Difference between revisions of "Main Page"

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search
(Updating notice after moving to DigitalOcean)
 
(126 intermediate revisions by 14 users not shown)
Line 1: Line 1:
 +
{{notice|Sorry for the downtime! The Japanese idiom of the day is '''一石二鳥''' (いっせきにちょう), "one stone, two birds", i.e., to kill two birds with one stone. When we migrated to our new webhost, we were forced to upgrade MediaWiki, and so 我々は一石二鳥しました: we killed two birds with one stone.}}
 +
 +
{{notice|Due to technical difficulties after a MediaWiki upgrade, the forum is now inactive indefinitely.}}
 +
 
Welcome to '''Learning Languages Through Video Games''', or '''LLTVG''' for short, where we host heavily annotated and translated script dumps and transcripts of video games! We don't have very much right now, but you're always free to add new games or expand upon what we have...
 
Welcome to '''Learning Languages Through Video Games''', or '''LLTVG''' for short, where we host heavily annotated and translated script dumps and transcripts of video games! We don't have very much right now, but you're always free to add new games or expand upon what we have...
  
Line 4: Line 8:
  
 
Activity is a little low right now, but don't let that discourage you. Hey, we can't get bigger without your help, right? :)
 
Activity is a little low right now, but don't let that discourage you. Hey, we can't get bigger without your help, right? :)
 
'''Check out the [http://www.lltvg.com/forum/ forum]!''' You can also talk to us on IRC at <tt>#lltvg</tt> on freenode.net.
 
  
 
== Recommendations ==
 
== Recommendations ==
Line 15: Line 17:
 
These translations are, to the best of our knowledge, 100% complete. (This is not to say that there is no room for improvement!) In this section and others, when the languages are not mentioned, assume the translation is from Japanese to English.
 
These translations are, to the best of our knowledge, 100% complete. (This is not to say that there is no room for improvement!) In this section and others, when the languages are not mentioned, assume the translation is from Japanese to English.
  
 +
Latest additions are in bold.
 +
 +
* [[Bucky O'Hare (NES)]]
 
* [[Caesars Palace]]
 
* [[Caesars Palace]]
 
* [[Chavez]], a variant of Riddick Bowe Boxing (Spanish to English)
 
* [[Chavez]], a variant of Riddick Bowe Boxing (Spanish to English)
Line 20: Line 25:
 
* [[Donald Duck]], a variant of Snoopy's Silly Sports Spectacular
 
* [[Donald Duck]], a variant of Snoopy's Silly Sports Spectacular
 
* [[Hoops]] (燃えろ!! Junior Basket)
 
* [[Hoops]] (燃えろ!! Junior Basket)
 +
* [[Kirby's Dream Course]] (Kirby Bowl)
 
* [[I Love Softball]] &mdash; missing descriptions of team and player names, but this is unessential information
 
* [[I Love Softball]] &mdash; missing descriptions of team and player names, but this is unessential information
 
* [[The Legend of Zelda]] (The Hyrule Fantasy ゼルダの伝説)
 
* [[The Legend of Zelda]] (The Hyrule Fantasy ゼルダの伝説)
 
* [[Mega Man 2]] (Rockman 2: Dr.ワイリーの謎) &mdash; including bonus translation of the song "Can't Beat Air Man"
 
* [[Mega Man 2]] (Rockman 2: Dr.ワイリーの謎) &mdash; including bonus translation of the song "Can't Beat Air Man"
 +
* '''[[Mega Man 3]]''' (Rockman 3: Dr.ワイリーの最期!?)
 +
* [[Metal Gear]]
 
* [[Metroid]]
 
* [[Metroid]]
 
* [[Neo Bomberman]] (Spanish and Japanese to English) &mdash; a couple of Japanese voice clips are missing, but they're not important
 
* [[Neo Bomberman]] (Spanish and Japanese to English) &mdash; a couple of Japanese voice clips are missing, but they're not important
 +
* [[Ninja Baseball Bat Man]] (野球格闘リーグマン)
 
* [[Operation Thunderbolt]]
 
* [[Operation Thunderbolt]]
 
* [[Operation Wolf]]
 
* [[Operation Wolf]]
Line 31: Line 40:
 
* [[Ring King]] (Family Boxing)
 
* [[Ring King]] (Family Boxing)
 
* [[Super Mario Bros. 3]]
 
* [[Super Mario Bros. 3]]
 +
* [[Super Mario Kart]]
 +
* [[Super Mario World]]
 +
* '''[[Super Metroid]]'''
 +
* [[Super Off Road: The Baja]] (Super 4WD: The Baja)
 
