Difference between revisions of "Bayonetta/ja-en"
m (jp->ja) |
|||
(2 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
== Records of Time ~ {{gloss|魔女狩り|まじょがり witch hunt}} == | == Records of Time ~ {{gloss|魔女狩り|まじょがり witch hunt}} == | ||
− | {{ | + | {{ja-en |
|「{{gloss|光|ひかり light}}と{{gloss|闇|やみ dark; darkness}}が{{gloss|生み出す|うみだす to create; to give birth to}} | |「{{gloss|光|ひかり light}}と{{gloss|闇|やみ dark; darkness}}が{{gloss|生み出す|うみだす to create; to give birth to}} | ||
{{gloss|認識|にんしき perception; recognition}}こそ{{gloss|真理|しんり truth}}の{{gloss|世界|せかい world}}で…」 | {{gloss|認識|にんしき perception; recognition}}こそ{{gloss|真理|しんり truth}}の{{gloss|世界|せかい world}}で…」 | ||
|In a world that light and darkness creates, where perception is truth...}} | |In a world that light and darkness creates, where perception is truth...}} | ||
− | + | こそ is used to emphasise the preceding word, giving it the meaning of 'it is this [that is important, etc.], and not anything else'. | |
− | {{ | + | {{ja-en |
|「{{gloss|目|め eye}}も{{gloss|眩む|くらむ be blinded; be dazzled}}{{gloss|昔|むかし the past; long ago}}――」 | |「{{gloss|目|め eye}}も{{gloss|眩む|くらむ be blinded; be dazzled}}{{gloss|昔|むかし the past; long ago}}――」 | ||
|}} | |}} | ||
{{todo|Explanation of phrase 目も眩む}} | {{todo|Explanation of phrase 目も眩む}} | ||
− | {{ | + | {{ja-en |
|「ヨーロッパの{{gloss|辺境|へんきょう remote region; frontier}}に | |「ヨーロッパの{{gloss|辺境|へんきょう remote region; frontier}}に | ||
{{gloss|歴史|れきし history}}の{{gloss|観測者|かんそくしゃ observer; overseer}}たる{{gloss|一族|いちぞく clan}}がいた」 | {{gloss|歴史|れきし history}}の{{gloss|観測者|かんそくしゃ observer; overseer}}たる{{gloss|一族|いちぞく clan}}がいた」 | ||
|In a remote region of Europe, there were clans who served as overseers of history.}} | |In a remote region of Europe, there were clans who served as overseers of history.}} | ||
− | + | "N1たるN2" means "N2 which has the (outstanding/superior) quality or capacity of N1". たる comes from the written expression てあり, its use giving a solemn feel to the text. It has an exaggerated tone, and is used mainly in formal written language or formal spoken language, such as in speeches. | |
− | {{ | + | {{ja-en |
|「闇の{{gloss|従者|じゅうしゃ attendant; follower}} アンブラの{{gloss|魔女|まじょ witch}}と――」 | |「闇の{{gloss|従者|じゅうしゃ attendant; follower}} アンブラの{{gloss|魔女|まじょ witch}}と――」 | ||
|The followers of darkness, the Umbra Witches and...}} | |The followers of darkness, the Umbra Witches and...}} | ||
− | {{ | + | {{ja-en |
|「光の{{gloss|使者|ししゃ emissary; messenger}} ルーメンの{{gloss|賢者|けんじゃ sage; wise man}}」 | |「光の{{gloss|使者|ししゃ emissary; messenger}} ルーメンの{{gloss|賢者|けんじゃ sage; wise man}}」 | ||
|the emissaries of light, the Lumen Sages.}} | |the emissaries of light, the Lumen Sages.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-en |
|「{{gloss|両者|りょうしゃ both, the two}}は{{gloss|互い|たがい each other; mutual}}を{{gloss|敬い|うやまい(敬う) to show respect; to honour}} | |「{{gloss|両者|りょうしゃ both, the two}}は{{gloss|互い|たがい each other; mutual}}を{{gloss|敬い|うやまい(敬う) to show respect; to honour}} | ||
