Difference between revisions of "Tiny Toon Adventures: Buster Busts Loose!/Transcript/ja"

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 243: Line 243:
 
20 - 19 で
 
20 - 19 で
 
アクミーがくえんが
 
アクミーがくえんが
だいぎょくてんして、
+
だいぎゃくてんして、
 
この めいしょうぶに
 
この めいしょうぶに
 
ピリオドを うったのです!!
 
ピリオドを うったのです!!
Line 253: Line 253:
 
さて さて スポーツで
 
さて さて スポーツで
 
いいあせを かいたあとは、
 
いいあせを かいたあとは、
ブクの ともだちを
+
ボクの ともだちを
 
しょうかいしよう!
 
しょうかいしよう!
 
かれは カラミティコヨーテ。
 
かれは カラミティコヨーテ。
Line 387: Line 387:
 
[takes off helmet; scene is taken apart]
 
[takes off helmet; scene is taken apart]
  
[Plucky? - wasn't paying attention]
+
[Plucky]
 
とっとと かたづけて
 
とっとと かたづけて
 
かえろうぜ!!
 
かえろうぜ!!

Latest revision as of 01:14, 6 April 2011

Transcribed 2010-09-29 by Kef Schecter.

Options screen[edit]

LEVEL:
ひょうじゅんモード
おこさまモード

CONTROL:
つかわない
ジャンプ
ドロップキック
ダッシュ

SOUND MODE:
ステレオ
モノラル

Bボタンで タイトルに もどるよ

Acme Looniversity[edit]

[Buster]
やあ! タイニートゥーンの
せかいへ ようこそ!!
ボクの なまえは、
バスターバニー。

[Babs]
あたし、バブスバニー。

[Buster]
これから タイニートゥーンの
いろんな せかいを、 ボクと
いっしょに ぼうけんしよう!

[Babs]
まずは あたしたちの がっこう、
ルーニーバーシティーからね。

[Buster]
ここには ゆかいな
なかまたちが いっぱい。
いっけない! じゅぎょうが
はじまっちゃうよ!!

[Buster runs off]

[Babs]
バスター!!
こうしゃのなかは、 にげだした
どうぶつたちで いっぱいよ!!
きをつけて!

Hamton[edit]

[Hamton]
たいへんだよ バスター!!
ディジーが キッチンで
おおあばれ してるんだ。
このままじゃ おひるが なにも
だへれなく なっちゃうよ。

[Buster]
でも ちからずくで
なんとかなる
あいてじゃ ないなあ。

[Hamton]
ディジーは くいしんぼだから、
なにか たべさせてやれば
おちつくと おもうんだ。

[Buster]
よーし まかせとけ!!

Dizzy full[edit]

[Dizzy]
ディジー
もう おなか いっぱい!
オレ ねる。

[Buster]
さあ ハムトン
もう だいじょうぶ。
ディジューのヤツ このとおりさ!

[Hamton]
けっきょく キッチンのたべもの、
ぜんぶ
たべられちゃったんだね・・・

The Old West[edit]

[Buster]
みんな ボクの そうさには
もう なれたかな?
つぎのステージでは、 ダッシュを
うまく つかいこなすのが
じゅうようなんだ。
ダッシュゲージが たまったら、
L 、 R で ダッシュ!
いつもより はやく はしることが
できるよ。 おぼえておいてね!

[Plucky]
それだけじゃないぜ!!
ダッシュを つかえば カベだって
かけあがることが できるんだ!!
いろんなところで
ためしてみよう!
べんりな アイテムが
みつかるかもよ!!

[Buster]
さて プラッキー、
つぎのステージは・・・

[Monty]
せいぶげきだ!!
もちろん、
オレさまが しゅやくだ!
しゅやくだったら
しゅやくだーーー!!

[Plucky]
おい モンタナのヤツ、
なんか かんちがいしてるぜ・・・

[Buster]
いとものことさ・・・・・・

Monty gets the loot[edit]

へへっ!
いまごろきても もう おそいぜ!
かねめのものは
この モンタナマックスさまが
ぜーーーんぶ いただいた!
あばよ!!

Monty's plea for help[edit]

[Monty]
だれかーーー たすけてくれーーー
きかんしゃが
ぼうそう しちまったーーー!!

[Buster]
まったく せわのやけるヤツだな!
よーし
あの トロッコに とびのって
だっしゅつだ!!

Spook Mansion[edit]

[Buster]
まったく モンタナのおかげで
ボクまで ひどいめに
あっちゃった。
さて いま ボクは、
ピクニックからの
かえりみちなんだ。

[it begins to rain]

ややっ! あめがふってきたぞ!!
どこかで あまやどりをしなきゃ
びしょぬれになっちゃう!

[walks to mansion]

おっと!
ちょうどいいところに
おやしきが あったぞ!!
しかし ちょっとまてよ・・・
とつぜんの あめ・・・
ひとけのない もりのなかに、
ぶきみな ようかん・・・
この きまりきった
シチュエーション・・・
もしや つぎのステージは・・・

[Babs]
おばけやしきだーーーーーー!!

Babs and Gene Splicer[edit]

[Buster]
あれ? バブス。
なんで こんなところに?

[Babs]
あきやだと おもって
あそんでたら、
だいじな おともだちが
マッドサイエンティストに
つかまっちゃったの。
おねがい バスター!!
はやく たすけてあげて!!

[Buster]
そいつは たいへんだ!!

[Babs]
サイエンティストの
へんなメカを こわせば、
もっと たすけだせるわ!

Gene Splicer's machine destroyed[edit]

[Babs]
ありがとーーー バスター
ともだちを たすけてくれて!!