* [[Teenage Mutant Ninja Turtles (NES)]] (激亀忍者伝)
 
* [[Teenage Mutant Ninja Turtles (NES)]] (激亀忍者伝)
 
* [[Teenage Mutant Ninja Turtles III: The Manhattan Project]] (TMNT2 in Japan)
 
* [[Teenage Mutant Ninja Turtles III: The Manhattan Project]] (TMNT2 in Japan)
Line 36: Line 49:
 
* [[Tiny Toon Adventures: Buster Busts Loose!]] (Spanish and Japanese to English)
 
* [[Tiny Toon Adventures: Buster Busts Loose!]] (Spanish and Japanese to English)
 
* [[Tiny Toon Adventures 2: Trouble in Wackyland]] (Montana Landへようこそ)
 
* [[Tiny Toon Adventures 2: Trouble in Wackyland]] (Montana Landへようこそ)
 +
* [[Whomp 'Em]] (西遊記ワールドII 天上界の魔神)
 
* [[Zelda II: The Adventure of Link]] (The Legend of Zelda 2 リンクの冒険)
 
* [[Zelda II: The Adventure of Link]] (The Legend of Zelda 2 リンクの冒険)
 
* [[Zero Wing (Genesis)]]
 
* [[Zero Wing (Genesis)]]
Line 41: Line 55:
 
== Almost finished games ==
 
== Almost finished games ==
 
* [[Bomberman World (Arcade)]]
 
* [[Bomberman World (Arcade)]]
 +
* [[Dragon Warrior]] (Dragon Quest) &mdash; needs kanjification and annotations
 +
* [[Final Fantasy]] &mdash; some text missing
 
* [[The Flintstones: The Rescue of Dino & Hoppy]]
 
* [[The Flintstones: The Rescue of Dino & Hoppy]]
 
* [[The Legend of Zelda: A Link to the Past]] (ゼルダの伝説 神々のトライフォース)
 
* [[The Legend of Zelda: A Link to the Past]] (ゼルダの伝説 神々のトライフォース)
* [[Mega Man 3]] (Rockman 3: Dr.ワイリーの最期!?)
+
* [[Lupin III: Pandora no Isan]] &mdash; all the text is ready and translated, but most dialogue lacks kanji, context, and other annotations; some translation mistakes may exist
 
* [[Mega Man 4]] (Rockman 4: 新たなる野望!!)
 
* [[Mega Man 4]] (Rockman 4: 新たなる野望!!)
 
* [[Mega Man 5]] (Rockman 5: ブルースの罠!?)
 
* [[Mega Man 5]] (Rockman 5: ブルースの罠!?)
 
* [[Mega Man 6]] (Rockman 6: 史上最大の戦い!!)
 
* [[Mega Man 6]] (Rockman 6: 史上最大の戦い!!)
* [[Metal Gear]]
 
 
* [[Rockman X Cross]], a fan-made hack of Rockman 5
 
* [[Rockman X Cross]], a fan-made hack of Rockman 5
* [[Super Metroid]]
 
 
* [[Taiyou no Tenshi Marlowe]] &mdash; possibly done; need to find out if there's more text
 
* [[Taiyou no Tenshi Marlowe]] &mdash; possibly done; need to find out if there's more text
 
* [[Teenage Mutant Ninja Turtles: The Hyperstone Heist]] (TMNT: Return of the Shredder) &mdash; needs more glosses
 
* [[Teenage Mutant Ninja Turtles: The Hyperstone Heist]] (TMNT: Return of the Shredder) &mdash; needs more glosses
 
* [[Star Fox]] &mdash; just a few missing translations
 
* [[Star Fox]] &mdash; just a few missing translations
 +
* [[X-Men (Arcade)]]
  
 
== WIP games ==
 
== WIP games ==
 
Games whose translations still have a ways to go.
 
Games whose translations still have a ways to go.
  
* [[Bucky O'Hare (NES)]]
+
* [[Battletoads]]
 +
* [[Final Fight]]
 +
* [[Kickle Cubicle (Arcade)]] (迷宮島)
 
* [[Rock 'n' Ball]] (Family Pinball)
 
* [[Rock 'n' Ball]] (Family Pinball)
* [[Kickle Cubicle (Arcade)]] (迷宮島)
 
* [[Lupin III: Pandora no Isan]] &mdash; all the text is ready and translated, but most dialogue lacks kanji, context, and other annotations; some translation mistakes may exist
 
 
* [[SimCity (SNES)]]
 
* [[SimCity (SNES)]]
 
* [[Zelda: Ocarina of Time]] (時のオカリナ) &mdash; through Kokiri Forest
 
* [[Zelda: Ocarina of Time]] (時のオカリナ) &mdash; through Kokiri Forest
Line 67: Line 82:
 
These games have either not formally been started yet or have barely been started.
 
