Difference between revisions of "Blaze Union/ja-en"

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search
(Some Stage 7 text)
 
(89 intermediate revisions by 9 users not shown)
Line 49: Line 49:
  
 
この{{gloss|物語|ものがたり}}は{{gloss|幕|まく}}を{{gloss|開ける|あける}}・・・・・・
 
この{{gloss|物語|ものがたり}}は{{gloss|幕|まく}}を{{gloss|開ける|あける}}・・・・・・
|}}
+
|The empire of Bronquia...
 +
 
 +
A contract was made with the ancient evil dragon Brongaa.
 +
 
 +
The person who inherited its power ruled Bronquia as the emperor for generations as a miliary state.
 +
 
 +
 
 +
The current emperor of Bronquia, Soltier, is the younger brother of the previous emperor. After he was coronated, he imposed heavy taxes in order to reinforce a sudden war preparation campaign.
 +
 
 +
 
 +
Emperor Soltier's misgovernment put a tremendous strain on the people. As a result, rebellion broke out in various places, public order deteriorated, looting occurred, and unjust business dealings were widespread. The people's peace had been cruelly ripped from them by the hands of a monster.
 +
 
 +
 
 +
In the western part of the empire, there was a trade city named Tiera. Here, wealthy merchants built their fortunes upon repeated exploitation, and poor destitute people were separated. The city was a symbol of the empire's current state.
 +
 
 +
 
 +
In one corner of Tiera, oppressed people depended on one another to live. From the Nether district of Tiera, the curtain rises on our story...}}
  
 
Note: 戴冠 is not in EDICT. I have submitted a proposal for a new entry. Perhaps it will be accepted.
 
Note: 戴冠 is not in EDICT. I have submitted a proposal for a new entry. Perhaps it will be accepted.
 +
 +
Looks like it was accepted. Someone can remove theses lines in the next update.
  
 
= Chapter 1: 希望の名の下に =
 
= Chapter 1: 希望の名の下に =
Line 66: Line 84:
  
 
返済期日を過ぎても、金を返すアテが無い、とはね・・・・・・
 
返済期日を過ぎても、金を返すアテが無い、とはね・・・・・・
|}}
+
| Well...This is troubling. Even after the due date, you haven't paid back my money...}}
  
 
{{ja-en|speaker=若い男性
 
{{ja-en|speaker=若い男性
 
|アテが無い訳じゃないんです、3日・・・、いや、あと2日だけ待ってもらえれば、必ず!
 
|アテが無い訳じゃないんです、3日・・・、いや、あと2日だけ待ってもらえれば、必ず!
|}}
+
|N-No! I'm going to pay you back! Just give me another three...no, two days and I'll pay you!}}
  
 
{{ja-en|speaker=恰幅のいい商人
 
{{ja-en|speaker=恰幅のいい商人
 
|期限はどうに過ぎてるんだよ!おいっ、金目のものを運び出せ!!
 
|期限はどうに過ぎてるんだよ!おいっ、金目のものを運び出せ!!
|}}
+
|It's already too late for that! Hey, you, seize anything he has that's got value!}}
  
 
{{ja-en|speaker=商人の私兵
 
{{ja-en|speaker=商人の私兵
 
|ヘイ、わかりやした
 
|ヘイ、わかりやした
 
ノルンの旦那。
 
ノルンの旦那。
|}}
+
|Got it, Master Norun.}}
  
 
{{ja-en|speaker=若い男性
 
{{ja-en|speaker=若い男性
 
|お、お願いです!なんとか、なんとかお慈悲を!!
 
|お、お願いです!なんとか、なんとかお慈悲を!!
|}}
+
|P-please, I beg of you, have mercy!!}}
  
 
{{ja-en|speaker=商人の私兵
 
{{ja-en|speaker=商人の私兵
 
|旦那ァ!部屋の奥に小娘がいやしたぜ。
 
|旦那ァ!部屋の奥に小娘がいやしたぜ。
|}}
+
|Master! I found a young girl in the room.}}
  
 
{{ja-en|speaker=赤毛の幼い子ども
 
{{ja-en|speaker=赤毛の幼い子ども
 
|やだッ! 離してよ!!助けて、おじさん助けて!
 
