Difference between revisions of "Dragon Warrior/ja-en"
(→Spell) |
|||
(40 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{translation-warning|Japanese|English}} | {{translation-warning|Japanese|English}} | ||
{{todo|kanjify}} | {{todo|kanjify}} | ||
+ | |||
+ | {{todo|annotations}} | ||
== Navigating the Game == | == Navigating the Game == | ||
Line 9: | Line 11: | ||
{| border=1 | {| border=1 | ||
− | ! Japanese !! Meaning | + | ! Japanese !! Kanji !! Meaning |
|- | |- | ||
− | | なまえを いれてください || Please enter a name | + | | なまえを いれてください || 名前を 入れてください || Please enter a name |
|- | |- | ||
− | | もどる || Back | + | | もどる || 戻る || Back |
|- | |- | ||
− | | おわり || End | + | | おわり || 終わり || End |
|} | |} | ||
Line 21: | Line 23: | ||
{| border=1 | {| border=1 | ||
− | ! Japanese !! | + | ! Japanese !! Kanji !! Meaning |
|- | |- | ||
− | | ふっかつの じゅもんを いれてください || Please enter Spell of Restoration | + | | ふっかつの じゅもんを いれてください || 復活の 呪文を 入れてください || Please enter Spell of Restoration |
|- | |- | ||
− | | もどる || | + | | もどる || 戻る || Back |
|- | |- | ||
− | | すすむ || | + | | すすむ || 進む || Advance |
|- | |- | ||
− | | おわり || | + | | おわり || 終わり || End |
|- | |- | ||
− | | | + | | じゅもんが ちがいます || 呪文が 違います || The Spell is wrong |
|} | |} | ||
*"Spell of Restoration" is the in-game name for the password system. | *"Spell of Restoration" is the in-game name for the password system. | ||
+ | *The text in the final line appears when an invalid password is entered. | ||
− | === Basic Command | + | === Basic Command Window === |
{|border=1 | {|border=1 | ||
− | ! Japanese !! Meaning | + | ! Japanese !! Kanji !! Meaning |
|- | |- | ||
− | + | | コマンド || || Command | |
|- | |- | ||
− | | はなす || Speak | + | | はなす || 話す || Speak |
|- | |- | ||
− | | つよさ || Stats [lit., "Strengths"] | + | | つよさ || 強さ || Stats [lit., "Strengths"] |
|- | |- | ||
− | | かいだん || Stairs | + | | かいだん || 階段 || Stairs |
|- | |- | ||
− | | とびら || Door | + | | とびら || 扉 || Door |
|- | |- | ||
− | | じゅもん || Spell | + | | じゅもん || 呪文 || Spell |
|- | |- | ||
− | | どうぐ || Tool | + | | どうぐ || 道具 || Tool |
|- | |- | ||
− | | しらべる || Investigate | + | | しらべる || 調べる || Investigate |
|- | |- | ||
− | | とる || Take | + | | とる || 取る || Take |
|} | |} | ||
Line 62: | Line 65: | ||
{|border=1 | {|border=1 | ||
− | ! Japanese !! Meaning | + | ! Japanese !! Kanji !! Meaning |
|- | |- | ||
− | | きた || North | + | | きた || 北 || North |
|- | |- | ||
− | | にし || West | + | | にし || 西 || West |
|- | |- | ||
− | | ひがし || East | + | | ひがし || 東 || East |
|- | |- | ||
− | | みなみ || South | + | | みなみ || 南 || South |
|} | |} | ||
− | {{ja-en|speaker=If No One to Speak | + | {{ja-k-en|speaker=If No One to Speak |
|そのほうこうには だれも いない。 | |そのほうこうには だれも いない。 | ||
+ | |その方向には 誰も いない。 | ||
|There is no one in that direction. | |There is no one in that direction. | ||
}} | }} | ||
Line 81: | Line 85: | ||
{|border=1 | {|border=1 | ||
− | ! Japanese !! Meaning | + | ! Japanese !! Kanji !! Meaning |
|- | |- | ||
− | | レベル || Level | + | | レベル || || Level |
|- | |- | ||
− | | ちから || Strength | + | | ちから || 力 || Strength |
|- | |- | ||
− | | すばやさ || Agility | + | | すばやさ || 素早さ || Agility |
|- | |- | ||
− | | さいだいHP || Maximum HP | + | | さいだいHP || 最大HP || Maximum HP |
|- | |- | ||
− | | さいだいMP || Maximum MP | + | | さいだいMP || 最大MP || Maximum MP |
|- | |- | ||
− | | こうげき力 || Attack Power | + | | こうげき力 || 攻撃力 || Attack Power |
|- | |- | ||
− | | しゅび力 || Defense Power | + | | しゅび力 || 守備力 || Defense Power |
|- | |- | ||
− | | ぶき || Weapon | + | | ぶき || 武器 || Weapon |
|- | |- | ||
− | | よろい || Armor | + | | よろい || 鎧 || Armor |
|- | |- | ||
− | | たて || Shield | + | | たて || 盾 || Shield |
|- | |- | ||
− | | なし || None [lit. "Without"] | + | | なし || なし || None [lit. "Without"] |
|} | |} | ||
+ | |||
+ | *Here, the katakana カ is used to represent the kanji 力, as they are nearly indistinguishable anyway. This is the only usage of kanji in the entire game, although there are a handful of other places where the same usage technically ''could'' have occurred. The same situation pops up in future Dragon Quest games. | ||
==== Stairs ==== | ==== Stairs ==== | ||
− | {{ja-en|speaker=If No Stairs | + | {{ja-k-en|speaker=If No Stairs |
|ここには かいだんが ない。 | |ここには かいだんが ない。 | ||
+ | |ここには 階段が ない。 | ||
|There are no stairs here. | |There are no stairs here. | ||
}} | }} | ||
Line 115: | Line 122: | ||
==== Door ==== | ==== Door ==== | ||
− | {{ja-en|speaker=If No Door | + | {{ja-k-en|speaker=If No Door |
|ここには とびらがない! | |ここには とびらがない! | ||
+ | |ここには 扉がない! | ||
|There is no door here! | |There is no door here! | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=If No Key | + | {{ja-k-en|speaker=If No Key |
|カギを もっていない! | |カギを もっていない! | ||
+ | |鍵を 持っていない! | ||
|You don't have a Key! | |You don't have a Key! | ||
}} | }} | ||
Line 127: | Line 136: | ||
==== Spell ==== | ==== Spell ==== | ||
− | {{ja-en|speaker=When Casting a Spell | + | {{ja-k-en|speaker=When Casting a Spell |
|[NAME]は [SPELL]の じゅもんを となえた! | |[NAME]は [SPELL]の じゅもんを となえた! | ||
+ | |[NAME]は [SPELL]の 呪文を 唱えた! | ||
|[NAME] casts the spell of [SPELL]! | |[NAME] casts the spell of [SPELL]! | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=If No Effect (e.g., using Battle Magic in the Field) | + | {{ja-k-en|speaker=If No Effect (e.g., using Battle Magic in the Field) |
|しかし なにも おきなかった。 | |しかし なにも おきなかった。 | ||
+ | |しかし 何も 起きなかった。 | ||
|But nothing happened. | |But nothing happened. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=If No Spells Learnt | + | {{ja-k-en|speaker=If No Spells Learnt |
|[NAME]は まだ じゅもんを つかえない。 | |[NAME]は まだ じゅもんを つかえない。 | ||
+ | |[NAME]は まだ 呪文を 使えない。 | ||
|[NAME] cannot yet use spells. | |[NAME] cannot yet use spells. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=If Low MP | + | {{ja-k-en|speaker=If Low MP |
