Difference between revisions of "Battletoads/ja-en"
Rainwarrior (talk | contribs) m (→Stage 2: Wookie Hole: breaks) |
Rainwarrior (talk | contribs) m (→Stage 7: Volkmire's Inferno: remove spaces) |
||
(14 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{incomplete}} | {{incomplete}} | ||
− | This translation is a work in progress | + | This translation is a very slow work in progress. Feel free to help. |
− | Original | + | References: |
+ | * Script dump: [[Battletoads/Script_dump]] | ||
+ | * Original English script dump: http://rainwarrior.ca/projects/nes/Battletoads%20%28U%29%20script.txt | ||
== Intro == | == Intro == | ||
Line 263: | Line 265: | ||
* Dark Queen | * Dark Queen | ||
− | |||
{{ja-en-sxs | {{ja-en-sxs | ||
| | | | ||
− | + | よくまあ あのおおあなを ぶじに<br /> | |
− | + | とおってこれたねえ かえるども! | |
| | | | ||
+ | That next big hole is safe<br /> | ||
+ | to enter, little frog! | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
{{ja-en-sxs | {{ja-en-sxs | ||
| | | | ||
− | + | おおあなを ぬけたからって<br /> | |
− | + | ちょうしにのるんじゃないよ! | |
| | | | ||
+ | Go into the big hole,<br /> | ||
+ | but don't get carried away! | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
{{ja-en-sxs | {{ja-en-sxs | ||
| | | | ||
− | + | まだまださきは<br /> | |
− | + | ながいんだからね!<br /> | |
− | + | ほうら!いそがないと かちめが<br /> | |
− | + | なくなるぞ! | |
| | | | ||
+ | There's a long way to go,<br /> | ||
+ | I'm still far away!<br /> | ||
+ | Hey! You've got no chance, hurry up and<br /> | ||
+ | die already! | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
{{ja-en-sxs | {{ja-en-sxs | ||
| | | | ||
− | + | MUTANT-RATに やられるまえに<br /> | |
− | + | こうさんしたらどうだい?<br /> | |
− | + | かえるども! | |
| | | | ||
+ | The mutant rats will hurt you.<br /> | ||
+ | Don't you want to surrender?<br /> | ||
+ | Stupid frog! | ||
}} | }} | ||
− | |||
* Professor T Bird | * Professor T Bird | ||
− | |||
{{ja-en-sxs | {{ja-en-sxs | ||
| | | | ||
− | + | MUTANT-RATが<br /> | |
− | + | せまっているぞ!<br /> | |
− | + | ぶちのめせ! | |
| | | | ||
+ | Mutant rats are approaching!<br /> | ||
+ | Knock 'em down! | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
{{ja-en-sxs | {{ja-en-sxs | ||
| | | | ||
− | + | たんちきによると ぜんぽうに<br /> | |
− | + | SPEED-BIKEがあるぞ!<br /> | |
− | + | それにのって すすめ! | |
| | | | ||
+ | I am detecting<br /> | ||
+ | speed bikes ahead!<br /> | ||
+ | I suggest you go for a ride! | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
{{ja-en-sxs | {{ja-en-sxs | ||
| | | | ||
− | + | ここは SPEEDがしょうぶだぞ!<br /> | |
− | + | RASH!ZITZ! | |
| | | | ||
+ | Here we speed to victory!<br /> | ||
+ | Rash! Zitz! | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
{{ja-en-sxs | {{ja-en-sxs | ||
| | | | ||
− | + | いなずまみたいに<br /> | |
− | + | ちょうこうそくで<br /> | |
− | + | つきすすむんだ! | |
| | | | ||
+ | Be like lightning,<br /> | ||
+ | at super-speed<br /> | ||
+ | push onward! | ||
}} | }} | ||
− | + | * Stage 3 TURBO TUNNEL | |
− | * Stage 3 TURBO TUNNEL | ||
== Stage 4: Arctic Caverns == | == Stage 4: Arctic Caverns == | ||
* Dark Queen | * Dark Queen | ||
− | |||
{{ja-en-sxs | {{ja-en-sxs | ||
| | | | ||
− | + | OH--!TURBO TUNNELを<br /> | |
− | + | うまく ぬけてきたようだね!<br /> | |
− | + | それなら つぎは こおりのどうくつだよ! | |
| | | | ||