{{gloss|力|ちから power; strength}}の{{gloss|均衡|きんこう balance; equilibrium}}を{{gloss|保ちながら|たもちながら(保つ) to keep; to maintain; to preserve}}――」 | {{gloss|力|ちから power; strength}}の{{gloss|均衡|きんこう balance; equilibrium}}を{{gloss|保ちながら|たもちながら(保つ) to keep; to maintain; to preserve}}――」 | ||
Line 33: | Line 33: | ||
{{todo|Explanation of ながら.}} | {{todo|Explanation of ながら.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-en |
|「歴史を{{gloss|支え合った|ささえあった(支え合う) to support (each other)}}」 | |「歴史を{{gloss|支え合った|ささえあった(支え合う) to support (each other)}}」 | ||
|they supported history.}} | |they supported history.}} | ||
{{todo|Check translations; why is 支え合う being used?}} | {{todo|Check translations; why is 支え合う being used?}} | ||
− | {{ | + | {{ja-en |
|「その均衡が{{gloss|壊れる|壊れる to be broken; to break}}まで…」 | |「その均衡が{{gloss|壊れる|壊れる to be broken; to break}}まで…」 | ||
|Until that balance breaks...}} | |Until that balance breaks...}} | ||
{{todo|Leave translation literal (breaks) or change to a more natural phrasing (broke/was broken)?}} | {{todo|Leave translation literal (breaks) or change to a more natural phrasing (broke/was broken)?}} | ||
− | {{ | + | {{ja-en |
|「{{gloss|突如|とつじょ suddenly; all of a sudden}} 両者は{{gloss|反目|はんもく hostility; antagonism; to feud (with)}}し | |「{{gloss|突如|とつじょ suddenly; all of a sudden}} 両者は{{gloss|反目|はんもく hostility; antagonism; to feud (with)}}し | ||
互いに{{gloss|憎悪|ぞうお hatred; animosity}}を{{gloss|燃やして|もやして(燃やす) to burn; to light}}――」 | 互いに{{gloss|憎悪|ぞうお hatred; animosity}}を{{gloss|燃やして|もやして(燃やす) to burn; to light}}――」 | ||
Line 49: | Line 49: | ||
{{todo|Polish translation?}} | {{todo|Polish translation?}} | ||
− | {{ | + | {{ja-en |
|「{{gloss|争い始める|あらそいはじめる(争う) to fight; stuggle}}」 | |「{{gloss|争い始める|あらそいはじめる(争う) to fight; stuggle}}」 | ||
|they began to fight.}} | |they began to fight.}} | ||
{{todo|Explanation of ~始める.}} | {{todo|Explanation of ~始める.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-en |
|「その{{gloss|炎|ほのお flame}}はヨーロッパ{{gloss|全土|ぜんど the whole land/nation}}を | |「その{{gloss|炎|ほのお flame}}はヨーロッパ{{gloss|全土|ぜんど the whole land/nation}}を | ||
{{gloss|無限|むげん endless; infinite; limitless}}の{{gloss|戦渦|せんか disorder/chaos due to war}}に{{gloss|陥れた|おとしいれた(陥れる) to put into a bad state}}」 | {{gloss|無限|むげん endless; infinite; limitless}}の{{gloss|戦渦|せんか disorder/chaos due to war}}に{{gloss|陥れた|おとしいれた(陥れる) to put into a bad state}}」 | ||
|Its flames plunged all of Europe into an endless chaos of war.}} | |Its flames plunged all of Europe into an endless chaos of war.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-en |
|「{{gloss|奇襲|きしゅう surprise attack}} {{gloss|暗殺|あんさつ assassination}} {{gloss|惨殺|ざんさつ gruesome murder; butcher}} 」 | |「{{gloss|奇襲|きしゅう surprise attack}} {{gloss|暗殺|あんさつ assassination}} {{gloss|惨殺|ざんさつ gruesome murder; butcher}} 」 | ||