|やだッ! 離してよ!!助けて、おじさん助けて!
|}}
+
|Nooo! Let me go! Help me, mister! Help me!}}
  
 
若い男性: ・・・・・・・・・・・・・・
 
若い男性: ・・・・・・・・・・・・・・
Line 97: Line 115:
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
|借金、返せるじゃないですか?街でこの娘を売れば・・・・・・
 
|借金、返せるじゃないですか?街でこの娘を売れば・・・・・・
|}}
+
|I suppose we can sell the girl... that'll fix up your debt, won't it?}}
  
 
{{ja-en|speaker=赤毛の幼い子ども
 
{{ja-en|speaker=赤毛の幼い子ども
 
|ボクは関係ないよ!ここの家の子じゃないんだよ!
 
|ボクは関係ないよ!ここの家の子じゃないんだよ!
|}}
+
|I-I don't know him! I'm not related to him!}}
  
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
|そうか、それは不運だったな。おい、連れて行きなさい!
 
|そうか、それは不運だったな。おい、連れて行きなさい!
|}}
+
|Well, that's just your bad luck.  Hey, bring her over!}}
  
 
{{ja-en|speaker=赤毛の幼い子ども
 
{{ja-en|speaker=赤毛の幼い子ども
 
|離してったら!やだ! やだよぉ!!
 
|離してったら!やだ! やだよぉ!!
|}}
+
|Let me go! No! Nooooo!!}}
  
 
{{ja-en|speaker=商人の私兵
 
{{ja-en|speaker=商人の私兵
 
|ぐあッ!
 
|ぐあッ!
|}}
+
|Guaaaaa!}}
  
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
|なっ、なんだ?弓矢ですと? だ、誰だっ!?
 
|なっ、なんだ?弓矢ですと? だ、誰だっ!?
|}}
+
|Wh-what? An arrow? Who..?!}}
  
 
{{ja-en|speaker=金髪の少女
 
{{ja-en|speaker=金髪の少女
Line 123: Line 141:
  
 
ガーロット、女の子は?
 
ガーロット、女の子は?
|}}
+
|That's as far as you go, Norun. Garlot, is the girl safe?}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|少女は無事だ。シスキア、これで思う存分、暴れられるぜ。
 
|少女は無事だ。シスキア、これで思う存分、暴れられるぜ。
|}}
+
|She's safe. With this, we're free to move as we please, Shiskia.}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|観念するのね!悪徳商人、ノルン!!
 
|観念するのね!悪徳商人、ノルン!!
|}}
+
|Accept your punishment, Norun, you filthy merchant!}}
  
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
|ガーロット・・・、シスキア?もしや、貴様らブレイズ義賊団か・・・
 
|ガーロット・・・、シスキア?もしや、貴様らブレイズ義賊団か・・・
|}}
+
|Garlot...Shiskia? Could you be the Blaze gallent outlaws...?}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|そういう、ことだ。
 
|そういう、ことだ。
|}}
+
|That's right.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
|ヒッヒッヒッヒッヒッ!
 
|ヒッヒッヒッヒッヒッ!
|}}
+
|Heeheeheeheehee!}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|あら、ノルン、追い詰められておかしくなっちゃったの?
 
|あら、ノルン、追い詰められておかしくなっちゃったの?
|}}
+
|Oh, Norun, have you lost it after being pushed into a corner?}}
  
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
{{ja-en|speaker=ノルン
Line 157: Line 175:
  
 
返り討ちにしてあげましょう!
 