+ | Oh! You've cleverly<br /> | ||
+ | escaped the Turbo Tunnel!<br /> | ||
+ | Even so, next is the ice cave!<br /> | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
{{ja-en-sxs | {{ja-en-sxs | ||
| | | | ||
− | + | SPEED-BIKEをつかえば<br /> | |
− | + | じょうずに とべるみたいだけど<br /> | |
− | + | ここでは そうはいかないよ!<br /> | |
− | + | BATTLETOADS! | |
| | | | ||
+ | Your skillful flying<br /> | ||
+ | of the Speed bike<br /> | ||
+ | will not be useful here!<br /> | ||
+ | Battletoads!<br /> | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
{{ja-en-sxs | {{ja-en-sxs | ||
| | | | ||
− | + | おまえたちの そのみにくいすがたを<br /> | |
− | + | こおりのゆかと つららとで<br /> | |
− | + | ぺしゃんこにしてあげるわ!<br /> | |
− | + | かえるども! | |
| | | | ||
+ | Show your ugly faces in<br /> | ||
+ | the ice stage and the icicles<br /> | ||
+ | will squash you flat!<br /> | ||
+ | Dumb frogs!<br /> | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
{{ja-en-sxs | {{ja-en-sxs | ||
| | | | ||
− | + | おまえたちを こおりづけにして<br /> | |
にどと ちじょうにでられないようにしてやるわ!<br /> | にどと ちじょうにでられないようにしてやるわ!<br /> | ||
− | + | かくごおし! | |
| | | | ||
+ | You'll be frozen to the ground<br /> | ||
+ | and you'll never leave again!<br /> | ||
+ | Dead as ice cubes!<br /> | ||
}} | }} | ||
− | |||
* Professor T Bird | * Professor T Bird | ||
− | |||
− | |||
{{ja-en-sxs | {{ja-en-sxs | ||
| | | | ||
− | + | ここの きおんは ひょうてんかだぞ<br /> | |
− | + | ここではなにがおきるかわからん<br /> | |
− | + | あしもとに ちゅういしてすすめ! | |
| | | | ||
+ | Here the temperature is below freezing.<br /> | ||
+ | I do not know what will happen,<br /> | ||
+ | so tread carefully! | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
{{ja-en-sxs | {{ja-en-sxs | ||
| | | | ||
− | + | ゆっくり すすむんだ!<br /> | |
− | + | ゆっくりすすまないと すべってころんで<br /> | |
− | + | あのよいきだ! | |
| | | | ||
+ | Proceed slowly!<br /> | ||
+ | If you do not go slowly,<br /> | ||
+ | you will slip! | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
{{ja-en-sxs | {{ja-en-sxs | ||
| | | | ||
− | + | さあ!さむさにまけるな!<br /> | |
− | + | IT'S SHOW TIME! | |
| | | | ||
+ | Come on! Don't succumb to the cold!<br /> | ||
+ | It's show time! | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
{{ja-en-sxs | {{ja-en-sxs | ||
| | | | ||
− | + | そこはなんてさむいんだ!<br /> | |
− | + | こんなところに いつまでもいたら<br /> | |
− | + | こおりついちまうぞ<br /> | |
− | + | はやくかけぬけろ! | |
| | | | ||
+ | Cold weather ahead!<br /> | ||
+ | In a place like this you could be<br /> | ||
+ | frozen solid for eternity<br /> | ||
+ | faster than you can croak! | ||
}} | }} | ||
− | + | * Stage 4 ARCTIC CAVERNS | |
− | * Stage 4 ARCTIC CAVERNS | ||
== Stage 5: Surf City == | == Stage 5: Surf City == | ||
* Dark Queen | * Dark Queen | ||
− | |||
− | |||
{{ja-en-sxs | {{ja-en-sxs | ||
| | | | ||
− | + | おや?<br /> | |
− | + | SURFINをする つもりかい?<br /> | |
− | + | は-っはっはっは!こいつはおもしろい!<br /> | |
− | + | かえるがSURFINなんて! | |
| | | | ||
+ | Oh?<br /> | ||
+ | You intend to go SURFING?<br /> | ||
+ | Haa-ha-ha-ha! This guy is funny!<br /> | ||
+ | A frog that thinks he can SURF! | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
{{ja-en-sxs | {{ja-en-sxs | ||
| | | | ||
− | + | いいことを おしえてやろう<br /> | |
− | + | かわにうかぶ ばくだんには<br /> | |
− | + | きをつけるんだね!<br /> | |
− | + | それと うずにもね! | |
| | | | ||
