Difference between revisions of "Super Mario World 2: Yoshi's Island/ja-en"
(Initial Revision...) |
|||
(10 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Translation-warning|Japanese|English}} | {{Translation-warning|Japanese|English}} | ||
+ | {{kanjified}} | ||
+ | |||
== Intro == | == Intro == | ||
Pic: Nintendo | Pic: Nintendo | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|むかし、むかしのおはなしです。 | |むかし、むかしのおはなしです。 | ||
|昔、昔のお話です。 | |昔、昔のお話です。 | ||
|This is a story from a long time ago.}} | |This is a story from a long time ago.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|あかちゃんマリオとヨッシーのはなしです | |あかちゃんマリオとヨッシーのはなしです | ||
|赤ちゃんマリオとヨッシーの話です | |赤ちゃんマリオとヨッシーの話です | ||
− | |This is a story about | + | |This is a story about Baby Mario and Yoshi.}} |
Pic: Stork | Pic: Stork | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|よあけまえのくらいそらを コウノトリが | |よあけまえのくらいそらを コウノトリが | ||
おおあわてで すっとんでゆきます。 | おおあわてで すっとんでゆきます。 | ||
− | | | + | |夜明け前の暗い空を鸛が大慌てで素っ飛んでゆきます。 |
|Before daybreak, a stork rushed off into the dark sky.}} | |Before daybreak, a stork rushed off into the dark sky.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|そのくちばしに ふたごのあかちゃんを | |そのくちばしに ふたごのあかちゃんを | ||
しっかりとくわえて いそぐ いそぐ! | しっかりとくわえて いそぐ いそぐ! | ||
− | | | + | |その嘴に双子の赤ちゃんを |
しっかりと咥えて急ぐ、急ぐ! | しっかりと咥えて急ぐ、急ぐ! | ||
|In his bill, he tightly holds two babies and hurries.}} | |In his bill, he tightly holds two babies and hurries.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|そのとき、くものあいまからもうスピード | |そのとき、くものあいまからもうスピード | ||
で つっこんでくる ひとつのかげが! | で つっこんでくる ひとつのかげが! | ||
|その時、雲の合間からもうスピードで突っ込んでくる一つの影が! | |その時、雲の合間からもうスピードで突っ込んでくる一つの影が! | ||
|At that time, from between the clouds, a single shadow plunged with great speed.}} | |At that time, from between the clouds, a single shadow plunged with great speed.}} | ||
− | |||
Pic: Kamek | Pic: Kamek | ||
− | {{ | + | {{ja-en |
|キィーッ!ウキー! | |キィーッ!ウキー! | ||
|Kii! Ukii!}} | |Kii! Ukii!}} | ||
− | + | {{todo|A sound effect. Not sure where it's from.}} | |
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|そのあかちゃん いただくぜー! | |そのあかちゃん いただくぜー! | ||
− | | | + | |その赤ちゃん頂くぜー! |
|I'm taking those babies!}} | |I'm taking those babies!}} | ||
Pic: Stork Spin | Pic: Stork Spin | ||
− | {{ | + | {{ja-en |
|うわあぁぁっ! | |うわあぁぁっ! | ||
|Uwaaaah! is the sound of a baby's cry in Japanese.}} | |Uwaaaah! is the sound of a baby's cry in Japanese.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|そいつは、すれちがいざま あかちゃんを | |そいつは、すれちがいざま あかちゃんを | ||
ひったくって ゆきました。 | ひったくって ゆきました。 | ||
− | | | + | |そいつは、すれ違い様 赤ちゃんを引っ手繰って行きました。 |
|He snatched the babies when their paths crossed.}} | |He snatched the babies when their paths crossed.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-en |
|あっ・・・ | |あっ・・・ | ||
|Ah...}} | |Ah...}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|なんということでしょう。あかちゃんの | |なんということでしょう。あかちゃんの | ||
ひとりが、おっこちて しまいました。 | ひとりが、おっこちて しまいました。 | ||
− | | | + | |何と云う事でしょう。赤ちゃんの一人が、落っこちてしまいました。 |
− | |What | + | |What is this!? He dropped one of the babies by mistake!}} |
− | |||
Pic: Island | Pic: Island | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|いっぽう ここはヨッシーアイランド。 | |いっぽう ここはヨッシーアイランド。 | ||
ヨッシーが いっぱいすんでる しまです | ヨッシーが いっぱいすんでる しまです | ||