These games have either not formally been started yet or have barely been started.
  
 +
* [[The 7th Saga]] (Elnard)
 
* [[Aladdin (SNES)]]
 
* [[Aladdin (SNES)]]
 +
* [[The Amazing Spider-Man: Lethal Foes]]
 +
* [[Apollo Justice: Ace Attorney]]
 
* [[Ar Tonelico III]] (アルトネリコIII〜世界終焉の引金は少女の詩が引く)
 
* [[Ar Tonelico III]] (アルトネリコIII〜世界終焉の引金は少女の詩が引く)
 
* [[Bayonetta]]
 
* [[Bayonetta]]
 
* [[Bionic Commando (NES)]] (ヒトラーの復活)
 
* [[Bionic Commando (NES)]] (ヒトラーの復活)
 
* [[Blaze Union]]: Story to Reach the Future
 
* [[Blaze Union]]: Story to Reach the Future
 +
* [[Dragon Quest I&II (SNES)]]
 +
* [[Dragon Warrior I&II (GBC)]]
 
* [[Dungeons and Dam]]
 
* [[Dungeons and Dam]]
 
* [[Grand Theft Auto]] (Italian to English)
 
* [[Grand Theft Auto]] (Italian to English)
 +
* [[Hero 30 Second Demo]] (勇者30 SECOND)
 
* [[The Ignition Factor]] (Fire Fighting)
 
* [[The Ignition Factor]] (Fire Fighting)
 
* [[Illusion of Gaia]] (Illusion of Time) (French to English)
 
* [[Illusion of Gaia]] (Illusion of Time) (French to English)
 +
* [[Kabuki Quantum Fighter]] (地獄極楽丸)
 
* [[Mindseeker]]
 
* [[Mindseeker]]
 +
* [[The Money Game]]
 +
* [[Mother]] (EarthBound Zero)
 +
* [[Quackshot Starring Donald Duck]]
 
* [[Star Fox 2]]
 
* [[Star Fox 2]]
 
* [[Super Mario World 2: Yoshi's Island]]
 
* [[Super Mario World 2: Yoshi's Island]]
 
* [[Territoire Demo]] (テリトワール, strategy, developed by [http://egs.cug.net/ EasyGameStation], no official translations yet)
 
* [[Territoire Demo]] (テリトワール, strategy, developed by [http://egs.cug.net/ EasyGameStation], no official translations yet)
 +
* [[Torneko: The Last Hope]] (Torneko no Daibouken 2)
  
 
== Scripts only ==
 
== Scripts only ==
Line 90: Line 116:
 
* [[Go Go! Mile Smile]]
 
* [[Go Go! Mile Smile]]
 
* [[Grand Theft Auto]] (French and German)
 
* [[Grand Theft Auto]] (French and German)
* [[The Legend of Zelda: Link's Awakening]] (夢をみる島) (German/French/Japanese to English)
+
* [[The Legend of Zelda: Link's Awakening]] (夢をみる島) (German, French, Japanese)
 
* [[Lupin III: Densetsu no Hihou o Oe!]]
 
* [[Lupin III: Densetsu no Hihou o Oe!]]
 
* [[Mega Man 7]] (Rockman 7: 宿命の対決!)
 
* [[Mega Man 7]] (Rockman 7: 宿命の対決!)
 
* [[Metal Gear 2: Solid Snake]]
 
* [[Metal Gear 2: Solid Snake]]
 +
* [[Mighty Final Fight]]
 
* [[Monkey Island 2: LeChuck's Revenge]]
 
* [[Monkey Island 2: LeChuck's Revenge]]
 
* [[Mother 2]] (EarthBound)
 
* [[Mother 2]] (EarthBound)
 
* [[Oishii Puzzle wa Irimasen ka]]
 
* [[Oishii Puzzle wa Irimasen ka]]
 
* [[Phoenix Wright: Ace Attorney]]
 
* [[Phoenix Wright: Ace Attorney]]
* [[Quackshot Starring Donald Duck]]
+
* [[Rampart (Famicom)]]
 
* [[The Secret of Monkey Island]]
 