|MP が たりません。 | |MP が たりません。 | ||
+ | |MP が 足りません。 | ||
|There is not enough MP. | |There is not enough MP. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=トヘロス ( | + | {{ja-k-en|speaker=トヘロス (REPEL) Magic Wears Off |
|トヘロスの こうりょくが なくなった。 | |トヘロスの こうりょくが なくなった。 | ||
− | |The effect of | + | |トヘロスの 効力が なくなった。 |
+ | |The effect of REPEL was lost. | ||
}} | }} | ||
==== Tool ==== | ==== Tool ==== | ||
− | {{ja-en|speaker=If No Items | + | {{ja-k-en|speaker=If No Items |
|つかえるものを まだ もっていない。 | |つかえるものを まだ もっていない。 | ||
+ | |使える物を まだ 持っていない。 | ||
|You do not have anything to use yet. | |You do not have anything to use yet. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=Torch, If Not in Cave | + | {{ja-k-en|speaker=Torch, If Not in Cave |
|たいまつは くらいところで つかうものです。 | |たいまつは くらいところで つかうものです。 | ||
+ | |松明は 暗い所で 使う物です。 | ||
|A Torch is to be used in dark places. | |A Torch is to be used in dark places. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker= | + | {{ja-k-en|speaker=Holy Water |
|[NAME]は せいすいを からだに ふりかけた。 | |[NAME]は せいすいを からだに ふりかけた。 | ||
− | |[NAME] sprinkles the | + | |[NAME]は 聖水を 体に ふりかけた。 |
+ | |[NAME] sprinkles the Holy Water over his body. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker= | + | {{ja-k-en|speaker=Holy Water Wears Off |
|せいすいの こうりょくが なくなった。 | |せいすいの こうりょくが なくなった。 | ||
− | |The effect of the | + | |聖水の 効力が なくなった。 |
+ | |The effect of the Holy Water was lost. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=Wings | + | {{ja-k-en|speaker=Wings |
|[NAME]は つばさを おおぞらに ほうりなげた。 | |[NAME]は つばさを おおぞらに ほうりなげた。 | ||
+ | |[NAME]は 翼を 大空に 放り投げた。 | ||
|[NAME] flung the Wings into the heavens. | |[NAME] flung the Wings into the heavens. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=If Not Outside | + | {{ja-k-en|speaker=If Not Outside |
|ここでは つばさを つかえない。 | |ここでは つばさを つかえない。 | ||
+ | |ここでは 翼を 使えない。 | ||
|You cannot use the Wings here. | |You cannot use the Wings here. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=Dragon's Scale | + | {{ja-k-en|speaker=Dragon's Scale |
|[NAME]は りゅうのうろこを みにつけた。 | |[NAME]は りゅうのうろこを みにつけた。 | ||
+ | |[NAME]は 竜のうろこを 身に付けた。 | ||
|[NAME] put on the Dragon's Scale. | |[NAME] put on the Dragon's Scale. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=If Already Wearing Scale | + | {{ja-k-en|speaker=If Already Wearing Scale |
|りゅうのうろこは すでに みにつけています。 | |りゅうのうろこは すでに みにつけています。 | ||
+ | |竜のうろこは すでに 身に付けています。 | ||
|You are already wearing the Dragon's Scale. | |You are already wearing the Dragon's Scale. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=Fairy Flute | + | {{ja-k-en|speaker=Fairy Flute |
|[NAME]は ふえをふいた。 | |[NAME]は ふえをふいた。 | ||
+ | |[NAME]は 笛を吹いた。 | ||
|[NAME] played the Flute. | |[NAME] played the Flute. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=Warrior's Ring | + | {{ja-k-en|speaker=Warrior's Ring |
|[NAME]は せんしのゆびわを はめた。 | |[NAME]は せんしのゆびわを はめた。 | ||
+ | |[NAME]は 戦士の指輪を はめた。 | ||
|[NAME] put on the Warrior's Ring. | |[NAME] put on the Warrior's Ring. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=If Already Wearing Ring | + | {{ja-k-en|speaker=If Already Wearing Ring |
|[NAME]は せんしのゆびわを はめなおした。 | |[NAME]は せんしのゆびわを はめなおした。 | ||
+ | |[NAME]は 戦士の指輪を はめなおした。 | ||
|[NAME] adjusted the Warrior's Ring. | |[NAME] adjusted the Warrior's Ring. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=Silver Harp | + | {{ja-k-en|speaker=Silver Harp |
|[NAME]は たてごとを かなでた。 | |[NAME]は たてごとを かなでた。 | ||
+ | |[NAME]は 竪琴を 奏でた。 | ||
|[NAME] played the Harp. | |[NAME] played the Harp. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=Cursed Items | + | {{ja-k-en|speaker=Cursed Items |
|[NAME]は [ITEM]を みにつけた。 | |[NAME]は [ITEM]を みにつけた。 | ||
+ | |[NAME]は [ITEM]を 身に付けた。 | ||
|[NAME] put on the [ITEM]. | |[NAME] put on the [ITEM]. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|[ITEM]が あなたの からだを しめつける。 あなたは のろわれてしまった。 | |[ITEM]が あなたの からだを しめつける。 あなたは のろわれてしまった。 | ||
+ | |[ITEM]が あなたの 体を 締め付ける。 あなたは 呪われてしまった。 | ||
|The [ITEM] tightens around your body. You have been cursed. | |The [ITEM] tightens around your body. You have been cursed. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=If Already Wearing Cursed Item | + | {{ja-k-en|speaker=If Already Wearing Cursed Item |
|[ITEM]が あなたの からだを しめつけている! | |[ITEM]が あなたの からだを しめつけている! | ||
+ | |[ITEM]が あなたの 体を 締め付けている! | ||
|The [ITEM] is tightening around your body! | |The [ITEM] is tightening around your body! | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=Princess's Love | + | {{ja-k-en|speaker=Princess's Love |
|ローラひめの こえが きこえる。 | |ローラひめの こえが きこえる。 | ||
+ | |ローラ姫の 声が 聞こえる。 | ||
|Princess Lora's voice is heard. | |Princess Lora's voice is heard. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|あなたが レベルをあげるには あと ##ポイント けいけんが ひつようです。 | |あなたが レベルをあげるには あと ##ポイント けいけんが ひつようです。 | ||
+ | |あなたが レベルを上げるには あと ##ポイント 経験が 必要です。 | ||
|For you to increase in level, you need ## more experience points. | |For you to increase in level, you need ## more experience points. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en|speaker=If at Level 30 |
+ | |あなたのレベルは もう さいこうで ございます。 | ||
+ | |あなたのレベルは もう 最高で ございます。 | ||
+ | |You are already at the highest level. | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
|わたしのいる おしろは [きた/みなみ]に## [ひがし/にし]に## の ほうこう です。 | |わたしのいる おしろは [きた/みなみ]に## [ひがし/にし]に## の ほうこう です。 | ||
+ | |わたしのいる お城は [北/南]に## [東/西]に## の 方向 です。 | ||
|My castle is in the direction of ## to the [north/south] and ## to the [east/west]. | |My castle is in the direction of ## to the [north/south] and ## to the [east/west]. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|[NAME]さまを ローラは おしたい もうしております。 | |[NAME]さまを ローラは おしたい もうしております。 | ||