− | | | + | |一方此処はヨッシ・アイランド。ヨッシーがいっぱい住んでる島です |
|On the other hand, this is Yoshi's Island. It is full of Yoshis who live on the island.}} | |On the other hand, this is Yoshi's Island. It is full of Yoshis who live on the island.}} | ||
Pic: Island w/ Yoshi | Pic: Island w/ Yoshi | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|いっぴきのヨッシーが、おさんぽちゅう。 | |いっぴきのヨッシーが、おさんぽちゅう。 | ||
けさは、とっても よいてんきです。 | けさは、とっても よいてんきです。 | ||
− | | | + | |一匹のヨッシーが、お散歩中。今朝は、とっても良い天気です。 |
|One Yoshi was in the middle of taking a walk. There was excellent weather this morning.}} | |One Yoshi was in the middle of taking a walk. There was excellent weather this morning.}} | ||
Pic: Yoshi + Baby | Pic: Yoshi + Baby | ||
− | {{ | + | {{ja-en |
|んっ? | |んっ? | ||
|Huh?}} | |Huh?}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|なんと そらから さっきのあかちゃんが | |なんと そらから さっきのあかちゃんが | ||
ヨッシーの せなかに おちてきました。 | ヨッシーの せなかに おちてきました。 | ||
− | | | + | |何と空からさっきの赤ちゃんがヨッシーの背中に落ちてきました。 |
|Somehow, the baby from earlier fell from the sky onto Yoshi's back.}} | |Somehow, the baby from earlier fell from the sky onto Yoshi's back.}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|どうやら あかちゃんは、ぶじなようす。 | |どうやら あかちゃんは、ぶじなようす。 | ||
よかった よかった。 | よかった よかった。 | ||
− | | | + | |どうやら赤ちゃんは、無事な様です。よかった、よかった。 |
|Somehow or other, the baby appears OK. What a relief.}} | |Somehow or other, the baby appears OK. What a relief.}} | ||
Pic: Yoshi + Baby + Map | Pic: Yoshi + Baby + Map | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|おやっ?ほかにもなにやら あかちゃんと | |おやっ?ほかにもなにやら あかちゃんと | ||
いっしょに おちてきたものが。 | いっしょに おちてきたものが。 | ||
− | | | + | |おやっ?他にも何やら赤ちゃんと一緒に落ちてきた物が。 |
|Huh? Something else fell together with the baby.}} | |Huh? Something else fell together with the baby.}} | ||
− | The omitted verb here is ある. | + | * The omitted verb here is ある. |
Pic: Map | Pic: Map | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
− | | | + | |どうやら これは「ちず」のようです。 |
コウノトリが、つかっていたものかも? | コウノトリが、つかっていたものかも? | ||
− | |It seems like this is a "map." | + | |どうやらこれは「地図」の様です。鸛が、使っていた物かも。 |
− | + | |It seems like this is a "map." Maybe the stork was using it?}} | |
+ | * かも is short for かも知れ無い (perhaps). | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|だけどヨッシー ちんぷんかんぷん。 | |だけどヨッシー ちんぷんかんぷん。 | ||
なかまと そうだんすることにしました。 | なかまと そうだんすることにしました。 | ||
− | | | + | |だけどヨッシー ちんぷんかんぷん。仲間と相談する事にしました。 |
− | |However, it was all | + | |However, it was all Greek to Yoshi. Yoshi had a discussion with his friends.}} |
+ | * "all Greek" as in incomprehensible. To other people, it might be "all Japanese". 笑 | ||
Pic: Kamek & Friends | Pic: Kamek & Friends | ||
− | {{ | + | {{ja-en |
|ウキッ、ウキキー! | |ウキッ、ウキキー! | ||
|Uki, ukikii!}} | |Uki, ukikii!}} | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|あかちゃんを さらったのは、カメックと | |あかちゃんを さらったのは、カメックと | ||
いうクッパじょうにすむ まほうつかい。 | いうクッパじょうにすむ まほうつかい。 | ||
− | | | + | |赤ちゃんを攫ったのは、カメックと云うクッパ城に住む魔法使い。 |
− | | | + | |The one who kidnapped the baby is a magic user called Kamek, who lives at Koopa's castle.}} |
− | + | * Koopa => Bowser | |
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|あかちゃんを ひとり おとしてきたのに | |あかちゃんを ひとり おとしてきたのに | ||
きがついて こぶんにさがしにゆかせます | きがついて こぶんにさがしにゆかせます | ||
Line 137: | Line 139: | ||