+ | I'll give you some good advice:<br /> | ||
+ | Watch out for bombs<br /> | ||
+ | floating in the river!<br /> | ||
+ | Also, whirlpools! | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
{{ja-en-sxs | {{ja-en-sxs | ||
| | | | ||
− | + | まあ のんびりと<br /> | |
− | + | SURFINを たのしむみな!<br /> | |
− | + | これがおまえたちの さいごの<br /> | |
− | + | SPORTSになるんだから! | |
| | | | ||
+ | Well, relax and<br /> | ||
+ | enjoy some SURFING.<br /> | ||
+ | Your last moments<br /> | ||
+ | will be SPORTS! | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
{{ja-en-sxs | {{ja-en-sxs | ||
| | | | ||
− | + | もし まんがいちでも<br /> | |
− | + | おまえたちが かわをこえることが<br /> | |
− | + | できたら ごほうびに<br /> | |
− | + | BIG-BLAGと たいけつさせてやるよ! | |
| | | | ||
+ | In the remote chance<br /> | ||
+ | that you make it across the river,<br /> | ||
+ | your reward awaits:<br /> | ||
+ | a showdown with BIG BLAG! | ||
}} | }} | ||
− | |||
* Professor T Chicken | * Professor T Chicken | ||
− | |||
{{ja-en-sxs | {{ja-en-sxs | ||
| | | | ||
− | + | うまくやっているようだな!<br /> | |
− | + | ここをうまく きりぬけられたら<br /> | |
− | + | DARK QUEENなんて<br /> | |
− | + | こわかないぞ! | |
| | | | ||
+ | Doing well, it would seem!<br/> | ||
+ | If your struggle to get here continues well,<br/> | ||
+ | don't be scared of the DARK QUEEN! | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
{{ja-en-sxs | {{ja-en-sxs | ||
| | | | ||
− | + | きあいをいれろ!<br /> | |
− | + | うまくなみにのるんだ!<br /> | |
− | + | RASH!ZITZ! | |
| | | | ||
+ | Get motivated!<br/> | ||
+ | Ride those waves well!<br/> | ||
+ | RASH! ZITZ! | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
{{ja-en-sxs | {{ja-en-sxs | ||
| | | | ||
− | + | GO! GO!<br /> | |
− | + | BATTLETOADS! | |
| | | | ||
+ | Go! Go!<br/> | ||
+ | BATTLETOADS! | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
{{ja-en-sxs | {{ja-en-sxs | ||
| | | | ||
− | + | かわだけに きをつけりゃいい!<br /> | |
− | + | BIG-BLAGなんて<br /> | |
− | + | いちげきでやっつけろ! | |
| | | | ||
+ | You gotta get on the river!<br/> | ||
+ | Finish off BIG-BLAG with a few whacks! | ||
}} | }} | ||
− | + | * Stage 5 SURF CITY | |
− | * Stage 5 SURF CITY | ||
== Stage 6: Karnath's Lair == | == Stage 6: Karnath's Lair == | ||
− | |||
* Dark Queen | * Dark Queen | ||
− | |||
− | |||
{{ja-en-sxs | {{ja-en-sxs | ||
| | | | ||
− | + | もうあきらめるのよ かえるども!<br /> | |
− | + | おまえたちに SNAKE PITを<br /> | |
− | + | こえることは ふかのうさ! | |
| | | | ||
+ | Now you should give up, frogs!<br /> | ||
+ | Your Snake Pit<br /> | ||
+ | crossing will be impossible! | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
{{ja-en-sxs | {{ja-en-sxs | ||
| | | | ||
− | + | かえるの さいだいのてきは<br /> | |
− | + | へびだってのは ほんとかい?<br /> | |
− | + | まあ すぐにわかることだけどね!<br /> | |
− | + | あ-っはっはっはっ! | |
| | | | ||
+ | The frog's greatest foe<br /> | ||
+ | is a snake, right?<br /> | ||
+ | You're going to find out very soon!<br /> | ||
+ | A-ha-ha-ha! | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
{{ja-en-sxs | {{ja-en-sxs | ||
| | | | ||
− | + | おまえたちに この<br /> | |
− | + | へびのあなを ぬけるゆうきが<br /> | |
− | + | あるのかい?かえるども! | |
| | | | ||
+ | Is your bravery enough</br /> | ||
+ | to escape the snake holes?</br /> | ||
+ | You frogs! | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