* [[The Secret of Monkey Island]]
 
* [[Shining Force]]
 
* [[Shining Force]]
Line 118: Line 145:
  
 
* [[2020 Super Baseball]]
 
* [[2020 Super Baseball]]
* [[Actraiser]] (アクトレイザー)
+
* [[Actraiser]]
 
* [[Aerobiz]] (エアーマネジメント 大空に賭ける)
 
* [[Aerobiz]] (エアーマネジメント 大空に賭ける)
* [[Aerobiz Supersonic]] (エアーマネジメントII 航空王をめざせ)
+
* [[Aerobiz Supersonic]] (エアーマネジメントII 航空王をめざせ)
 
* [[Bad Dudes]] (Dragon Ninja) &mdash; note that arcade and Famicom versions have different text
 
* [[Bad Dudes]] (Dragon Ninja) &mdash; note that arcade and Famicom versions have different text
 
* [[Battle Cross]]
 
* [[Battle Cross]]
 
* [[Bioshock]]
 
* [[Bioshock]]
 
* [[Bioshock 2]]
 
* [[Bioshock 2]]
 +
* [http://bobobo.wikia.com/wiki/Bobobo-bo_Bo-bobo_Secret_Technique_87.5_Explosive_Fist_of_the_Nosehair Bobobo-bo Bo-bobo Secret Technique 87.5 Explosive Fist of the Nosehair]
 +
* [[Brandish The Dark Revenant]]
 
* [[Cat Ninden Teyandee]] (Samurai Pizza Cats)
 
* [[Cat Ninden Teyandee]] (Samurai Pizza Cats)
 
* [[Cave Story]] (洞窟物語)
 
* [[Cave Story]] (洞窟物語)
Line 134: Line 163:
 
* [[Donkey Kong Country 3]]
 
* [[Donkey Kong Country 3]]
 
* [[DuckTales]] (わんぱくダック夢冒険)
 
* [[DuckTales]] (わんぱくダック夢冒険)
* [[Final Fantasy VI]] (ファイナルファンタジーVI)
+
* [[Final Fantasy: Dawn of Souls]]
 +
* [[Final Fantasy VI]]
 +
* [[The Final Fantasy Legend]] (魔界塔士 Sa・Ga)
 
* [[The Flintstones]] (Genesis)
 
* [[The Flintstones]] (Genesis)
 
* [[Fortune Summoners Deluxe: Arche's Spirit Stone]] (フォーチュンサモナーズDeluxe -アルチェの精霊石-, action RPG, developed by [http://lizsoft.jp/ Lizsoft], no official translations yet)
 
* [[Fortune Summoners Deluxe: Arche's Spirit Stone]] (フォーチュンサモナーズDeluxe -アルチェの精霊石-, action RPG, developed by [http://lizsoft.jp/ Lizsoft], no official translations yet)
 
* [[Game Dev Story]]
 
* [[Game Dev Story]]
* [[Ganbare Goemon]] (がんばれゴエモン)
+
* [[Ganbare Goemon]]
 +
* [[GeGeGe no Kitarou: Fukkatsu! Tenma Daiou]]
 +
* [[Gerry Anderson's Thunderbirds (Game Boy)]] (not related to Europe-only Game Boy Color of the same name)
 +
* [[Gerry Anderson's Thunderbirds: Kokusai Kyuujotai Juudou Seyo!!]]
 
* [[Grand Theft Auto 2]] (Spanish)
 
* [[Grand Theft Auto 2]] (Spanish)
 
* [[Gugnir Demo]] (グングニル, strategy, developed by [http://www.sting.co.jp/ Sting], no official translations yet)
 
* [[Gugnir Demo]] (グングニル, strategy, developed by [http://www.sting.co.jp/ Sting], no official translations yet)
Line 144: Line 178:
 
* [[Hook (NES)]]
 
* [[Hook (NES)]]
 
* [[Hook (SNES)]]
 
* [[Hook (SNES)]]
 +
* [[Igo: Kyuu Roban Taikyoku]]
 +
* [[Idol Hakkenden]]
 +
* [[Indiana Jones' Greatest Adventures]]
 
* [[Indiana Jones and the Fate of Atlantis]] (Jp version released on FM Towns)
 
* [[Indiana Jones and the Fate of Atlantis]] (Jp version released on FM Towns)
 
* [[Indiana Jones and the Last Crusade: The Graphic Adventure]] (Jp version released on FM Towns)
 