− | |I miss you so much. | + | |[NAME]様を ローラは お慕い 申しております。 |
+ | |I miss you so much. [lit., "Lora misses [NAME] so much."] | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=Rainbow Drop | + | {{ja-k-en|speaker=Rainbow Drop |
|[NAME]は にじのしずくを てんに かざした。 | |[NAME]は にじのしずくを てんに かざした。 | ||
+ | |[NAME]は 虹の雫を 天に かざした。 | ||
|[NAME] held the Rainbow Drop toward the sky. | |[NAME] held the Rainbow Drop toward the sky. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=If Incorrect Location | + | {{ja-k-en|speaker=If Incorrect Location |
|しかし、 ここに にじは かからなかった。 | |しかし、 ここに にじは かからなかった。 | ||
+ | |しかし、 ここに 虹は 掛からなかった。 | ||
|But no rainbow appeared here. | |But no rainbow appeared here. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=Non-functional Items | + | {{ja-k-en|speaker=Non-functional Items |
|[NAME]は [ITEM]を にぎりしめた。 | |[NAME]は [ITEM]を にぎりしめた。 | ||
+ | |[NAME]は [ITEM]を 握り締めた。 | ||
|[NAME] grasped the [ITEM] tightly. | |[NAME] grasped the [ITEM] tightly. | ||
}} | }} | ||
Line 266: | Line 308: | ||
==== Investigate ==== | ==== Investigate ==== | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|[NAME]は じぶんのあしもとを しらべた。 | |[NAME]は じぶんのあしもとを しらべた。 | ||
+ | |[NAME]は 自分の足下を 調べた。 | ||
|[NAME] searches around his feet. | |[NAME] searches around his feet. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=If Nothing There | + | {{ja-k-en|speaker=If Nothing There |
|しかし なにも みつからなかった。 | |しかし なにも みつからなかった。 | ||
+ | |しかし 何も 見つからなかった。 | ||
|But nothing was found. | |But nothing was found. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=If Standing on Treasure | + | {{ja-k-en|speaker=If Standing on Treasure |
|たからのはこが ある! | |たからのはこが ある! | ||
+ | |宝の箱が ある! | ||
|There is a treasure box! | |There is a treasure box! | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=If Hidden Item | + | {{ja-k-en|speaker=If Hidden Item |
|なんと [ITEM]を みつけた。 | |なんと [ITEM]を みつけた。 | ||
+ | |何と [ITEM]を 見つけた。 | ||
|There you discovered [ITEM]. | |There you discovered [ITEM]. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=On the Dragon King's Throne | + | {{ja-k-en|speaker=On the Dragon King's Throne |
|ぎょくざの うしろから かぜを かんじる。 | |ぎょくざの うしろから かぜを かんじる。 | ||
+ | |玉座の 後ろから 風を 感じる。 | ||
|You feel a breeze from behind the throne. | |You feel a breeze from behind the throne. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=Behind the Throne | + | {{ja-k-en|speaker=Behind the Throne |
|なんと かいだんを みつけた。 | |なんと かいだんを みつけた。 | ||
+ | |何と 階段を 見つけた。 | ||
|There you discovered stairs. | |There you discovered stairs. | ||
}} | }} | ||
Line 298: | Line 346: | ||
==== Take ==== | ==== Take ==== | ||
− | {{ja-en|speaker=Finding Gold | + | {{ja-k-en|speaker=Finding Gold |
|[NAME]は ##ゴールドを てにいれた。 | |[NAME]は ##ゴールドを てにいれた。 | ||
+ | |[NAME]は ##ゴールドを 手に入れた。 | ||
|[NAME] obtained ## Gold. | |[NAME] obtained ## Gold. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=Finding Item | + | {{ja-k-en|speaker=Finding Item |
|[NAME]は [ITEM]を みつけた。 | |[NAME]は [ITEM]を みつけた。 | ||
+ | |[NAME]は [ITEM]を 見つけた。 | ||
|[NAME] discovered [ITEM]. | |[NAME] discovered [ITEM]. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=Empty Treasure | + | {{ja-k-en|speaker=Empty Treasure |
|なかは からっぽだった。 | |なかは からっぽだった。 | ||
+ | |中は 空っぽだった。 | ||
|It was empty inside. | |It was empty inside. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=If Inventory Full | + | {{ja-k-en|speaker=If Inventory Full |
|しかし なにかをすてないと これいじょう もてない。 なにか すてますか? | |しかし なにかをすてないと これいじょう もてない。 なにか すてますか? | ||
+ | |しかし 何かを捨てないと これ以上 持てない。 何か 捨てますか? | ||
|But unless you throw something away you cannot hold more than this. Will you throw something away? | |But unless you throw something away you cannot hold more than this. Will you throw something away? | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=If Answer いいえ/No | + | {{ja-k-en|speaker=If Answer いいえ/No |
|[ITEM]を あきらめた。 | |[ITEM]を あきらめた。 | ||
+ | |[ITEM]を 諦めた。 | ||
|You gave up the [ITEM]. | |You gave up the [ITEM]. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=If Answer はい/Yes | + | {{ja-k-en|speaker=If Answer はい/Yes |
|なにを すてますか? | |なにを すてますか? | ||
+ | |何を 捨てますか? | ||
|What will you throw away? | |What will you throw away? | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=If Chose to Discard Old Item1 for New Item2 | + | {{ja-k-en|speaker=If Chose to Discard Old Item1 for New Item2 |
|[ITEM1]をすて、 [ITEM2]を てにいれた。 | |[ITEM1]をすて、 [ITEM2]を てにいれた。 | ||
+ | |[ITEM1]を捨て、 [ITEM2]を 手に入れた。 | ||
|You threw away the [ITEM1], and obtained the [ITEM2]. | |You threw away the [ITEM1], and obtained the [ITEM2]. | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=If Trying to Discard Important Item | + | {{ja-k-en|speaker=If Trying to Discard Important Item |
|それを すてるなんて とんでもない! | |それを すてるなんて とんでもない! | ||
+ | |それを 捨てるなんて とんでもない! | ||
|No way, you can't throw that away! | |No way, you can't throw that away! | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en|speaker=If Nothing There | + | {{ja-k-en|speaker=If Nothing There |
|ここでは なにも とれない。 | |ここでは なにも とれない。 | ||
+ | |ここでは 何も 取れない。 | ||
|There is nothing to take here. | |There is nothing to take here. | ||
}} | }} | ||
− | === Battle Command | + | === Battle Command Window === |
+ | |||
+ | {|border=1 | ||
+ | ! Japanese !! Kanji !! Meaning | ||
+ | |- | ||
+ | | コマンド || || Command | ||
+ | |- | ||
+ | | たたかう || 戦う || Fight | ||
+ | |- | ||
+ | | にげる || 逃げる || Escape | ||
+ | |- | ||
+ | | じゅもん || 呪文 || Spell | ||
+ | |- | ||
+ | | どうぐ || 道具 || Tool | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | ==== Beginning of Battle ==== | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |____が あらわれた! | ||
+ | |____が 現れた! | ||
+ | |[ENEMY] appeared! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-en | ||
+ | |コマンド? | ||