{{ja-en-sxs | {{ja-en-sxs | ||
| | | | ||
− | + | なに!?BIG-BLAGを<br /> | |
− | + | たおしたって!?もうゆるせん<br /> | |
− | + | おまえたちを へびにくわせてやる | |
| | | | ||
+ | What? Big Blag<br /> | ||
+ | defeated!? You will be<br /> | ||
+ | fed to the snake! | ||
}} | }} | ||
− | |||
* Professor T Bird | * Professor T Bird | ||
− | |||
{{ja-en-sxs | {{ja-en-sxs | ||
| | | | ||
− | + | やっほ-い!ちょうしはどうだ<br /> | |
− | + | BATTLETOAD! | |
| | | | ||
+ | Yahoo! How's it going,<br /> | ||
+ | Battletoad! | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
{{ja-en-sxs | {{ja-en-sxs | ||
| | | | ||
− | + | たんちきによると<br /> | |
− | + | おおきなへびが<br /> | |
− | + | おまえたちの ほうに<br /> | |
− | + | すりよってきているぞ! | |
| | | | ||
+ | Sensors indicate<br /> | ||
+ | a big snake is<br /> | ||
+ | approaching in your direction! | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
{{ja-en-sxs | {{ja-en-sxs | ||
| | | | ||
− | + | なんとか へびのせなかに<br /> | |
− | + | とびのって うえにのぼるんだ!<br /> | |
− | + | しっかりつかまれ! | |
| | | | ||
+ | Somehow you must get on the snake's back<br /> | ||
+ | and climb up!<br /> | ||
+ | Get a good grip! | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
{{ja-en-sxs | {{ja-en-sxs | ||
| | | | ||
− | + | ここのでぐちは<br /> | |
− | + | うえにしかないぞ! | |
| | | | ||
+ | Get to the exit<br /> | ||
+ | at the top! | ||
}} | }} | ||
− | + | * Stage 6 KARNATH'S LAIR | |
− | |||
− | * Stage 6 KARNATH'S LAIR | ||
== Stage 7: Volkmire's Inferno == | == Stage 7: Volkmire's Inferno == | ||
− | |||
* Dark Queen | * Dark Queen | ||
− | |||
− | |||
{{ja-en-sxs | {{ja-en-sxs | ||
| | | | ||
− | + | じぶんたちでは<br /> | |
− | + | うまくやってるつもりなんだろうね<br /> | |
− | + | にくたらしいかえるども!<br /> | |
− | + | でも これからはもっとたいへんだよ!<br /> | |
− | + | かくごしておくんだね! | |
| | | | ||
+ | It may seem to you<br /> | ||
+ | that your plan has been working well,<br /> | ||
+ | you horrid frogs!<br /> | ||
+ | ...but from here on, it will be a serious challenge!<br /> | ||
+ | Give up, and accept your fate! | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
{{ja-en-sxs | {{ja-en-sxs | ||
| | | | ||
− | + | つぎは<br /> | |
− | + | FIRE ZONEだよ! | |
| | | | ||
+ | The FIRE ZONE is next! | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
{{ja-en-sxs | {{ja-en-sxs | ||
| | | | ||
− | + | もえつきちまいな!BATTLETOAD! | |
| | | | ||
+ | Burn down! BATTLETOAD! | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
{{ja-en-sxs | {{ja-en-sxs | ||
| | | | ||
− | + | おまえたちなど ようがんのなかで<br /> | |
− | + | とけて しまえば いいわ! | |
| | | | ||
+ | You should dissolve yourselves in the lava! | ||
}} | }} | ||
− | |||
* Professor T Bird | * Professor T Bird | ||
− | |||
{{ja-en-sxs | {{ja-en-sxs | ||
| | | | ||
− | + | いそいでぬけるんだ<br /> | |
− | + | BATTLETOAD! | |
| | | | ||
+ | Get out of here real quick<br /> | ||
+ | BATTLETOAD! | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
{{ja-en-sxs | {{ja-en-sxs | ||
| | | | ||
− | + | こんなところで<br /> | |
− | + | ぼやぼやしているひまはないぞ! | |
| | | | ||
+ | This is not the place<br /> | ||
+ | to get careless and take a break! | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
{{ja-en-sxs | {{ja-en-sxs | ||
| | | | ||
− | + | ひこうきにまたがって<br /> | |
− | + | ようがんのたまを かわせ!<br /> | |
− | + | GOALまで NON STOPで<br /> | |
− | + | つきすすむんだ! | |