Pic: Plain, Yoshi + Baby | Pic: Plain, Yoshi + Baby | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|なかまのところへむかう ヨッシーですが | |なかまのところへむかう ヨッシーですが | ||
どうにかなるさ と きらくなようす。 | どうにかなるさ と きらくなようす。 | ||
− | | | + | |仲間の所へ向かうヨッシーですが,「どうにか為るさ」と気楽な様子。 |
− | | | + | |Yoshi started wandering towards his friends. It was a comfortable mood of "somehow things will smooth out". }} |
Pic: Plain + Koopas | Pic: Plain + Koopas | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|しかし、カメックたちは しまじゅうで | |しかし、カメックたちは しまじゅうで | ||
あかちゃんの ゆくえをおっています。 | あかちゃんの ゆくえをおっています。 | ||
− | | | + | |然し、カメック達は島中で赤ちゃんの行方を追っています。 |
|However, Kamek and friends are searching throughout the island for the whereabouts of the baby.}} | |However, Kamek and friends are searching throughout the island for the whereabouts of the baby.}} | ||
Pic: Plain | Pic: Plain | ||
− | {{ | + | {{ja-k-en |
|はたして ふたりの あかちゃんは ぶじ | |はたして ふたりの あかちゃんは ぶじ | ||
パパとママに とどけられるのでしょうか | パパとママに とどけられるのでしょうか | ||
|果たして二人の赤ちゃんは無事パパとママに届けられるのでしょうか? | |果たして二人の赤ちゃんは無事パパとママに届けられるのでしょうか? | ||
|Will the two babies ever be able to reach their mother and father safely?}} | |Will the two babies ever be able to reach their mother and father safely?}} | ||
+ | |||
+ | == New Game == | ||
+ | = The Council of Yoshis = | ||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |ここは、ヨッシーいちぞくが | ||
+ | すむヨッシーアイランド。 | ||
+ | そらからおちてきた あかちゃんのおかげでおおさわぎ! | ||
+ | |此処は、ヨッシー一族が住むヨッシーアイランド。空から落ちてきた赤ちゃんのお蔭で大騒ぎ! | ||
+ | |Here, where the Yoshi tribe lives, is Yoshi's Island. Thanks to the baby who fell from the skies, there's a big uproar!}} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |どうやらヨッシーたちは、あかちゃんがいきたがっている | ||
+ | ところがあるのに、きがついたようすです。 | ||
+ | |どうやらヨッシー達は、赤ちゃんが行きたがっている所が有るのに、気が付いた様子です。 | ||
+ | |Somehow the Yoshis seem to have noticed there is a place where the baby wants to go.}} | ||
+ | * Literally, in Japanese it is "where the baby seems to want to go". The Yoshis cannot know what the baby wants, they can only observe he ''seems'' to want to go intro a certain direction. Grammatically, it's taking the stem from たい (want) and adding がる, a helper verb referring to an emotion or thought of a third party (seems to). | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |ふたごどうしよびあうものあるのでしょう。ヨッシーたちは、みんなでかわりばんこにはこぶことにしました。 | ||
+ | |双子同士呼び合う物あるのでしょう。ヨッシー達は、皆で代わり番こに運ぶ事にしました。 | ||
+ | |}} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |さあこれからヨッシーたちと | ||
+ | あかちゃんのぼうけんのはじまりです。 | ||
+ | みんなでちからをあわせてがんばって...。 | ||
+ | |さあ、これからヨッシー達と赤ちゃんの冒険の始まりです。皆で力を合わせて頑張って・・・。 | ||
+ | |With that, the adventure of the Yoshis and the baby is about to begin now. If everyone works together...}} | ||
+ | |||
+ | = Practice Level = | ||
+ | Note: 練習面 | ||
+ | 練習 = Practice | ||
+ | 面(めん) = Counter for Levels or Stages (e.g. in a videogame) | ||
+ | 敵(てき) Enemy | ||
+ | 当たる(あたる) To be hit (e.g. by an enemy) | ||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |てきにあたって あかちゃん | ||
+ | を おとすと、がめんの | ||
+ | うえにでる スターのおまもりのかずが、へっていきます | ||
+ | |敵に当たって赤ちゃんを落とすと、画面の上に出るスターのお守りの数が、減っていきます | ||
+ | |When you are hit by an enemy and lose the baby, the number of talisman★ on the top of the screen will decrease.}} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |それが0になると カメック | ||