+ | |Command? | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |[ENEMY]は にげだした! | ||
+ | |[ENEMY]は 逃げ出した! | ||
+ | |[ENEMY] runs away! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |[NAME]が みがまえるより はやく [ENEMY]は おそいかかってきた | ||
+ | |[NAME]が 身構えるより 早く [ENEMY]は 襲い掛かって来た | ||
+ | |Before [NAME] is ready the [ENEMY] quickly rushes him. | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | ==== Player Actions ==== | ||
+ | |||
+ | ===== Fight ===== | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |[NAME]の こうげき! | ||
+ | |[NAME]の 攻撃! | ||
+ | |[NAME]'s attack! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en|speaker=If Critical Hit | ||
+ | |かいしんの いちげき!! | ||
+ | |会心の 一撃!! | ||
+ | |A rewarding blow!! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |[ENEMY]に ##ポイントの ダメージを あたえた! | ||
+ | |[ENEMY]に ##ポイントの ダメージを 与えた! | ||
+ | |Gave ## points of damage to the [ENEMY]! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |ミス! ダメージを あたえられない! | ||
+ | |ミス! ダメージを 与えられない! | ||
+ | |Miss! Gave no damage! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |[ENEMY]は すばやく みをかわした! | ||
+ | |[ENEMY]は 素早く 身をかわした! | ||
+ | |The [ENEMY] nimbly parries! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | ===== Escape ===== | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |[NAME]は にげだした! | ||
+ | |[NAME]は 逃げ出した! | ||
+ | |[NAME] runs away! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |しかし まわりこまれてしまった! | ||
+ | |しかし 回り込まれてしまった! | ||
+ | |But the space was blocked! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | ===== Spell ===== | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |それは たたかいに つかえない! | ||
+ | |それは 戦いに 使えない! | ||
+ | |You cannot use that in battle! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |しかし じゅもんは ふうじこまれている! | ||
+ | |しかし 呪文は 封じ込まれている! | ||
+ | |But the spell is sealed! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |しかし じゅもんは きかなかった! | ||
+ | |しかし 呪文は 効かなかった! | ||
+ | |But the spell is not effective! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |[ENEMY]を ねむらせた! | ||
+ | |[ENEMY]を 眠らせた! | ||
+ | |Put the [ENEMY] to sleep! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |[ENEMY]の じゅもんを ふうじこめた! | ||
+ | |[ENEMY]の 呪文を 封じ込めた! | ||
+ | |Sealed the [ENEMY]'s spells! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | ===== Tool ===== | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en|speaker=Using Herb | ||
+ | |[NAME]は やくそうを つかった! | ||
+ | |[NAME]は 薬草を 使った! | ||
+ | |[NAME] used an Herb! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en|speaker=Fairy's Flute on Golem | ||
+ | |ゴーレムは しずかに めをとじる… ねむってしまった! | ||
+ | |ゴーレムは 静かに 目を閉じる… 眠ってしまった! | ||
+ | |The Golem peacefully closes its eyes.... Put to sleep! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en|speaker=Using Silver Harp | ||
+ | |[ENEMY]は うれしそうだ! | ||
+ | |[ENEMY]は 嬉しそうだ! | ||
+ | |The [ENEMY] is delighted! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | ===== Other ===== | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |[NAME]は ねむっている…… | ||
+ | |[NAME]は 眠っている…… | ||
+ | |[NAME] is sleeping.... | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |[NAME]は めをさました! | ||
+ | |[NAME]は 目を覚ました! | ||
+ | |[NAME] awakens! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | ==== Enemy Actions ==== | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |[ENEMY]の こうげき! | ||
+ | |[ENEMY]の 攻撃! | ||
+ | |[ENEMY]'s attack! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |[NAME]は ##ポイントの ダメージを うけた! | ||
+ | |[NAME]は ##ポイントの ダメージを 受けた! | ||
+ | |[NAME] takes ## points of damage! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |ミス! ダメージを うけない! | ||
+ | |ミス! ダメージを 受けない! | ||
+ | |Miss! You take no damage! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |[ENEMY]は ほのおをはいた! | ||
+ | |[ENEMY]は 炎を吐いた! | ||
+ | |The [ENEMY] is breathing flames! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |[ENEMY]は [SPELL]の じゅもんを となえた! | ||
+ | |[ENEMY]は [SPELL]の 呪文を 唱えた! | ||
+ | |The [ENEMY] casts the spell of [SPELL]! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |[ENEMY]は きずが かいふくした! | ||
+ | |[ENEMY]は 傷が 回復した! | ||
+ | |The [ENEMY]'s wounds healed! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |[NAME]は ねむってしまった! | ||
+ | |[NAME]は 眠ってしまった! | ||
+ | |[NAME] is put to sleep! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |[NAME]の じゅもんは ふうじこまれた! | ||
+ | |[NAME]の 呪文は 封じ込まれた! | ||
+ | |Sealed [NAME]'s spells! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |[ENEMY]は ねむっている… | ||
+ | |[ENEMY]は 眠っている… | ||
+ | |The [ENEMY] is sleeping.... | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |[ENEMY]は めをさました | ||
+ | |[ENEMY]は 目を覚ました | ||
+ | |The [ENEMY] woke up. | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | ==== End of Battle ==== | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |[ENEMY]を たおした! | ||
+ | |[ENEMY]を 倒した! | ||
+ | |Defeated the [ENEMY]! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |けいけんち ##ポイントかくとく | ||
+ | |経験値 ##ポイント獲得 | ||
+ | |Acquired ## points of Experience. | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |##ゴールドを てにいれた! | ||
+ | |##ゴールドを 手に入れた! | ||
+ | |Obtained ## Gold! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |あなたは しにました | ||
+ | |あなたは 死にました | ||
+ | |You have died. | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | ===== Level Up ===== | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |[NAME]は レベルが あがった! | ||
+ | |[NAME]は レベルが 上がった! | ||
+ | |[NAME]'s level rose! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |じゅもんを 1つ おぼえた! | ||
+ | |呪文を 1つ 覚えた! | ||
+ | |Learned one spell! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |ちからが ##ポイントあがった! | ||
+ | |力が ##ポイント上がった! | ||