* [[Indiana Jones and the Last Crusade: The Graphic Adventure]] (Jp version released on FM Towns)
 
* [[The Jetsons: Cogswell's Caper]]
 
* [[The Jetsons: Cogswell's Caper]]
 
* [[Jurassic Park (SNES)]] (incl. European translations)
 
* [[Jurassic Park (SNES)]] (incl. European translations)
 +
* [[Kamen Rider (SNES)]]
 
* [[Kickle Cubicle (NES)]] (迷宮島)
 
* [[Kickle Cubicle (NES)]] (迷宮島)
 
* [[Kid Klown in Crazy Chase]]
 
* [[Kid Klown in Crazy Chase]]
Line 155: Line 193:
 
* [[La-Mulana]]
 
* [[La-Mulana]]
 
* [[The Lost Vikings]] (incl. Spanish translation)
 
* [[The Lost Vikings]] (incl. Spanish translation)
 +
* [[Magical Drop]]
 +
* [[Magical Drop II]]
 +
* [[Magical Drop III]]
 
* [[Maniac Mansion]] (Jp version released for NES)
 
* [[Maniac Mansion]] (Jp version released for NES)
 
* [[Marvelous: Mouhitotsu no Takarajima]]
 
* [[Marvelous: Mouhitotsu no Takarajima]]
 
* [[Mega Man: The Power Battle]] (ロックマン・ザ・パワーバトル)
 
* [[Mega Man: The Power Battle]] (ロックマン・ザ・パワーバトル)
 
* [[Mega Man 2: The Power Fighters]] (ロックマン2・ザ・パワーファイターズ, incl. Spanish version)
 
* [[Mega Man 2: The Power Fighters]] (ロックマン2・ザ・パワーファイターズ, incl. Spanish version)
* [[Metal Gear Solid]] (メタルギアソリッド, incl. Spanish translation)
+
* [[Metal Gear Solid]] (incl. Spanish translation)
* [[Metroid Fusion]] (メトロイドフュージョン)
+
* [[Metroid Fusion]]
* [[Metroid Zero Mission]] (メトロイドゼロミッション)
+
* [[Metroid Zero Mission]]
* [[Mickey Mania]]
+
* [[Mickey no Tokyo Disneyland Daibouken]]
 
* [[Monopoly (NES)]]
 
* [[Monopoly (NES)]]
 
* [[The Monopoly Game]]
 
* [[The Monopoly Game]]
 
* [[The Monopoly Game 2]]
 
* [[The Monopoly Game 2]]
* [[Mother]] (マザー)
+
* [[Mother 3]]
* [[Mother 3]] (マザースリー)
 
 
* [[NBA Give 'N Go]] (NBA実況バスケット ウィンニングダンク)
 
* [[NBA Give 'N Go]] (NBA実況バスケット ウィンニングダンク)
 
* [[Pac-In-Time]]
 
* [[Pac-In-Time]]
Line 174: Line 214:
 
* [[Pilotwings]]
 
* [[Pilotwings]]
 
* [[Plok!]]
 
* [[Plok!]]
 +
* [[Pokémon Emerald Version]]
 +
* [[Pokonyan! Henpokorin Adventure]]
 
* [[Popful Mail]]
 
* [[Popful Mail]]
 
* [[President no Sentaku]]
 
* [[President no Sentaku]]
 
* [[Pro Yakyuu Satsujin Jiken!]]
 
* [[Pro Yakyuu Satsujin Jiken!]]
 
* [[Puyo Puyo (Genesis)]]
 
* [[Puyo Puyo (Genesis)]]
* [[Rampart (Famicom)]]
 
 
* [[Recettear: An Item Shop's Tale]] (RECETTEAR ~アイテム屋さんのはじめ方~), sim/action RPG, developed by [http://egs.cug.net/ EasyGameStation]
 
* [[Recettear: An Item Shop's Tale]] (RECETTEAR ~アイテム屋さんのはじめ方~), sim/action RPG, developed by [http://egs.cug.net/ EasyGameStation]
 
* [[River City Ransom]]
 
* [[River City Ransom]]
Line 187: Line 228:
 
* [[Shadowrun (SegaCD)]]
 
* [[Shadowrun (SegaCD)]]
 
* [[Shadowrun (SNES)]]
 
* [[Shadowrun (SNES)]]
 +
* [[Shounen Ashibe (SNES)]]
 
* [[Shuffle Fight]]
 
* [[Shuffle Fight]]
 
* [[Snoopy Concert]]
 
* [[Snoopy Concert]]
 