|Surprise attacks, assassinations, massacres...}} | |Surprise attacks, assassinations, massacres...}} | ||
− | {{ | + | {{ja-en |
|「{{gloss|壮絶|そうぜつ fierce; valiant; heroic}}な{{gloss|抗争|こうそう conflict; struggle}}だった」 | |「{{gloss|壮絶|そうぜつ fierce; valiant; heroic}}な{{gloss|抗争|こうそう conflict; struggle}}だった」 | ||
|It was a fierce conflict.}} | |It was a fierce conflict.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-en |
|「賢者たちは | |「賢者たちは | ||
{{gloss|神|かみ god}}の力を{{gloss|以って|もって with; by means of}}{{gloss|戦った|たたかった(戦う) to fight}}が――」 | {{gloss|神|かみ god}}の力を{{gloss|以って|もって with; by means of}}{{gloss|戦った|たたかった(戦う) to fight}}が――」 | ||
Line 73: | Line 73: | ||
{{todo|Explanation of が?}} | {{todo|Explanation of が?}} | ||
− | {{ | + | {{ja-en |
|「闇に{{gloss|暗躍|あんやく act in secret}}する | |「闇に{{gloss|暗躍|あんやく act in secret}}する | ||
魔女の{{gloss|攻勢|こうせい offensive; attack}}に{{gloss|圧され|あっされ(圧する) to overwhelm; to excel}}始め――」 | 魔女の{{gloss|攻勢|こうせい offensive; attack}}に{{gloss|圧され|あっされ(圧する) to overwhelm; to excel}}始め――」 | ||
Line 79: | Line 79: | ||
{{todo|Explanation of the passive?}} | {{todo|Explanation of the passive?}} | ||
− | {{ | + | {{ja-en |
|「{{gloss|開戦|かいせん outbreak/start of war}}から{{gloss|数年後|すうねんご several years after}} | |「{{gloss|開戦|かいせん outbreak/start of war}}から{{gloss|数年後|すうねんご several years after}} | ||
抗争は魔女の{{gloss|勝利|しょうり victory; success}}で{{gloss|幕となる|まくとなる to come to an end}} | 抗争は魔女の{{gloss|勝利|しょうり victory; success}}で{{gloss|幕となる|まくとなる to come to an end}} | ||
Line 89: | Line 89: | ||
|The rest was brief...}} | |The rest was brief...}} | ||
− | {{ | + | {{ja-en |
|「力を{{gloss|恐れた|おそれた(恐れる) to be afraid; to fear}}{{gloss|人々|ひとびと people}}による | |「力を{{gloss|恐れた|おそれた(恐れる) to be afraid; to fear}}{{gloss|人々|ひとびと people}}による | ||
魔女の{{gloss|糾弾|きゅうだん denouncement; censure}}が{{gloss|始まった|はじまった(始まる) to begin}}」 | 魔女の{{gloss|糾弾|きゅうだん denouncement; censure}}が{{gloss|始まった|はじまった(始まる) to begin}}」 | ||
|Denouncement of the witches by the people who feared their power began.}} | |Denouncement of the witches by the people who feared their power began.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-en |
|「{{gloss|生き残った|いきのこった(生き残る) to survive}}魔女は | |「{{gloss|生き残った|いきのこった(生き残る) to survive}}魔女は | ||
{{gloss|捕らえられ|とらえられ(捕らえる) to capture}}――」 | {{gloss|捕らえられ|とらえられ(捕らえる) to capture}}――」 | ||
|The witches who had survived were captured and...}} | |The witches who had survived were captured and...}} | ||
− | {{ | + | {{ja-en |
|「{{gloss|徹底的|てっていてき thorough; complete}}に{{gloss|断罪|だんざい conviction}}された」 | |「{{gloss|徹底的|てっていてき thorough; complete}}に{{gloss|断罪|だんざい conviction}}された」 | ||
|they were exhaustively convicted.}} | |they were exhaustively convicted.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-en |
|「神の{{gloss|奇跡|きせき miracle; wonder}}も | |「神の{{gloss|奇跡|きせき miracle; wonder}}も | ||