| | | | ||
+ | Straddle the plane and<br /> | ||
+ | dodge the balls of lava!<br /> | ||
+ | Push on, NON STOP, until you reach the GOAL! | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
{{ja-en-sxs | {{ja-en-sxs | ||
| | | | ||
− | + | ゆだんしてると<br /> | |
− | + | ようがんのねつで<br /> | |
− | + | くろこげに なっちまうぞ! | |
| | | | ||
+ | If you get careless<br /> | ||
+ | the heat of the lava<br /> | ||
+ | will turn you blackened crisp! | ||
}} | }} | ||
− | |||
* Stage 7 VOLKMIRE'S INFERNO | * Stage 7 VOLKMIRE'S INFERNO | ||
Latest revision as of 02:29, 25 August 2024
This translation is a very slow work in progress. Feel free to help.
References:
- Script dump: Battletoads/Script_dump
- Original English script dump: http://rainwarrior.ca/projects/nes/Battletoads%20%28U%29%20script.txt
Intro[edit]
- Starfield
Japanese
あるひ ANGELICAひめとPIMPLEは |
English
One day, Princess Angelica and Pimple |
- Red ship flies across screen
- Angelica and Pimple in their ship
Japanese
が・・・ |
English
But... |
- Red ship eaten by large Gargantua ship
- Vulture approaching planet
Japanese
そこには、やみの じょうおう |
English
There, the queen of darkness, |
Japanese
いっぽう BATTLETOADの |
English
Meanwhile, on the Battletoad |
- Professor T. Bird at the console
Japanese
RASH! ZITZ! たいへんだ! |
English
Rash! Zitz! Bad news! |
- Rash and Zitz standing together
Japanese
RASH:ようし!かならずふたりを たすけるぞ! |
English
Rash: Alright! I can always help these two! |
- Dark Queen standing with Big Blag and Robo Manus
Japanese
-DARK QUEEN- ふん! そんなにあわてるな かえるども! |
English
Dark Queen: Pfah! Frogs don't scare us! |
- Dark Queen close-up
Japanese
ふたりを たすけたかったら こいつらを |
English
If you two want to help these guys, |
Stage 1: Ragnarok's Canyon[edit]
- Professor T. Bird (1 of 4)
Japanese
きょうじゅ:GARGANTUAをはっけんしたぞ! |
English
Professor: I found the Gargantua! |
Japanese
TURBO-CABLEをつかって |
English
Use the Turbo Cable |
Japanese
いいか!わしがGARGANTUAへの |
English
Listen up! I will |
Japanese
てきも ようしゃなくおそってくるぞ! |
English
Attack your enemy without mercy! |
- Stage 1: RAGNAROK'S CANYON
Stage 2: Wookie Hole[edit]
- Dark Queen (1 of 4)
Japanese
む--っ!おのれ!よくもわたしの |
English
Oof! You jerks! |
Japanese
T.BIRDきょうじゅ! |
English
Professor T. Bird! |
Japanese
たとえ おまえたちでも |
English
I have set many traps |
Japanese
おいで かえるども! |
English
Come, little frogs! |
- Professor T. Bird (1 of 4)
Japanese
ぜんぽうに おおきなあながある |
English
In front of you there is a large hole. |
Japanese
たんちきによると |
English
According to the sensors, |
Japanese
きけんな わながたくさん |
English
Listen up! Many traps |
Japanese
1MILEの すいちょくこうかだ! |
English
It's a one mile vertical drop! |
- Stage 2 WOOKIE HOLE
Stage 3: Turbo Tunnel[edit]
- Dark Queen
Japanese
よくまあ あのおおあなを ぶじに |
English
That next big hole is safe |
Japanese
おおあなを ぬけたからって |
English
Go into the big hole, |
Japanese
まだまださきは |
English
There's a long way to go, |
Japanese
MUTANT-RATに やられるまえに |
English
The mutant rats will hurt you. |
- Professor T Bird
Japanese
MUTANT-RATが |
English
Mutant rats are approaching! |
Japanese
たんちきによると ぜんぽうに |
English
I am detecting |
Japanese
ここは SPEEDがしょうぶだぞ! |
English
Here we speed to victory! |
Japanese
いなずまみたいに |
English
Be like lightning, |
- Stage 3 TURBO TUNNEL
Stage 4: Arctic Caverns[edit]
- Dark Queen
Japanese