返り討ちにしてあげましょう!
|}}
+
|Not at all...I was just laughing at what amazing luck I have, and I couldn't stop...
 +
 
 +
Kukuku, if we kill these brigands threatening us virtuous merchants, my fame will surely rise.
 +
 
 +
I'll beat you at your own game!}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|ほざくのは、俺に片膝を付かせてからにするんだな。
 
|ほざくのは、俺に片膝を付かせてからにするんだな。
|}}
+
|Heh. Just for that statement, I'll have you bow before me...}}
  
 
'''Just Before Battle'''
 
'''Just Before Battle'''
Line 169: Line 191:
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|行くぞ、シスキア!遅れて、孤立するんじゃねぇぜ。
 
|行くぞ、シスキア!遅れて、孤立するんじゃねぇぜ。
|}}
+
|Let's go, Shiskia! You'll get left behind if you're slow.}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|言われなくても分かってるよ!アンタこそ気を抜かないでよね!!
 
|言われなくても分かってるよ!アンタこそ気を抜かないでよね!!
|}}
+
|I know that without you patronizing me! Don't you lose focus, either!}}
  
 
=== Tutorial 1: Selecting Cards ===
 
=== Tutorial 1: Selecting Cards ===
Line 179: Line 201:
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|遂にノルンを追い詰めたぜ。今までの悪行を後悔させてやるぜ!
 
|遂にノルンを追い詰めたぜ。今までの悪行を後悔させてやるぜ!
|}}
+
|Finally, we've cornered Norun. I'm going to make him regret what he's done!}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|ええ、そうよね!じゃあ『カード』を選びましょう!!
 
|ええ、そうよね!じゃあ『カード』を選びましょう!!
|}}
+
|That's right! So, let's select a [Card]!}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|『カード』? なんだそれは・・・
 
|『カード』? なんだそれは・・・
|}}
+
|[Card]? What the heck is that?}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|カードよ! 戦術のカギになる『タクティクスカード』のこと!なに言ってんのよ・・・・・・
 
|カードよ! 戦術のカギになる『タクティクスカード』のこと!なに言ってんのよ・・・・・・
|}}
+
|Cards! You know, [Tactical Cards], the key to tactics? Geez...}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|戦術? そんなのは簡単だ。ノルンをぶちのめす!それだけだ。
 
|戦術? そんなのは簡単だ。ノルンをぶちのめす!それだけだ。
|}}
+
|Tactics? We only need to beat up Norun, it's that simple.}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|じゃぁさ、聞くけど、ノルンまでは距離があるよね?どうやって倒す気なの?
 
|じゃぁさ、聞くけど、ノルンまでは距離があるよね?どうやって倒す気なの?
|}}
+
|Aah, I hear you but there's still a distance between us and Norun. How exactly are you going to beat him?}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|近づいて、ぶっ飛ばすんだよ!
 
|近づいて、ぶっ飛ばすんだよ!
|}}
+
|I'll get close and send him flying!}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
Line 213: Line 235:
  
 
ターンの最初に選んだカードに書かれてある、この『Mov』の値だけ、私達は移動できるの。
 
ターンの最初に選んだカードに書かれてある、この『Mov』の値だけ、私達は移動できるの。
|}}
+
|Right? If you want to defeat them, first you have to get close.
 +
 
 +
And in order for us to move, we have to use [Tactical Cards]. Got it?
 +
 
 +
Look, here's a card. [Mov] is written on it, see?
 +
 
 +
We can only move as far as the [Mov] of the card we picked at the beginning of the turn.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|このカードの『Mov』は12・・・つまり俺は12歩進めるんだな!よし、早速ノルンを・・・・・・
 
|このカードの『Mov』は12・・・つまり俺は12歩進めるんだな!よし、早速ノルンを・・・・・・
|}}
+
|This card's [Mov] is 12...that means I can move 12 spaces! Alright, time to...!}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
Line 223: Line 251:
  
 
アンタが使い切ったら、他の部隊が移動できないじゃん。
 
アンタが使い切ったら、他の部隊が移動できないじゃん。
|}}
+
|Wait wait! [Mov] is not just for you, it's for everyone! If you use it all, no one else can move.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
Line 229: Line 257:
  
 
シスキア、ところで・・・この『Pow』っていうのはなんなんだ?
 