* [[Space Invaders: The Original Game]]
 
* [[Space Invaders: The Original Game]]
 
* [[Street Fighter 2010]]
 
* [[Street Fighter 2010]]
* [[Street Fighter Alpha]]
+
* [[Street Fighter Alpha]] (incl. Spanish version)
* [[Street Fighter Alpha 2]]
+
* [[Street Fighter Alpha 2]] (incl. Spanish version)
 
* [[Street Fighter Alpha 3]]
 
* [[Street Fighter Alpha 3]]
 
* [[Super Back to the Future: Part II]]
 
* [[Super Back to the Future: Part II]]
 
* [[Super Caesars Palace]] (Super Casino)
 
* [[Super Caesars Palace]] (Super Casino)
 
* [[Super Casino 2]]
 
* [[Super Casino 2]]
* [[Super Mario 64]] (スーパーマリオ64)
+
* [[Super Mario 64]]
* [[Super Mario World]] (スーパーマリオワールド)
+
* [[Super Puzzle Fighter II Turbo]] (Super Puzzle Fighter II X]]
* [[Takeshi no Chousenjou]] (たけしの挑戦状)
+
* [[Takeshi no Chousenjou]]
 
* [[Tamagotchi (Game Boy)]]
 
* [[Tamagotchi (Game Boy)]]
 
* [[Tamagotchi 2 (Game Boy)]]
 
* [[Tamagotchi 2 (Game Boy)]]
Line 207: Line 249:
 
* [[Terranigma]] (incl. Spanish translation)
 
* [[Terranigma]] (incl. Spanish translation)
 
* [[Tetris Battle Gaiden]]
 
* [[Tetris Battle Gaiden]]
 +
* [[Tokyo Disneyland: Mickey no Cinderella Shiro Mystery Tour]]
 
* [[Vegas Stakes]] (Las Vegas Dream)
 
* [[Vegas Stakes]] (Las Vegas Dream)
 
* [[Vs. Collection]]
 
* [[Vs. Collection]]
Line 214: Line 257:
 
* [[Wonder Project J2]] (ワンダープロジェクト J2 コルロの森のジョゼット)
 
* [[Wonder Project J2]] (ワンダープロジェクト J2 コルロの森のジョゼット)
 
* [[Wrecking Crew '98]]
 
* [[Wrecking Crew '98]]
* [[X-Men vs. Street Fighter]]
+
* [[X-Men vs. Street Fighter]] (incl. Spanish version)
 
* [[Yggdra Union]]: We'll Never Fight Alone
 
* [[Yggdra Union]]: We'll Never Fight Alone
 
* [[Yokozuna Monogatari]] (横綱物語)
 
* [[Yokozuna Monogatari]] (横綱物語)

Latest revision as of 05:16, 19 February 2022

Sorry for the downtime! The Japanese idiom of the day is 一石二鳥 (いっせきにちょう), "one stone, two birds", i.e., to kill two birds with one stone. When we migrated to our new webhost, we were forced to upgrade MediaWiki, and so 我々は一石二鳥しました: we killed two birds with one stone.
Due to technical difficulties after a MediaWiki upgrade, the forum is now inactive indefinitely.

Welcome to Learning Languages Through Video Games, or LLTVG for short, where we host heavily annotated and translated script dumps and transcripts of video games! We don't have very much right now, but you're always free to add new games or expand upon what we have...

Our current focus tends to be on classics from the 8-bit and 16-bit eras, but this is likely to change as more games are added.

Activity is a little low right now, but don't let that discourage you. Hey, we can't get bigger without your help, right? :)

Recommendations[edit]

If you're looking for something to work on, The Legend of Zelda: A Link to the Past is one of our biggest projects. We recommend working on this rather than starting your own project unless your project is reasonably small, but we won't stop you from working on any game you want.

Also check out our to-do list with pages that have items marked TODO on them if you want to fix some of our many small errors or incomplete details.

Finished games[edit]

These translations are, to the best of our knowledge, 100% complete. (This is not to say that there is no room for improvement!) In this section and others, when the languages are not mentioned, assume the translation is from Japanese to English.

Latest additions are in bold.

Almost finished games[edit]

WIP games[edit]

Games whose translations still have a ways to go.

Games we've just started[edit]

These games have either not formally been started yet or have barely been started.

Scripts only[edit]

These games haven't had the actual translations started at all. In some cases the transcript or script dump may not be complete either.

Wish list[edit]

These are games we're not starting yet, but would like to add eventually...

Other[edit]