゅう

Pac-Man's neighborhood

  • パックマンのいえ
  • パックマンのへや
  • ごきんじょ
  • ルーシーのへや
  • こうえん
  • しょうてんがい
  • ゲームセンター
  • ぼくじょう

In the mountains

  • ロープウェイのりば
  • 山みち
  • どうくつ入り口
  • うんばんつうろ
  • つうろしゅうてん
  • さぎょうげんば
  • 山のかっそうろ
  • ハンググライダールート
  • 山のちょうじょう
  • 花ばたけ

Downtown

  • えきまえどおり
  • プレイランド
  • はんかがい
  • かっしゃビル
  • えんとつビル
  • こうじげんば
  • じゅうたくがい
  • がっきうりば
  • ゴンドラビル
  • げすいどう

ひみつのぬけみつ ひみつのつうろ ひみつのちかどう

Factory

  • そうこ
  • こうじょう
  • じっけんしつ
  • あかずのドア
  • ボスのへや

Item descriptions

[Power pellets - empty]
パワー・エサさえ あれば
ぼくは スーパーパックマンに へんしんする
ことが できるのになあ・・・

[Power pellets - not empty]
このパワー・エサを たべると
ぼくは スーパーパックマンに へんしんする
ことが できるんだ。

[Ms. Pac-Man cartridges - not enough]
このカセットが 3つ あつまったら
いいことが できるのに・・・
はやく そろえたいなあ・・・

[Ms. Pac-Man cartridges - all]
このカセットが 3つ あつまったら
「MS.PAC-MAN」 で あそべるよっ!
まちのゲームセンターへ いってみよう!!

[ID cards - not enough]
このIDカードが 3まい そろえば
ロックしてあるドアが あけられるとおもうんだ。
まだ そろっていないんだけれどね・・・

[ID cards - all]
よしっ! このIDカードが あつまったから
ロックされているドアを あけられるぞ!!
ところで あけかたは しってる?

[Rope pass - not obtained]
このフリーパスが あれば
ロープウェイに のれるんだけれど
まだ もっていないよ・・・

[Rope pass - obtained]

[Train ticket - not obtained]
これは でんしゃのフリーパス。
もっていれば なんども でんしゃにのって
まちへいけるんだけれどね・・・

[Train ticket - obtained]

[Milk - not found]
のくのベイビーが おなかをすかせて
まっているんだ。
ミルクを はやく さがしてこなくちゃ・・・

[Milk - found]
ミルクは もうみつけたよ!
ベイビーが まっているから いそいで
いえに かえろう!

[Flower - not found]
ルーシーの おたんじょうびに あげる
はなが ほしいんだ。
いったい どこに さいているんだろうね。

[Flower - found]
きれいな はなを みつけたよ。
しおれないうちに いえに もどろうか!
ルーシー よろこんでくれるかな・・・

[Guitar - not found]
まっていろ ジュニア・・・
ギターは とりかえしてきてやるからな・・・
それにしても ゴーストたちめ・・・

[Guitar - found]
ジュニアのギターは とりかえしたよ!
どこも こわされていないみたいだから
はやく かえって あんしんさせてやりたいな。

Quest for the Milk

Start

[Ms. Pac-Man]
ねえ あなた。
ベイビーが おなかをすかせて
ないてしまっているのよ。

こまったわ。 かいおきのミルクは
もう つかいきってしまったし・・
なんとか ならないかしら・・・

[Pac-Man]
わかった。 なんとかするよ!

End

[Ms. Pac-Man]
ありがとう あなた。
ほんとうに たすかったわ・・・

うわー! ベイビーったらよっぽど
おなかがすいていたんだね!!

You have failed me!

パックマンに やられただと?
すこし きをひきしめいっ!!

Quest for the Flower

Start

[Ms. Pac-Man]
ねえ あなた。 ロープウェイで
やまへいって おはなを
つんできてくれないかしら。

おとなりさんの ルーシーちゃんの
おたんじょうびなのよ。
だから・・・ねっ おねがい。

[Pac-Man]
そうか。 じゃあいってくる!

End

ハッピーバースデー ルーシー!!
はいっ これ プレゼントよ。

You have failed me!

いちどならず にどまでも・・・
なにを てこずっておるのかっ!!

Quest for the Guitar

Start

[Ms. Pac-Man]
ジュニア・・・
いったい なにがあったというの?
はなしてごらんなさい。

[Junior]
・・・ルーシーと まちへ いった
ときに・・・だいじにしている
ギターを・・・ゴーストたちに
とられちゃったんだ・・・
・・・グッスン・・・

[Pac-Man]
しんぱいするな ジュニア・・・
パパにまかせろ。 ギターは
かならず とりかえして
きてやるから!

[Ms. Pac-Man]
まちへいくなら でんしゃにのって
いかなきゃね。
これをつかってちょうだい。

End

[Junior]
さすが ぼくのパパだ!!
とりかえしてきてくれると
しんじていたよ。 ありがとう!

You have failed me!

・・・まったく おまえたちには
あきれて ものもいえないわっ!!

Final level

[Anchor/reporter]
りんじニュースをおつたえします。
たいへんですっ!! まちで
ゴーストたちが おおあばれ
していますっ!!

かれらは どういうわけか
みちゆく こどもたちから
チューイングガムを うばって
いるもようです!!

いま はいった じょうほうに
よりますと ガムをうばった
ゴーストたちは まちはずれにある
こうじょうのなか・・る・い・・・

[Ghost Witch]
みているかっ! パックマン!
わたしは あくの じょおう
アビラスネッター・・・

なまいきな おまえを
わたしのつくる ガムかいじょうで
たたきのめしてやろっ!!

[Pac-Man]
・・・・・・・・・・

Ending

[Ghost Witch]
お・・おばえていろ パックマン!
いつか おまえを ギャフンと
いわせてやる・・・

[Narration]
じょおう アピラスネッターの
つくった ガムかいじょうは
パックマンとあなたのちからに
よって やっつけられました。

じょおうと ゴーストたちは
どこかへ にげてしまい まちには
へいわが もどりました。

つよいぞ ぼくらの パックマン!
みんなのヒーロー パックマン!!

[Pac-Man, returning home]
またあおうね。 バイバイ!!

A letter from Pac-Man


TODO - are there other letters?

Arcade machines

ダイレクト パスワード PACMANP

[when you don't have enough cartridges for Ms. Pac-Man]
あと2つ カセット あつめよう

Made by Mandrill Club

企画・製作
Mandrill
Club