シスキア、ところで・・・この『Pow』っていうのはなんなんだ?
|}}
+
|Ah, I see. If only I move, you get left behind, huh...
 +
 
 +
By the way Shiskia...What's this [Pow] thing?}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
Line 235: Line 265:
  
 
この値が高いほど、敵に与える士気ダメージも高くなるってワケ。
 
この値が高いほど、敵に与える士気ダメージも高くなるってワケ。
|}}
+
|That's power, the card's attack power.
 +
 
 +
As that value gets higher, the enemy takes more morale damage.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
Line 241: Line 273:
  
 
それと、この『エースタイプ』と『スキル』というのは・・・?
 
それと、この『エースタイプ』と『スキル』というのは・・・?
|}}
+
|So, if I want to hit hard in one attack, it's best to choose a card with a high [Pow], huh.
 +
 
 +
What about this [Ace] and [Skill], Shiskia?}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
Line 247: Line 281:
  
 
でもまあ、あんな連中を倒すのに『必殺技』は必要ないでしょ。
 
でもまあ、あんな連中を倒すのに『必殺技』は必要ないでしょ。
|}}
+
|Those two have to deal with the [Special Arts] you can use in battle.
 +
 
 +
But, we probably don't need them to deal with this small fry.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|確かに・・・・・・今は『Mov』と『Pow』だけ気にして選べばいいんだな!
 
|確かに・・・・・・今は『Mov』と『Pow』だけ気にして選べばいいんだな!
|}}
+
|Definitely....All we need right now is to pay attention to [Mov] and [Pow]!}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|そういうコト・・・・・・
 
|そういうコト・・・・・・
|}}
+
|That's right...}}
  
 
=== Tutorial 2: Moving Units ===
 
=== Tutorial 2: Moving Units ===
Line 261: Line 297:
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|よしッ、待ってろよノルン!!
 
|よしッ、待ってろよノルン!!
|}}
+
|Alright! Wait right there Norun!!}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
Line 277: Line 313:
  
 
移動完了する前なら、xボタンでキャンセルできるわ。
 
移動完了する前なら、xボタンでキャンセルできるわ。
|}}
+
|Well then, why don't I explain how our units move.
 +
 
 +
First, select the unit you want to move using the D-pad.
 +
 
 +
Next, press the ○ button and the map will show the unit's movement range.
 +
 
 +
While in this state, pushing a direction on the D-pad will move the selected unit in that direction.
 +
 
 +
Once you've moved the unit where you want it to be, press the ○ button to finalize it.
 +
 
 +
By the way, in the case that you make a mistake...
 +
 
 +
You can cancel movement with the x button before you complete the move.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
Line 283: Line 331:
  
 
移動力が0になったらどうなる?
 
移動力が0になったらどうなる?
|}}
+
|So even if I make a miscalculation with our movement, I don't have to panic because of the x button.
 +
 
 +
So, what happens when our movement gets to 0?}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
Line 289: Line 339:
  
 
敵の真ん中で、身動きが取れなくなった!なんて笑えないわよ。
 
敵の真ん中で、身動きが取れなくなった!なんて笑えないわよ。
|}}
+
|For that turn, we can't move anymore.
 +
 
 +
We can't even move in the middle of enemies! That wouldn't be funny at all.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|そんな事するわけないだろ!ま、これで移動方法は完璧だな。
 
|そんな事するわけないだろ!ま、これで移動方法は完璧だな。
|}}
+
|There's no reason to do something like that! Well, our positioning will be perfect with this.}}
  
 
=== Tutorial 3: Attacking ===
 
=== Tutorial 3: Attacking ===
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|敵と隣接した!これでようやく戦えるぜ!!
 
|敵と隣接した!これでようやく戦えるぜ!!
|}}
+
|I'm beside the enemy! Finally, I can fight!}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
Line 309: Line 361:
  