+ | |Power rose ## points! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |すばやさが ##ポイントあがった! | ||
+ | |素早さが ##ポイント上がった! | ||
+ | |Agility rose ## points! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |さいだいHPが ##ポイントふえた! | ||
+ | |最大HPが ##ポイント増えた! | ||
+ | |Maximum HP increased ## points! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |さいだいMPが ##ポイントふえた! | ||
+ | |最大MPが ##ポイント増えた! | ||
+ | |Maximum MP increased ## points! | ||
+ | }} | ||
=== Shopping === | === Shopping === | ||
+ | |||
+ | ==== The Inn ==== | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |たびびとの やどやへ ようこそ。 ひとばん ##ゴールドですが おとまりに なりますか? | ||
+ | |旅人の 宿屋へ ようこそ。 一晩 ##ゴールドですが お泊りに なりますか? | ||
+ | |Welcome to the Traveler's Inn. One evening is ## Gold, but will you be staying? | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |さようなら たびのひと。 あまり むりを なさいませぬように。 | ||
+ | |さようなら 旅の人。 あまり 無理を なさいませぬように。 | ||
+ | |Good-bye, traveler. Don't overdo it. | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |では おやすみなさいませ。 | ||
+ | |では お休みなさいませ。 | ||
+ | |Then, good night. | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |おはよう ございます。 ゆうべは よく おやすみ でしたね。 | ||
+ | |おはよう ございます。 夕べは 良く お休み でしたね。 | ||
+ | |Good morning. I see you rested well last night. | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en|speaker=If Staying the Night with the Princess in Tow | ||
+ | |おはよう ございます。 ゆうべは おたのしみでしたね。 | ||
+ | |おはよう ございます。 夕べは お楽しみでしたね。 | ||
+ | |Good morning. I see you enjoyed last night. | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-en | ||
+ | |では また どうぞ。 | ||
+ | |Well, please come again. | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | ==== Holy Water Shop ==== | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |まものよけの せいすいは いかがでしょう? ひとびん 38ゴールドですが。 | ||
+ | |魔物避けの 聖水は いかがでしょう? 一瓶 38ゴールドですが。 | ||
+ | |How about Holy Water to ward off monsters? One bottle is 38 Gold. | ||
+ | }} | ||
+ | *Most prices vary with the shop. This one is hard-coded into the game to be used at ''all'' Water shops. | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |ありがとうございます。 もう ひとびん かわれますか? | ||
+ | |ありがとうございます。 もう 一瓶 買われますか? | ||
+ | |Thank you. Will you buy one more bottle? | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |あなたに かみの ごかごが ありますように。 | ||
+ | |あなたに 神の ご加護が ありますように。 | ||
+ | |May the protection of God be with you. | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | ==== Key Shops ==== | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |どんなとびらも あけてしまう まほうの かぎは いらんかな? ひとつ ##ゴールドでどうじゃ? | ||
+ | |どんな扉も 開けてしまう 魔法の 鍵は いらんかな? 一つ ##ゴールドでどうじゃ? | ||
+ | |Don't you need a magic Key that will open any door? How about one for ## Gold? | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |ほれ。 かぎをひとつ わたそう。 まだ かぎを かうかな? | ||
+ | |ほれ。 鍵を一つ 渡そう。 まだ 鍵を 買うかな? | ||
+ | |Wonderful. I'll give you one Key. Will you buy another Key? | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |わるいが これいじょう うるわけには いかんな。 | ||
+ | |悪いが これ以上 売るわけには いかんな。 | ||
+ | |It's too bad, but I can't sell any more than this. | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |おまえさまは おかねが たらないようじゃな。 | ||
+ | |お前様は お金が 足りないようじゃな。 | ||
+ | |You don't have enough money. | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-en | ||
+ | |では またな | ||
+ | |Well, till next time. | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | ==== Tool Shop ==== | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |いらっしゃいませ。 ここは どうぐや です。 どんな ごようでしょうか? | ||
+ | |いらっしゃいませ。 ここは 道具や です。 どんな 御用でしょうか? | ||
+ | |Welcome. This is the Tool Shop. How can I help you? | ||
+ | }} | ||
+ | *{{gloss|もの|物}}を{{gloss|かい|買い}}に{{gloss|きた|来た}}: I came to buy things. | ||
+ | *{{gloss|もの|物}}を{{gloss|うり|売り}}に{{gloss|きた|来た}}: I came to sell things. | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |どれを おもとめですか? | ||
+ | |どれを お求めですか? | ||
+ | |What are you looking for? | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |[ITEM]で ございますね。 まいど ありがとうございます。 | ||
+ | |[ITEM]で ございますね。 毎度 ありがとうございます。 | ||
+ | |[ITEM] it is. I appreciate your business. | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |おかねが たりませんが。 | ||
+ | |お金が 足りませんが。 | ||
+ | |This is not enough money. | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |それいじょう もちものを もてませんが。 | ||
+ | |それ以上 持ち物を 持てませんが。 | ||
+ | |You can't hold any more items than that. | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |それいじょう やくそうを もてませんが。 | ||
+ | |それ以上 薬草を 持てませんが。 | ||
+ | |You can't hold any more Herbs than that. | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |ほかに なにか かわれますか? | ||
+ | |他に 何か 買われますか? | ||
+ | |Will you be buying anything else? | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |どれを おうりですか? | ||
+ | |どれを お売りですか? | ||
+ | |Which will you sell? | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |[ITEM]で ございますね。 それなら ##ゴールドで かいましょう。 いいですか? | ||
+ | |[ITEM]で ございますね。 それなら ##ゴールドで 買いましょう。 いいですか? | ||
+ | |[ITEM] it is. If so, I will buy it for ## Gold. Is that okay? | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |それを かうわけには まいりません。 | ||
+ | |それを 買うわけには 参りません。 | ||
+ | |I can't buy that. | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |まだ なにか うってくれますか? | ||
+ | |まだ 何か 売ってくれますか? | ||
+ | |Will you sell something else? | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |もちものが ありません。 | ||
+ | |持ち物が ありません。 | ||
+ | |You have no items. | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |のろいで からだから はなれない! | ||
+ | |呪いで 体から 離れない! | ||
+ | |You can't remove it from your body because of the curse! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |ざんねんです。 | ||
+ | |残念です。 | ||
+ | |That's too bad. | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |では またの おこしを おまち しております。 | ||
+ | |では またの お越しを お待ち しております。 | ||
