Difference between revisions of "Tiny Toon Adventures 2: Trouble in Wackyland/Transcript"
From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to searchm (→Log Ride) |
m (Reverted edits by 91.121.27.33 (talk) to last revision by Furrykef) |
||
(6 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 11: | Line 11: | ||
[Tree stump] | [Tree stump] | ||
− | + | みんなが そのわだいでもちきりのなか | |
[letter goes in stump] | [letter goes in stump] | ||
Line 38: | Line 38: | ||
「わなとしかけがいっぱいの | 「わなとしかけがいっぱいの | ||
ゆうえんちで おまえたちをまってるぞ!」</pre> | ゆうえんちで おまえたちをまってるぞ!」</pre> | ||
− | |||
== Li'l Sneezer == | == Li'l Sneezer == | ||
− | <pre> | + | <pre>さあ どれにするの? |
[Roller Coaster] | [Roller Coaster] | ||
Line 63: | Line 62: | ||
[After selection] | [After selection] | ||
またあとであおうね</pre> | またあとであおうね</pre> | ||
− | |||
== Ticket Booth == | == Ticket Booth == | ||
Line 77: | Line 75: | ||
[Bye - whether you have enough points or not] | [Bye - whether you have enough points or not] | ||
いつでもきてね</pre> | いつでもきてね</pre> | ||
− | |||
== Roller Coaster == | == Roller Coaster == | ||
<pre>ハイスピードのジェットコースターで | <pre>ハイスピードのジェットコースターで | ||
しょうがいを クリアするんだ</pre> | しょうがいを クリアするんだ</pre> | ||
− | |||
== Log Ride == | == Log Ride == | ||
<pre>じょうずに まるたのバランスを | <pre>じょうずに まるたのバランスを | ||
とって きゅうりゅうをすべりおりろ!</pre> | とって きゅうりゅうをすべりおりろ!</pre> | ||
− | |||
== Train == | == Train == | ||
Line 96: | Line 91: | ||
<pre>てきのカートを うまくはじいて | <pre>てきのカートを うまくはじいて | ||
あなにおっことせ!</pre> | あなにおっことせ!</pre> | ||
− | |||
== Trying to get in a ride == | == Trying to get in a ride == | ||
Line 112: | Line 106: | ||
チケットをもっています</pre> | チケットをもっています</pre> | ||
− | + | == Mystery Castle == | |
− | == | ||
<pre>いらっしゃいませ | <pre>いらっしゃいませ | ||
Line 125: | Line 118: | ||
よろしいですよ | よろしいですよ | ||
− | + | おもちですか? | |
[Not enough normal tickets] | [Not enough normal tickets] |
Latest revision as of 06:11, 4 July 2012
Transcribed 2010-09-28 by Kef Schecter.
Intro[edit]
[Acme Acres] ここはみんながしってる アクミ・エイカーズ [Theme park] あるひ まちはずれに きょだいな ゆうえんちが できあがった [Tree stump] みんなが そのわだいでもちきりのなか [letter goes in stump] [Letter] バスター・バニーのいえに いっつうの てがみが おくられてきていた やあバスター もうすぐおれさまのゆうえんちが かいえんすることになる そこで おまえを しょうたいしてやる なかまも つれてこい きっとびっくりするぞ! なぞの おおがねもち より [Buster jumping for joy] バスターとなかまたちは てがみをよんで おおよろこび! [The sky darkens] 「ふっふっふっ」 [Montana Max] 「わなとしかけがいっぱいの ゆうえんちで おまえたちをまってるぞ!」
Li'l Sneezer[edit]
さあ どれにするの? [Roller Coaster] ジェットコースター だよ [Bumper Cars] ショッキングカート だよ [Train] きかんしゃ だよ [Log Ride] きゅうりゅうすべり だよ [Mansion] なぞのおしろ だよ [Ticket Booth] チケットうりば だよ [After selection] またあとであおうね
Ticket Booth[edit]
チケットうりばにようこそ ポイントをチケットと こうかんしますね [Not enough points] ざんねんだけど ポイントがたりないわ [Bye - whether you have enough points or not] いつでもきてね
Roller Coaster[edit]
ハイスピードのジェットコースターで しょうがいを クリアするんだ
Log Ride[edit]
じょうずに まるたのバランスを とって きゅうりゅうをすべりおりろ!
Train[edit]
きかんしゃのうえをどんどんすすめ! いちばんまえに ボスがまってる!
Bumper Cars[edit]
てきのカートを うまくはじいて あなにおっことせ!
Trying to get in a ride[edit]
ここであそぶには [num]まいの チケットがいるよ [Have enough tickets] いっくよーん! [Not enough tickets] ざんねんだけど チケットがたりないよ いま [num]まいの チケットをもっています
Mystery Castle[edit]
いらっしゃいませ ここは 4まいのゴールドチケットが あれば はいることができます [Not enough gold tickets] ざんねんですが たりませんね ノーマルチケット 50まいでも よろしいですよ おもちですか? [Not enough normal tickets] ざんねんですが たりませんね また いらしゃいませ [Enough tickets] どうぞおはいりください [Description] とうとうさいごのステージだ! いろいろなしかけに きをつけろ!