 
すると、アタックモードに切り替わるわよ。
 
すると、アタックモードに切り替わるわよ。
|}}
+
|To begin the attack, first you have to appoint the attacking unit.
 +
 
 +
Units who aren't beside an enemy can't be appointed, so be aware.
 +
 
 +
When you've decided on the attacking unit, try putting the cursor over it and press the □ button.
 +
 
 +
Once you've done that, you'll switch to attack mode.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|ん?ユニットの名前が出てきたぜ?
 
|ん?ユニットの名前が出てきたぜ?
|}}
+
|Huh? The unit's name comes up?}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
Line 319: Line 377:
  
 
ここに書かれた順番通りに敵と味方が戦闘をするの。
 
ここに書かれた順番通りに敵と味方が戦闘をするの。
|}}
+
|That's a list of the ally/enemy units participating in the battle.  The Duel Order screen.
 +
 
 +
The turn order of the battles between enemies and allies are written here.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|ユニットの名の横にあるマーク、◎とかxとか・・・、あれはなんだ?
 
|ユニットの名の横にあるマーク、◎とかxとか・・・、あれはなんだ?
|}}
+
|This mark that appears across the names like ◎ and x...What are they? }}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
Line 329: Line 389:
  
 
ユニットの能力や武器相性から対戦の優劣がどうなるのか分析した評価値ってコト。
 
ユニットの能力や武器相性から対戦の優劣がどうなるのか分析した評価値ってコト。
|}}
+
|That's a battle prediction.
 +
 
 +
It's an analysis of how a battle may go based on a unit's ability and weapon.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|つまり、俺達の戦況予想が『◎』なら勝ちやすく、『x』なら負けやすいわけか・・・
 
|つまり、俺達の戦況予想が『◎』なら勝ちやすく、『x』なら負けやすいわけか・・・
|}}
+
|In other words, if I have a ◎ it will be easier to win but an x means it will be harder...}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|あくまで計算上の目安だから絶対的なものではないけどね。
 
|あくまで計算上の目安だから絶対的なものではないけどね。
|}}
+
|It's only for reference, so it's nothing definite.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|有利ならぶちかませ!そういう事だな?
 
|有利ならぶちかませ!そういう事だな?
|}}
+
|With an advantage, I'll smash them! That kind of thing right?}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
Line 349: Line 411:
  
 
最終確認画面がでたら、さらに○ボタンで戦闘開始。どう? 簡単でしょ!
 
最終確認画面がでたら、さらに○ボタンで戦闘開始。どう? 簡単でしょ!
|}}
+
|Huh? Uhh, well, that's right I guess.
 +
 
 +
When you've confirmed your advantage, press the ○ button.
 +
 
 +
FInally, when the confirm screen comes up, press the ○ button again to start the fight. Easy, isn't it?}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|ああ、やっと奴らをぶちのめしてやれるんだな! 腕が鳴るぜ!!
 
|ああ、やっと奴らをぶちのめしてやれるんだな! 腕が鳴るぜ!!
|}}
+
|Alright, at last I get to beat these guys down! I'm itching for action!!}}
  
 
=== Tutorial 4: Ending the Turn ===
 
=== Tutorial 4: Ending the Turn ===
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|よしッ!!この勢いでドンドン行くぜ!!
 
|よしッ!!この勢いでドンドン行くぜ!!
|}}
+
|Yeah! Let's keep this pace up!}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|待ちなよ、ガーロット。攻撃は1ターンに1回しか仕掛けられないのよ。
 
|待ちなよ、ガーロット。攻撃は1ターンに1回しか仕掛けられないのよ。
|}}
+
|Hold on a minute, Garlot. You only get 1 attack per turn you know.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|なにッ? そうなのか!?
 
|なにッ? そうなのか!?
|}}
+
|Whaaaat? Really?!}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|次のターンが回ってくるまで攻撃はおあずけね。
 
|次のターンが回ってくるまで攻撃はおあずけね。
|}}
+
|You don't get another attack until the next turn.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|じゃあ、このターンはもう何もやる事はないな。さあ次のターンに進もうぜ!
 