+ | |Then I will be waiting for your next visit. | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | ==== Arms Shop ==== | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |ここは ぶきとよろいの みせだ。 なにか かうかね? | ||
+ | |ここは 武器と鎧の 店だ。 何か 買うかね? | ||
+ | |This is the Weapon and Armor Shop. Will you buy anything? | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-en | ||
+ | |[ITEM]だね。 | ||
+ | |[ITEM] is it. | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |すまないが おかねが たりないようだ。 | ||
+ | |すまないが お金が 足りないようだ。 | ||
+ | |I'm sorry, but this isn't enough money. | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |では いまつかっている [ITEM]を ##ゴールドで ひきとろう。 | ||
+ | |では 今使っている [ITEM]を ##ゴールドで 引き取ろう。 | ||
+ | |Then let me take the [ITEM] you're using now for ## Gold. | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-en | ||
+ | |それで いいかね? | ||
+ | |Is that okay? | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |ほかに なにか かうかね? | ||
+ | |他に 何か 買うかね? | ||
+ | |Will you buy something else? | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |なにを かうかね? | ||
+ | |何を 買うかね? | ||
+ | |What will you buy? | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |そうか ざんねんだな。 | ||
+ | |そうか 残念だな。 | ||
+ | |That's too bad. | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-en | ||
+ | |どうも ありがとう。 | ||
+ | |Thank you. | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |また きてくれよな。 | ||
+ | |また 来てくれよな。 | ||
+ | |Come again. | ||
+ | }} | ||
== Item Lists == | == Item Lists == | ||
=== Armory === | === Armory === | ||
+ | |||
+ | ==== Weapons ==== | ||
+ | |||
+ | {|border=1 | ||
+ | ! Japanese !! Kanji !! Meaning | ||
+ | |- | ||
+ | |たけざお || 竹竿 || Bamboo Pole | ||
+ | |- | ||
+ | |こんぼう || 棍棒 || Club | ||
+ | |- | ||
+ | |どうのつるぎ || 銅の剣 || Copper Sword | ||
+ | |- | ||
+ | |てつのおの || 鉄の斧 || Iron Axe | ||
+ | |- | ||
+ | |はがねのつるぎ || 鋼の剣 || Steel Sword | ||
+ | |- | ||
+ | |ほのおのつるぎ || 炎の剣 || Flame Sword | ||
+ | |- | ||
+ | |ロトのつるぎ || ロトの剣 || Sword of Loto | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | ==== Armor ==== | ||
+ | |||
+ | {|border=1 | ||
+ | ! Japanese !! Kanji !! Meaning | ||
+ | |- | ||
+ | |ぬののふく || 布の服 || Linen Clothes | ||
+ | |- | ||
+ | |かわのふく || 革の服 || Leather Clothes | ||
+ | |- | ||
+ | |くさりかたびら || 鎖帷子 || Chain Mail | ||
+ | |- | ||
+ | |てつのよろい || 鉄の鎧 || Iron Armor | ||
+ | |- | ||
+ | |はがねのよろい || 鋼の鎧 || Steel Armor | ||
+ | |- | ||
+ | |まほうのよろい || 魔法の鎧 || Magic Armor | ||
+ | |- | ||
+ | |ロトのよろい || ロトの鎧 || Armor of Loto | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | ==== Shields ==== | ||
+ | |||
+ | {|border=1 | ||
+ | ! Japanese !! Kanji !! Meaning | ||
+ | |- | ||
+ | |かわのたて || 革の盾 || Leather Shield | ||
+ | |- | ||
+ | |てつのたて || 鉄の盾 || Iron Shield | ||
+ | |- | ||
+ | |みかがみのたて || 御鏡の盾 || Royal Mirror Shield | ||
+ | |} | ||
+ | *I (x_loto) have been told that the correct kanji for the strongest shield are 御鏡, the name one of three Holy Relics of the Emperor of Japan. | ||
=== Toolkit === | === Toolkit === | ||
+ | |||
+ | {|border=1 | ||
+ | ! Japanese !! Kanji !! Meaning | ||
+ | |- | ||
+ | | やくそう || 薬草 || Medicinal Herb | ||
+ | |- | ||
+ | | かぎ || 鍵 || Key | ||
+ | |- | ||
+ | | たいまつ || 松明 || Torch | ||
+ | |- | ||
+ | | せいすい || 聖水 || Holy Water | ||
+ | |- | ||
+ | | キメラのつばさ || キメラの翼 || Chimera Wing | ||
+ | |- | ||
+ | | りゅうのうろこ || 竜の鱗 || Dragon's Scale | ||
+ | |- | ||
+ | | ようせいのふえ || 妖精の笛 || Fairy Flute | ||
+ | |- | ||
+ | | せんしのゆびわ || 戦士の指輪 || Warrior's Ring | ||
+ | |- | ||
+ | | ロトのしるし || ロトの印 || Mark of Loto | ||
+ | |- | ||
+ | | おうじょのあい || 王女の愛 || Princess's Love | ||
+ | |- | ||
+ | | のろいのベルト || 呪いのベルト || Cursed Belt | ||
+ | |- | ||
+ | | ぎんのたてごと || 銀の竪琴 || Silver Harp | ||
+ | |- | ||
+ | | しのくびかざり || 死の首飾り || Death Necklace | ||
+ | |- | ||
+ | | たいようのいし || 太陽の石 || Sun Stone | ||
+ | |- | ||
+ | | あまぐものつえ || 雨雲の杖 || Staff of Clouds | ||
+ | |- | ||
+ | | にじのしずく || 虹の雫 || Rainbow Drop | ||
+ | |} | ||
== Spellbook == | == Spellbook == | ||
+ | |||
+ | Since the spell names are nonsense words in Japanese, the North American names will be provided rather than a translation. | ||
+ | |||
+ | {|border=1 | ||
+ | ! Japan !! North America | ||
+ | |- | ||
+ | |ホイミ || HEAL | ||
+ | |- | ||
+ | |ギラ || HURT | ||
+ | |- | ||
+ | |ラリホー || SLEEP | ||
+ | |- | ||
+ | |レミーラ || RADIANT | ||
+ | |- | ||
+ | |マホトーン || STOPSPELL | ||
+ | |- | ||
+ | |リレミト || OUTSIDE | ||
+ | |- | ||
+ | |ルーラ || RETURN | ||
+ | |- | ||
+ | |トヘロス || REPEL | ||
+ | |- | ||
+ | |ベホイミ || HEALMORE | ||
+ | |- | ||
+ | |ベギラマ || HURTMORE | ||
+ | |} | ||
== Bestiary == | == Bestiary == | ||
+ | |||
+ | {|border=1 | ||
+ | ! Japanese !! Kanji !! Meaning | ||
+ | |- | ||
+ | |スライム || || Slime | ||
+ | |- | ||
+ | |スライムベス || || Slime Beth | ||
+ | |- | ||
+ | |ドラキー || || Drakee | ||
+ | |- | ||
+ | |ゴースト || || Ghost | ||
+ | |- | ||
+ | |まほうつかい || 魔法使い || Magician | ||
+ | |- | ||
+ | |メイジドラキー || || Mage Drakee | ||
+ | |- | ||
+ | |おおさそり || 大蠍 || Big Scorpion | ||
+ | |- | ||
+ | |メーダ || || Mehda | ||
+ | |- | ||
+ | |メトロゴースト || || Metro Ghost | ||
+ | |- | ||
+ | |ドロル || || Droll | ||
+ | |- | ||
+ | |ドラキーマ || || Drakeema | ||
+ | |- | ||
+ | |がいこつ || 骸骨 || Skeleton | ||
+ | |- | ||
+ | |まどうし || 魔道士 || Mage | ||
+ | |- | ||
+ | |てつのさそり || 鉄の蠍 || Iron Scorpion | ||
+ | |- | ||
+ | |リカント || || Lycant | ||
+ | |- | ||
+ | |しりょう || 死霊 || Spirit | ||
+ | |- | ||
+ | |メタルスライム || || Metal Slime | ||
+ | |- | ||
+ | |ヘルゴースト || || Hell Ghost | ||
+ | |- | ||
+ | |リカントマムル || || Lycant Mammal | ||
+ | |- | ||
+ | |メーダロード || || Mehda Lord | ||
+ | |- | ||
+ | |ドロルメイジ || || Droll Mage | ||
+ | |- | ||
+ | |キメラ || || Chimera | ||
+ | |- | ||
+ | |しのさそり || 死の蠍 || Death Scorpion | ||
+ | |- | ||
+ | |しりょうのきし || 死霊の騎士 || Spirit Knight | ||
+ | |- | ||
+ | |ゴーレム || || Golem | ||
+ | |- | ||
+ | |ゴールドマン || || Goldman | ||