OH--!TURBO TUNNELを |
English
Oh! You've cleverly |
Japanese
SPEED-BIKEをつかえば |
English
Your skillful flying |
Japanese
おまえたちの そのみにくいすがたを |
English
Show your ugly faces in |
Japanese
おまえたちを こおりづけにして |
English
You'll be frozen to the ground |
- Professor T Bird
Japanese
ここの きおんは ひょうてんかだぞ |
English
Here the temperature is below freezing. |
Japanese
ゆっくり すすむんだ! |
English
Proceed slowly! |
Japanese
さあ!さむさにまけるな! |
English
Come on! Don't succumb to the cold! |
Japanese
そこはなんてさむいんだ! |
English
Cold weather ahead! |
- Stage 4 ARCTIC CAVERNS
Stage 5: Surf City[edit]
- Dark Queen
Japanese
おや? |
English
Oh? |
Japanese
いいことを おしえてやろう |
English
I'll give you some good advice: |
Japanese
まあ のんびりと |
English
Well, relax and |
Japanese
もし まんがいちでも |
English
In the remote chance |
- Professor T Chicken
Japanese
うまくやっているようだな! |
English
Doing well, it would seem! |
Japanese
きあいをいれろ! |
English
Get motivated! |
Japanese
GO! GO! |
English
Go! Go! |
Japanese
かわだけに きをつけりゃいい! |
English
You gotta get on the river! |
- Stage 5 SURF CITY
Stage 6: Karnath's Lair[edit]
- Dark Queen
Japanese
もうあきらめるのよ かえるども! |
English
Now you should give up, frogs! |
Japanese
かえるの さいだいのてきは |
English
The frog's greatest foe |
Japanese
おまえたちに この |
English
Is your bravery enough |
Japanese
なに!?BIG-BLAGを |
English
What? Big Blag |
- Professor T Bird
Japanese
やっほ-い!ちょうしはどうだ |
English
Yahoo! How's it going, |
Japanese
たんちきによると |
English
Sensors indicate |
Japanese
なんとか へびのせなかに |
English
Somehow you must get on the snake's back |
Japanese
ここのでぐちは |
English
Get to the exit |
- Stage 6 KARNATH'S LAIR
Stage 7: Volkmire's Inferno[edit]
- Dark Queen
Japanese
じぶんたちでは |
English
It may seem to you |
Japanese
つぎは |
English
The FIRE ZONE is next! |
Japanese
もえつきちまいな!BATTLETOAD! |
English
Burn down! BATTLETOAD! |
Japanese
おまえたちなど ようがんのなかで |
English
You should dissolve yourselves in the lava! |
- Professor T Bird
Japanese
いそいでぬけるんだ |
English
Get out of here real quick |
Japanese
こんなところで |
English
This is not the place |
Japanese
ひこうきにまたがって |
English
Straddle the plane and |
Japanese
ゆだんしてると |
English
If you get careless |
- Stage 7 VOLKMIRE'S INFERNO
Stage 8: Intruder Excluder[edit]
- Dark Queen
Japanese
ほ--! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
せんかんGARGANTUAまでは |
English
TODO — Missing text |
Japanese
ELEVATOR SHAFTの |
English
TODO — Missing text |
Japanese
ELEVATOR SHAFTから |
English
TODO — Missing text |
- Professor T Bird
Japanese
こんなところなど |
English
TODO — Missing text |
Japanese
GARGANTUAは |
English
TODO — Missing text |
Japanese
VULTUREごうの たんちきは |
English
TODO — Missing text |
Japanese
いそいで うえにのぼるんだ! |
English
TODO — Missing text |
- Stage 8 INTRUDER EXCLUDER
Stage 9: Terra Tubes[edit]
- Dark Queen
Japanese
くそ--! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
GARGANTUAの |
English
TODO — Missing text |
Japanese
GARGANTUAへはいることは |
English
TODO — Missing text |
Japanese
しにたくなかったら |
English
TODO — Missing text |
- Professor T Bird
Japanese
GARGANTUAへ |
English
TODO — Missing text |
Japanese
GARGANTUAの |
English
TODO — Missing text |
Japanese
はいすいこうは めいろのようになっている |
English
TODO — Missing text |
Japanese
はいすいこう いがいに |
English
TODO — Missing text |
- Stage 9 TERRA TUBES
Stage 10: Rat Race[edit]
- Dark Queen