+ | の てしたが このこを さ | ||
+ | らいにくるぞ!はやくつぎの | ||
+ | ヨッシーまで とどけよう! | ||
+ | |それが0になるとカメックの手下がこの子を攫いに来るぞ!早く次のヨッシーまで届けよう! | ||
+ | |}} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |おまもりは 10までなら | ||
+ | すこしづつかいふくするけど | ||
+ | [★]スターを とれば あぶ | ||
+ | ないたびも すこしあんしん | ||
+ | |お守りは10までなら少しづつ回復するけど、[★]スターを取れば危ない旅も少し安心 | ||
+ | |???}} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |はやく!はやく!! | ||
+ | がめんの うえの すうじが | ||
+ | 0になるまでにたすけないと | ||
+ | つれていかれてしまう~っ! | ||
+ | |早く!早く!! | ||
+ | 画面の上の数字が0になるまでに助けないと連れて行かれてしまう~ぅ! | ||
+ | |Hurry! Hurry! Until the number on the top of the screen doesn't become 0, you can still save the baby so it won't get taken away.}} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |ふんばりジャンプを したり | ||
+ | ヨッシーのベロや タマゴを | ||
+ | つかって スターのおまもり | ||
+ | が あるうちに たすけよう | ||
+ | |踏ん張りジャンプをしたりヨッシーのベロや卵を使ってスターのお守りがある内に助けよう。 | ||
+ | |By using your abilities such as the hanging jump and using Yoshis tongue and eggs, rescue the baby while there are still ★ remaining.}} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en | ||
+ | |ー ふんばり ジャンプ ー<br> | ||
+ | Bボタンを おしつづけてる | ||
+ | と すこしのあいだ ういてられて すごくべんりだ。 | ||
+ | |踏ん張りジャンプ | ||
+ | Bボタンを押し続けてると、少しの間浮いてられて凄く便利だ。 | ||
+ | |- Hanging Jump - <br>By pressing the B button and keeping it pressed, you can float [in the air] for a short time which is awfully convenient.}} | ||
+ | |||
+ | [[Category:ja-en]] |
Latest revision as of 14:13, 11 April 2022
Intro[edit]
Pic: Nintendo
Pic: Stork
おおあわてで すっとんでゆきます。
しっかりとくわえて いそぐ いそぐ!
で つっこんでくる ひとつのかげが!
Pic: Kamek
TODO — A sound effect. Not sure where it's from.
Pic: Stork Spin
ひったくって ゆきました。
ひとりが、おっこちて しまいました。
Pic: Island
ヨッシーが いっぱいすんでる しまです
Pic: Island w/ Yoshi
けさは、とっても よいてんきです。
Pic: Yoshi + Baby
ヨッシーの せなかに おちてきました。
よかった よかった。
Pic: Yoshi + Baby + Map
いっしょに おちてきたものが。
- The omitted verb here is ある.
Pic: Map
コウノトリが、つかっていたものかも?
- かも is short for かも知れ無い (perhaps).
なかまと そうだんすることにしました。
- "all Greek" as in incomprehensible. To other people, it might be "all Japanese". 笑
Pic: Kamek & Friends
いうクッパじょうにすむ まほうつかい。
- Koopa => Bowser
きがついて こぶんにさがしにゆかせます
Pic: Plain, Yoshi + Baby
どうにかなるさ と きらくなようす。
Pic: Plain + Koopas
あかちゃんの ゆくえをおっています。
Pic: Plain
パパとママに とどけられるのでしょうか
New Game[edit]
The Council of Yoshis[edit]
すむヨッシーアイランド。 そらからおちてきた あかちゃんのおかげでおおさわぎ!
ところがあるのに、きがついたようすです。
- Literally, in Japanese it is "where the baby seems to want to go". The Yoshis cannot know what the baby wants, they can only observe he seems to want to go intro a certain direction. Grammatically, it's taking the stem from たい (want) and adding がる, a helper verb referring to an emotion or thought of a third party (seems to).
あかちゃんのぼうけんのはじまりです。 みんなでちからをあわせてがんばって...。
Practice Level[edit]
Note: 練習面 練習 = Practice 面(めん) = Counter for Levels or Stages (e.g. in a videogame) 敵(てき) Enemy 当たる(あたる) To be hit (e.g. by an enemy)
を おとすと、がめんの うえにでる スターのおまもりのかずが、へっていきます
の てしたが このこを さ らいにくるぞ!はやくつぎの ヨッシーまで とどけよう!
すこしづつかいふくするけど [★]スターを とれば あぶ ないたびも すこしあんしん
がめんの うえの すうじが 0になるまでにたすけないと つれていかれてしまう~っ!
ヨッシーのベロや タマゴを つかって スターのおまもり が あるうちに たすけよう
Bボタンを おしつづけてる と すこしのあいだ ういてられて すごくべんりだ。
By pressing the B button and keeping it pressed, you can float [in the air] for a short time which is awfully convenient.