+ | |- | ||
+ | |よろいのきし || 鎧の騎士 || Armored Knight | ||
+ | |- | ||
+ | |メイジキメラ || || Mage Chimera | ||
+ | |- | ||
+ | |かげのきし || 影の騎士 || Shadow Knight | ||
+ | |- | ||
+ | |キラーリカント || || Killer Lycant | ||
+ | |- | ||
+ | |ドラゴン || || Dragon | ||
+ | |- | ||
+ | |スターキメラ || || Star Chimera | ||
+ | |- | ||
+ | |だいまどう || 大魔道 || Great Mage | ||
+ | |- | ||
+ | |あくまのきし || 悪魔の騎士 || Demon Knight | ||
+ | |- | ||
+ | |キースドラゴン || || Kith Dragon | ||
+ | |- | ||
+ | |ストーンマン || || Stoneman | ||
+ | |- | ||
+ | |しにがみのきし || 死神の騎士 || Deathgod Knight | ||
+ | |- | ||
+ | |ダースドラゴン || || Darth Dragon | ||
+ | |- | ||
+ | |りゅうおう || 竜王 || Dragon King | ||
+ | |} | ||
== Dialogue == | == Dialogue == | ||
− | [[/ | + | [[/Dialogue | Dialogue Page]] |
− | + | ||
− | + | == Miscellaneous == | |
− | + | ||
− | + | === Back of the Box === | |
− | + | ||
− | + | [http://www.gamefaqs.com/nes/563408-dragon-warrior/images/box-2841 Image of Dragon Quest's NES box] | |
− | + | ||
+ | {{ja-en|speaker=Title Caption | ||
+ | |ドラゴン クエスト | ||
+ | |Dragon Quest | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-en | ||
+ | |超{{gloss|本格|ほんかく original method or procedure}}大冒険ロールプレイングゲーム | ||
+ | |Ultra Large Scale Role Playing Adventure Game | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{ja-en|speaker=Main Body | ||
+ | |{{gloss|邪悪|じゃあく wicked/evil}}な竜の{{gloss|化身|けしん incarnation}}が{{gloss|支配|しはい rule/control}}するアレフガルド。あなたは伝説の勇者ロトの生まれかわりとなって、{{gloss|広大|こうだい huge/vast}}なアレフガルドを大冒険! あるときは{{gloss|怪物|怪物 monster}}たちと戦い、またあるときは{{gloss||城|しろ castle}}や町で人々と話し、魔の竜を倒すため、旅を続けます。{{gloss|登場人物|とうじょうじんぶつ cast of characters}}は、なんと100人以上、そして、{{gloss|いろんな|various}}倆性を持つ多くの怪物たち。ドラゴンクエストの世界は、あなたを{{gloss|さっと|quickly}}{{gloss|魅了|みりょう charm}}することでしょう。さあ、あなたの旅は、今、はじまったのです。 | ||
+ | |Alefgard is ruled by the incarnation of a wicked dragon. You, becoming the Descendant of the Legendary Hero Loto, are on a grand adventure in the magnificent land of Alefgard! At times you will battle with monsters, speak with everyone in the castles and towns, defeat the Demon Dragon, and continue your journey. As for the characters, there are over 100, and many monsters that possess various characteristic skills. The world of Dragon Quest will probably fascinate you suddenly. Come, your journey now has begun. | ||
+ | }} | ||
− | + | {{ja-en|speaker=Caption: Picture of Opening Scene in Throne Room | |
− | + | |{{gloss|主人公|しゅじんこう main character}}はあなた{{gloss|自身|oneself}}。ゲームスタート時にあなたの名前を入れると王様や町の人はその名前で話しかけてきます。 | |
− | + | |The main character is you yourself. When you start the game and enter your name, | |
− | + | the King and the townspeople will call you by that name. | |
− | + | }} | |
− | = | + | {{ja-en|speaker=Caption: Picture of a Battle Against a Ghost Knight |
+ | |怪物と戦うことで、あなたは{{gloss|成長|せいちょう growth}}し、{{gloss|どんどん|steadily}}強くなってゆくことでしょう。成長すれば10{{gloss|種類|しゅるい kind/type}}の呪文がつかえるようになります。 | ||
+ | |By battling with monsters, you grow, steadily becoming stronger. If you grow, you will become able to use 10 types of spells. | ||
+ | }} | ||
− | = | + | {{ja-en|speaker=Caption: Picture of the Hero Speaking to a Resident of Ladatorm Castle |
+ | |城や町に入り、人々の話に{{gloss|耳を傾けましょう|みみをかたむける listen carefully}}。きっとあなたの旅に{{gloss|役立つ|to be useful}}はずです。 | ||
+ | |Enter the castles and towns and lend an ear to the words of everyone. Surely it will be useful on your journey. | ||
+ | }} | ||
+ | *The character name used in the two previous screenshots is こういち--as in Kouichi Nakamura, the director and lead programmer. | ||
− | = | + | {{ja-en|speaker=Caption: Picture of the Area near Rimuldar |
+ | |広大なアレフガルドには2つの城と6つの町や村が…。しかし、それらがどこにあるのかは自分で見付けるしかありません。 | ||
+ | |In the magnificent land of Alefgard, there are two castles and six towns and villages.... However, you must discover where they are located yourself. | ||
+ | }} | ||
− | = | + | {{ja-en|speaker=UPC Box |
+ | |{{gloss|株式会社|かぶしきがいしゃ public company}} エニックス | ||
+ | |Enix Incorporated | ||
+ | }} | ||
+ | *It was there, why not include it?! | ||
=== Unused Text === | === Unused Text === |
Latest revision as of 10:59, 18 February 2017
TODO — kanjify
TODO — annotations
[edit]
Starting Up[edit]
Name Entry Screen[edit]
Japanese | Kanji | Meaning |
---|---|---|
なまえを いれてください | 名前を 入れてください | Please enter a name |
もどる | 戻る | Back |
おわり | 終わり | End |
Password Entry Screen[edit]
Japanese | Kanji | Meaning |
---|---|---|
ふっかつの じゅもんを いれてください | 復活の 呪文を 入れてください | Please enter Spell of Restoration |
もどる | 戻る | Back |
すすむ | 進む | Advance |
おわり | 終わり | End |
じゅもんが ちがいます | 呪文が 違います | The Spell is wrong |
- "Spell of Restoration" is the in-game name for the password system.
- The text in the final line appears when an invalid password is entered.
Basic Command Window[edit]
Japanese | Kanji | Meaning |
---|---|---|
コマンド | Command | |
はなす | 話す | Speak |
つよさ | 強さ | Stats [lit., "Strengths"] |
かいだん | 階段 | Stairs |
とびら | 扉 | Door |
じゅもん | 呪文 | Spell |
どうぐ | 道具 | Tool |
しらべる | 調べる | Investigate |
とる | 取る | Take |
Speak[edit]
Japanese | Kanji | Meaning |
---|---|---|
きた | 北 | North |
にし | 西 | West |
ひがし | 東 | East |
みなみ | 南 | South |
If No One to Speak
Stats[edit]
Japanese | Kanji | Meaning |
---|---|---|
レベル | Level | |
ちから | 力 | Strength |
すばやさ | 素早さ | Agility |
さいだいHP | 最大HP | Maximum HP |
さいだいMP | 最大MP | Maximum MP |
こうげき力 | 攻撃力 | Attack Power |
しゅび力 | 守備力 | Defense Power |
ぶき | 武器 | Weapon |
よろい | 鎧 | Armor |
たて | 盾 | Shield |
なし | なし | None [lit. "Without"] |
- Here, the katakana カ is used to represent the kanji 力, as they are nearly indistinguishable anyway. This is the only usage of kanji in the entire game, although there are a handful of other places where the same usage technically could have occurred. The same situation pops up in future Dragon Quest games.
