Difference between revisions of "Chavez/es-en"
m (moved Spanish to English to Chavez/es-en) |
|||
Line 210: | Line 210: | ||
|Creo que tú ya estás muy viejo para esto, deberías de colgar los guantes. | |Creo que tú ya estás muy viejo para esto, deberías de colgar los guantes. | ||
|I think you're too old for this now. You should hang up your gloves.}} | |I think you're too old for this now. You should hang up your gloves.}} | ||
− | The "de" here is technically a grammatical mistake (albeit a very common one). One should only use "de" after "deber" when making a supposition, not when expressing obligation. | + | The "de" here is technically a grammatical mistake (albeit a very common one). One should only use "de" after "deber" when making a supposition, not when expressing obligation. An example of supposition: ''Debería de estar en cama'', "He must be in bed." |
{{es-en | {{es-en |
Revision as of 04:03, 30 October 2010
Spanish | English |
---|---|
Modo de carrera | Career mode |
Encuentro de 1 peleador | Bout with one boxer |
Encuentro de 2 peleadores | Bout with two boxers |
Opciones | Options |
Options
Spanish | English |
---|---|
Jab izo | Left jab |
Jab der | Right jab |
Gancho izq | Left hook |
Gancho der | Right hook |
Girar der | Turn left |
Girar izq | Turn right |
Defensa | Defense |
Borrar boxeadores | Delete boxers |
"Der" stands for "derecha", and "izq" stands for "izquierda".
"Izo" is a typo for "izq".
"Gancho" refers to all kinds of hooks, not just a boxing hook. For example, a butcher's hook is also a gancho.
Select boxer
Spanish | English |
---|---|
Comienzo de nueva carrera | Beginning of new career |
Retira un boxeador | Retire a boxer |
Salida a pantalla de título | Exit to title screen |
Note that "salida" is the noun "exit", not the verb, which would be "salir".
Create a boxer
Spanish | English |
---|---|
Nom | Name |
Cabeza | Head |
Cabello | Hair |
Calzón | Shorts |
Guantes | Gloves |
"Nom" is apparently short for "nombre".
Choose boxer/opponent
Spanish | English |
---|---|
Selecciona tu boxeador | Select your boxer |
Selecciona tu oponente | Select your opponent |
Boxer stats
Spanish | English |
---|---|
Ganadas | Wins |
Perdidas | Losses |
Poder | Power |
Velocidad | Speed |
Condición | Stamina |
Pre-match
Spanish | English |
---|---|
Categoría | Rank |
Peleas | Fights |
Triunfos | Victories |
Between rounds
Spanish | English |
---|---|
Golpes tirados | Punches thrown |
Golpes conectados | Punches landed |
% de efectividad | % of effectiveness |
% could be read here as "porcentaje" (percentage). But a number like "50%" would be read as "cincuenta por ciento".
The % of effectiveness refers to your ratio of punches landed to punches thrown.
In-game voice clips
Announcer
Opponent
Opponent
Opponent
Power-ups
Note "las manos" rather than "tus manos": Spanish usually only uses the possessive for body parts when it would be ambiguous otherwise.
"Botiquín" can also refer to a medicine cabinet.
Note that there is no comma before "y". In English, omitting a comma before "and" in phrases like this is a stylistic choice; in Spanish, it's required.
Messages from Chávez
The "de" here is technically a grammatical mistake (albeit a very common one). One should only use "de" after "deber" when making a supposition, not when expressing obligation. An example of supposition: Debería de estar en cama, "He must be in bed."
Chávez says this when your boxer retires due to old age.
"Te toca a ti" is also used for board games and other time people are taking turns. For example, ¿A quién le toca?, "Whose turn is it?".
You defeated Chávez!
Note that "leyenda" is feminine even though it refers to a man.