Japanese
まさか あんなところを |
English
TODO — Missing text |
Japanese
せんかんGARGANTUAには |
English
TODO — Missing text |
Japanese
ばくだんを こわさないかぎり |
English
TODO — Missing text |
Japanese
さあ てんごくまで |
English
TODO — Missing text |
- Professor T Bird
Japanese
BATTLETOAD! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
どんどん したに |
English
TODO — Missing text |
Japanese
ひとつでも ばくだんか |
English
TODO — Missing text |
Japanese
てきの ねずみどもを |
English
TODO — Missing text |
- Stage 10 RAT RACE
Stage 11: Clinger-Winger[edit]
- Dark Queen
Japanese
またしても やりおったな! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
なんと! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
まだ おわったわけではないぞ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
ここでおまえたちは |
English
TODO — Missing text |
- Professor T Bird
Japanese
「CLINGER-WINGER」は |
English
TODO — Missing text |
Japanese
てきに きをつけながら |
English
TODO — Missing text |
Japanese
おまえたちなら かならず |
English
TODO — Missing text |
Japanese
DARK QUEEN! |
English
TODO — Missing text |
- Stage 11 CLINGER-WINGER
Stage 12: The Revolution[edit]
- Dark Queen
Japanese
なんてこった! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
わたしは あたまにきたぞ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
このとうの さいじょうかいで |
English
TODO — Missing text |
Japanese
おたがいに これで |
English
TODO — Missing text |
- Professor T Bird
Japanese
どうやら |
English
TODO — Missing text |
Japanese
とうをのぼれ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
がんばれ、がんばれ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
さあ!いよいよ |
English
TODO — Missing text |
- Stage 12 THE REVOLUTION
- Stage 13 ARMAGEDDON
Ending[edit]
- Dark Queen close-up
Japanese
うっ!?このわたしが! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
わたしは いつか もどってくるぞ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
ROBO-MANUS?なさけないやつめ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
なぜ わたしのかんぺきな |
English
TODO — Missing text |
- Angelica and Pimple descend
- Professor T. Bird at console
Japanese
やった! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
PIMPLEもANGELICAひめも |
English
TODO — Missing text |
Japanese
あのDARK QUEENを |
English
TODO — Missing text |
Japanese
さあ PARTYだ! |
English
TODO — Missing text |
- Dark Queen flies away while Vulture picks up toads and Angelica with cables
- Vulture flies away into stars
Japanese
そして じょうおうのせんかん |
English
TODO — Missing text |
Continue[edit]
- Professor T Bird (on continue screen)
Japanese
おい! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
おまえたちの すがたがみえん! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
なんてこった!やられちまうなんて! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
DARK QUEENめ! |
English
TODO — Missing text |
- Professor T Bird (alternate continue text group)
Japanese
ようし!ZITZ!RASH! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
おまえたちには |
English
TODO — Missing text |
Japanese
もう ちから つきちまったのか? |
English
TODO — Missing text |
Japanese
はっはっは!さすがだ! |
English
TODO — Missing text |
Game Over[edit]
- Dark Queen (on game over screen)
Japanese
おお!かわいそうに! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
は-っはっはっ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
ここまでこれたのも |
English
TODO — Missing text |
Japanese
じつりょくしょうぶなら |
English
TODO — Missing text |