Stairs[edit]
If No Stairs
Door[edit]
If No Door
If No Key
Spell[edit]
When Casting a Spell
If No Effect (e.g., using Battle Magic in the Field)
If No Spells Learnt
If Low MP
トヘロス (REPEL) Magic Wears Off
Tool[edit]
If No Items
Torch, If Not in Cave
Holy Water
Holy Water Wears Off
Wings
If Not Outside
Dragon's Scale
If Already Wearing Scale
Fairy Flute
Warrior's Ring
If Already Wearing Ring
Silver Harp
Cursed Items
If Already Wearing Cursed Item
Princess's Love
If at Level 30
Rainbow Drop
If Incorrect Location
Non-functional Items
Investigate[edit]
If Nothing There
If Standing on Treasure
If Hidden Item
On the Dragon King's Throne
Behind the Throne
Take[edit]
Finding Gold
Finding Item
Empty Treasure
If Inventory Full
If Answer いいえ/No
If Answer はい/Yes
If Chose to Discard Old Item1 for New Item2
If Trying to Discard Important Item
If Nothing There
Battle Command Window[edit]
Japanese | Kanji | Meaning |
---|---|---|
コマンド | Command | |
たたかう | 戦う | Fight |
にげる | 逃げる | Escape |
じゅもん | 呪文 | Spell |
どうぐ | 道具 | Tool |
Beginning of Battle[edit]
Player Actions[edit]
Fight[edit]
If Critical Hit
Escape[edit]
Spell[edit]
Tool[edit]
Using Herb
Fairy's Flute on Golem
Using Silver Harp
Other[edit]
Enemy Actions[edit]
End of Battle[edit]
Level Up[edit]
Shopping[edit]
The Inn[edit]
If Staying the Night with the Princess in Tow
Holy Water Shop [edit]
- Most prices vary with the shop. This one is hard-coded into the game to be used at all Water shops.
Key Shops[edit]
Tool Shop[edit]
- ものをかいにきた: I came to buy things.
- ものをうりにきた: I came to sell things.
Arms Shop[edit]
Item Lists[edit]
Armory[edit]
Weapons[edit]
Japanese | Kanji | Meaning |
---|---|---|
たけざお | 竹竿 | Bamboo Pole |
こんぼう | 棍棒 | Club |
どうのつるぎ | 銅の剣 | Copper Sword |
てつのおの | 鉄の斧 | Iron Axe |
はがねのつるぎ | 鋼の剣 | Steel Sword |
ほのおのつるぎ | 炎の剣 | Flame Sword |
ロトのつるぎ | ロトの剣 | Sword of Loto |
Armor[edit]
Japanese | Kanji | Meaning |
---|---|---|
ぬののふく | 布の服 | Linen Clothes |
かわのふく | 革の服 | Leather Clothes |
くさりかたびら | 鎖帷子 | Chain Mail |
てつのよろい | 鉄の鎧 | Iron Armor |
はがねのよろい | 鋼の鎧 | Steel Armor |
まほうのよろい | 魔法の鎧 | Magic Armor |
ロトのよろい | ロトの鎧 | Armor of Loto |
Shields[edit]
Japanese | Kanji | Meaning |
---|---|---|
かわのたて | 革の盾 | Leather Shield |
てつのたて | 鉄の盾 | Iron Shield |
みかがみのたて | 御鏡の盾 | Royal Mirror Shield |
- I (x_loto) have been told that the correct kanji for the strongest shield are 御鏡, the name one of three Holy Relics of the Emperor of Japan.
Toolkit[edit]
Japanese | Kanji | Meaning |
---|---|---|
やくそう | 薬草 | Medicinal Herb |
かぎ | 鍵 | Key |
たいまつ | 松明 | Torch |
せいすい | 聖水 | Holy Water |
キメラのつばさ | キメラの翼 | Chimera Wing |
りゅうのうろこ | 竜の鱗 | Dragon's Scale |
ようせいのふえ | 妖精の笛 | Fairy Flute |
せんしのゆびわ | 戦士の指輪 | Warrior's Ring |
ロトのしるし | ロトの印 | Mark of Loto |
おうじょのあい | 王女の愛 | Princess's Love |
のろいのベルト | 呪いのベルト | Cursed Belt |
ぎんのたてごと | 銀の竪琴 | Silver Harp |
しのくびかざり | 死の首飾り | Death Necklace |
たいようのいし | 太陽の石 | Sun Stone |
あまぐものつえ | 雨雲の杖 | Staff of Clouds |
にじのしずく | 虹の雫 | Rainbow Drop |
Spellbook[edit]
Since the spell names are nonsense words in Japanese, the North American names will be provided rather than a translation.
Japan | North America |
---|---|
ホイミ | HEAL |
ギラ | HURT |
ラリホー | SLEEP |
レミーラ | RADIANT |
マホトーン | STOPSPELL |
リレミト | OUTSIDE |
ルーラ | RETURN |
トヘロス | REPEL |
ベホイミ | HEALMORE |
ベギラマ | HURTMORE |
Bestiary[edit]
Japanese | Kanji | Meaning |
---|---|---|
スライム | Slime | |
スライムベス | Slime Beth | |
ドラキー | Drakee | |
ゴースト | Ghost | |
まほうつかい | 魔法使い | Magician |
メイジドラキー | Mage Drakee | |
おおさそり | 大蠍 | Big Scorpion |
メーダ | Mehda | |
メトロゴースト | Metro Ghost | |
ドロル | Droll | |
ドラキーマ | Drakeema | |
がいこつ | 骸骨 | Skeleton |
まどうし | 魔道士 | Mage |
てつのさそり | 鉄の蠍 | Iron Scorpion |
リカント | Lycant | |
しりょう | 死霊 | Spirit |
メタルスライム | Metal Slime | |
ヘルゴースト | Hell Ghost | |
リカントマムル | Lycant Mammal | |
メーダロード | Mehda Lord | |
ドロルメイジ | Droll Mage | |
キメラ | Chimera | |
しのさそり | 死の蠍 | Death Scorpion |
しりょうのきし | 死霊の騎士 | Spirit Knight |
ゴーレム | Golem | |
ゴールドマン | Goldman | |
よろいのきし | 鎧の騎士 | Armored Knight |
メイジキメラ | Mage Chimera | |
かげのきし | 影の騎士 | Shadow Knight |
キラーリカント | Killer Lycant | |
ドラゴン | Dragon | |
スターキメラ | Star Chimera | |
だいまどう | 大魔道 | Great Mage |
あくまのきし | 悪魔の騎士 | Demon Knight |
キースドラゴン | Kith Dragon | |
ストーンマン | Stoneman | |
しにがみのきし | 死神の騎士 | Deathgod Knight |
ダースドラゴン | Darth Dragon | |
りゅうおう | 竜王 | Dragon King |
Dialogue[edit]
Miscellaneous[edit]
Back of the Box[edit]
Image of Dragon Quest's NES box
Title Caption
Main Body
Caption: Picture of Opening Scene in Throne Room
Caption: Picture of a Battle Against a Ghost Knight
Caption: Picture of the Hero Speaking to a Resident of Ladatorm Castle
- The character name used in the two previous screenshots is こういち--as in Kouichi Nakamura, the director and lead programmer.
Caption: Picture of the Area near Rimuldar
UPC Box
- It was there, why not include it?!
Unused Text[edit]
- This one appears within the block of menu command results, but I can't think of anything to make it show up. Attempting to use stairs where there are none, using Keys where there is no door, trying to open a door where there is no door...I'm stumped. It was apparently translated for the North American release, since it appears in a text dump by Blueberry Buttface on GameFAQs, but I have no idea where it could come up.