”{{gloss|魔女狩り|まじょがり witch-hunt}}”を{{gloss|加速|かそく acceleration}}させ――」 | ”{{gloss|魔女狩り|まじょがり witch-hunt}}”を{{gloss|加速|かそく acceleration}}させ――」 | ||
Line 111: | Line 111: | ||
{{todo|Explanation of させる?}} | {{todo|Explanation of させる?}} | ||
− | {{ | + | {{ja-en |
|「ついにアンブラの魔女も | |「ついにアンブラの魔女も | ||
{{gloss|全て|すべて all; everything}}{{gloss|滅び去った|ほろびさった(滅び去る) to perish and disappear}}」 | {{gloss|全て|すべて all; everything}}{{gloss|滅び去った|ほろびさった(滅び去る) to perish and disappear}}」 | ||
|in the end, the Umbra Witches also all perished.}} | |in the end, the Umbra Witches also all perished.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-en |
|「ただ{{gloss|一人|ひとり one person}}を{{gloss|除いて|のぞいて except; save}}…」 | |「ただ{{gloss|一人|ひとり one person}}を{{gloss|除いて|のぞいて except; save}}…」 | ||
|Except for just one...}} | |Except for just one...}} | ||
− | {{ | + | {{ja-en |
|ベヨネッタ 「ジャンヌ!」 | |ベヨネッタ 「ジャンヌ!」 | ||
|Bayonetta: "Jeanne!"}} | |Bayonetta: "Jeanne!"}} | ||
− | {{ | + | {{ja-en |
|ジャンヌ 「{{gloss|無事|ぶじ safety; security}}だ!」 | |ジャンヌ 「{{gloss|無事|ぶじ safety; security}}だ!」 | ||
|Jeanne: "I'm okay!"}} | |Jeanne: "I'm okay!"}} | ||
− | {{ | + | {{ja-en |
|ベヨネッタ 「{{gloss|行く|いく to go}}ぞ {{gloss|離れる|はなれる to be separated from; to leave; to go away}}な!」 | |ベヨネッタ 「{{gloss|行く|いく to go}}ぞ {{gloss|離れる|はなれる to be separated from; to leave; to go away}}な!」 | ||
|Bayonetta: "Let's go! Stay close to me!}} | |Bayonetta: "Let's go! Stay close to me!}} | ||
{{todo|Explanation of な}} | {{todo|Explanation of な}} | ||
− | {{ | + | {{ja-en |
|{{gloss|現代|げんだい the present day; modern times}} | |{{gloss|現代|げんだい the present day; modern times}} | ||
|Present day}} | |Present day}} | ||
[[Category:ja-en]] | [[Category:ja-en]] |
Latest revision as of 00:23, 5 May 2011
Records of Time ~ 魔女狩り[edit]
認識こそ真理の世界で…」
こそ is used to emphasise the preceding word, giving it the meaning of 'it is this [that is important, etc.], and not anything else'.
TODO — Explanation of phrase 目も眩む
歴史の観測者たる一族がいた」
"N1たるN2" means "N2 which has the (outstanding/superior) quality or capacity of N1". たる comes from the written expression てあり, its use giving a solemn feel to the text. It has an exaggerated tone, and is used mainly in formal written language or formal spoken language, such as in speeches.
力の均衡を保ちながら――」
TODO — Explanation of ながら.
TODO — Check translations; why is 支え合う being used?
TODO — Leave translation literal (breaks) or change to a more natural phrasing (broke/was broken)?
互いに憎悪を燃やして――」
TODO — Polish translation?
TODO — Explanation of ~始める.
無限の戦渦に陥れた」
神の力を以って戦ったが――」
TODO — Explanation of が?
魔女の攻勢に圧され始め――」
TODO — Explanation of the passive?
抗争は魔女の勝利で幕となる
幕となる could also be written 幕になる.
魔女の糾弾が始まった」
捕らえられ――」
”魔女狩り”を加速させ――」
~狩り(がり) can be attached to other words as well. Some modern examples include おたく狩り (criminals or police targeting otaku) or おやじ狩り (criminals targeting older men).
TODO — Explanation of させる?
全て滅び去った」
TODO — Explanation of な