[Buster]
え? ともだちって
かれのことだったのかい?

Football[edit]

[Babs]
ハイ ハーーーイ!! こちらは
アクミースタジアムからの
ちゅうけい でーーーす!!
われらが アクミーがくえんと、
きょうてき
パーフェクトがくえんとの
フットボールの しあいは、
だい3クオーターが おわって
19 - 14 !!
アクミーがくえん
ワンタッチダウンで
だいぎゃくてんの
だいチャンス!!

[addressing Bookworm]
しれでは だい4クオーター
はじまるまえに、
ブックウォームせんしゅに
インタビューしてみましょう。

[Bookworm]
ボク ほけつなんだ。

[Babs]
・・・・・・・・・。

You win![edit]

やった やりました!
バスターバニーせんしゅ
みごとな タッチダウン!!
20 - 19 で
アクミーがくえんが
だいぎゃくてんして、
この めいしょうぶに
ピリオドを うったのです!!
ここ アクミースタジアムからの
ちゅうけいを おわりまーーーす。

Sky Palace[edit]

[Buster]
さて さて スポーツで
いいあせを かいたあとは、
ボクの ともだちを
しょうかいしよう!
かれは カラミティコヨーテ。
スポーツは とくいじゃないけど、
あたまが よくて
はつめいが なんだ!

[Calamity]
バスター
おねがいが あるんだけど・・・

[Buster]
なんだい?

[Calamity]
とーーーっても とーーーっても
たいせつなものを
そらの たかいところに
かくしたんだけど、
とても ボクには
とりに いけないんだ。
かわりに
とってきて くれないかい?

[Buster]
おやすい ごようさ!
ジャンプは ボクの
とくいワザだもの。

[Calamity]
それじゃ ひろばに
カプセルを おいといたから、
スイッチを おせば
たかいところに いけるよ!!

[Buster]
ところで カラミティ
どうやって それ
かくしに いったのかな?

Calamity's treasure[edit]

むむむっ!?
カラミティ いってた
たいせつなものって、
この ほんのことかな?
・・・・・・・・・
つぎのステージのシナリオだ・・・

[the place starts shaking]

たーーーいへんだ!!
たてものが くずれてきたぞ!!
いそいで だっしゅつ しなきゃ!

Star Wars[edit]

[Buster]
ぶたいは かわって
こうだいな うちゅう!!
スペースオペラだーーー!!
こんどの ボクは、
あくの ていこくぐんに
ひとりで たちむかう
せいぎのきし!!
バブスひめを たすけに・・・
・・・・・・・・・ん?

[Babs arrives]

バブスひめ? ってことは、
ひめの やくは バブスか?

[Babs]
そうよ!!

[Buster]
おいおい、
ほんばんが はじまっちゃうだろ。
はやく じゅんび しなきゃ!!

[Babs]
はーーーーーーーーーい。
じゃ ちょっと
つかまってくるね。

[she leaves]

[Buster]
きんちょうかんのないヤツ・・・

Duck Vader[edit]

[Vader]
わっはっはっは・・・
よくぞ ここまで きたな
せいぎのきしよ!!

[Buster]
やい! ひめはどこだ!!

[Vader]
わたしを たおすことができたら、
ひめは かえしてやる!
だが わたしの
ビリビリレーザーほうに
かてるかな?

[Buster]
ビリビリ しびれるのは
おまえのほうだ!!

Victory![edit]

[Babs]
ああ・・・ あなたが
たすけて くれたのですね、
せいぎのきし バスターバニー!!
なんと おれいを
いっていいが・・・・・・
あなたって、
す・て・き・よ
たくましくて、
ハンサムで、
かっこイイわ。 イカスわ。
さいこうよっ!!

[poses for a kiss]

んーーーーーーーーー!!

[Duck Vader]
おいおいおい、
こらこらこら、
いつまで やってんだよ!!

[takes off helmet; scene is taken apart]

[Plucky]
とっとと かたづけて
かえろうぜ!!

[Buster]
おーーーっと、 まだ ショーは
おわってないよ!!

[Babs]
ショー なのです!!

[Buster]
エンディングだーーーーーー!!

Sorry to keep you waiting[edit]

[Buster]
さあ おまちかね!
サブゲームの じかんだよ!!

[Babs]
まずは ルーレットを まわして
サブゲームを けっていしてね!

[Buster]
なにがあたるか おたのしみ!
ルーレット スタート!

[you spin the wheel]

[Buster]
[game name] に
けってい!
プレイヤーUPのだいチャンス!!
はりきっていこう!!

Minigame names[edit]

ファーボールのスカッシュ
なかまたちを たすけだせ
GO!GO!ビンゴ!
みんなでなかよく おもさくらべ
はらぺこハムトン!!

Squash[edit]

れんぞくで なんかい ボールを
うちかえせるかな?
15かいで 1UP!
ボールは どんどん スピードが
あがるから むずかしいぞ!

Find your friends[edit]

どうぶつずきの エルマイラにも
こまったものだね。 みんなを
ドアから だして あげよう!
ディジーや アーノルドにも
きをつけて!

Junction[edit]

パネルを じょうずに うごかして
ハムトンの みちを
つなげて あげよう!
リンゴを1つとれば 1UP!

Bingo[edit]

ボールは ぜんぶで 6つ。
なかまたちの パネルが
たて よこ ななめ、
いちれつそろうごとに 1UP!

Weight-guessing game[edit]

シーソーを つかって、
コンピューターチームと
おもさ比べを してみよう!
ひとり かつごとに 1UP!
チームがかてば さらに 1UP!
ぜんいんが ひきわけたら・・・?