|じゃあ、このターンはもう何もやる事はないな。さあ次のターンに進もうぜ!
|}}
+
|So I can't do anything else this turn, huh. Well then, let's move on to the next turn!}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
Line 380: Line 446:
  
 
ただし、攻撃を仕掛けたユニットだけは移動できないよ。
 
ただし、攻撃を仕掛けたユニットだけは移動できないよ。
|}}
+
|Wait a second. If you still have movement left over, you can move after a battle.
 +
 
 +
However, the unit who started the attack can't move.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|切り込み役には、動く余力が残ってないわけか・・・まあ無理もないな。
 
|切り込み役には、動く余力が残ってないわけか・・・まあ無理もないな。
|}}
+
|Ah, because the one who attacked has spent their movement energy...that's understandable.}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|うふふふふ・・・・・・
 
|うふふふふ・・・・・・
|}}
+
|Ufufufufu......}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|なんだよ、急に笑い出した。気持ち悪いな・・・・・・
 
|なんだよ、急に笑い出した。気持ち悪いな・・・・・・
|}}
+
|What the heck, suddenly laughing...It's giving me the creeps.}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|ココでけの話だけど・・・私だけは、攻撃した後でも移動できちゃうんだよね~♪  
 
|ココでけの話だけど・・・私だけは、攻撃した後でも移動できちゃうんだよね~♪  
|}}
+
|That's the usual story...but I can move even after I've attacked~}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|ズルいじゃねぇか、おい!
 
|ズルいじゃねぇか、おい!
|}}
+
|That's unfair isn't it, hey!}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
Line 408: Line 476:
  
 
Lボタンでメニユーを開いて『ターン終了』を選ぶのよ。
 
Lボタンでメニユーを開いて『ターン終了』を選ぶのよ。
|}}
+
|Well, I'm a scout so it's my special ability!
 +
 
 +
Now, if you have nothing to do, you can end your turn.
 +
 
 +
Use the L button to open the menu and select 『End Turn』.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|確認が出たら○ボタンで終了だな。さあ、次のターンにいくぜ!
 
|確認が出たら○ボタンで終了だな。さあ、次のターンにいくぜ!
|}}
+
|When I've confirmed, I press the o button to finish the turn. Let's get to the next turn!}}
  
 
=== Miscellaneous Text ===
 
=== Miscellaneous Text ===
Line 422: Line 494:
  
 
高い金を払っているんですよ!さぁ、貴奴らを早く倒しなさい!
 
高い金を払っているんですよ!さぁ、貴奴らを早く倒しなさい!
|}}
+
|What the hell are you having trouble with? They're just a bunch of thieves!
 +
 
 +
Don't forget how much I'm paying you worthless idiots! Hurry up and kill them!}}
  
  
Line 428: Line 502:
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
|正義という言葉を、自分勝手に解釈しすぎのようですね。反吐が出ますよ!
 
|正義という言葉を、自分勝手に解釈しすぎのようですね。反吐が出ますよ!
|}}
+
|You flaunt around the word "justice" however you like, don't you? You make me vomit!}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|だから言ったろ、ほざくのは後にしろってさ!
 
|だから言ったろ、ほざくのは後にしろってさ!
|}}
+
|Leave your barking until after I beat you!}}
  
  
Line 441: Line 515:
  
 
少し実を分けてもらっても、バチは当たらないわよね?
 
少し実を分けてもらっても、バチは当たらないわよね?
|}}
+
|Oh, there's a potato growing here. It doesn't look like anyone planted it...
 +
 
 +
I'll just take a little bit, so I won't be cursed, right?}}
  
  
Line 447: Line 523:
  
  
勝敗条件
+
勝敗条件 ''Victory Condition''
 
{{ja-en
 
{{ja-en
 
|敵味方どちらかのメンバー数(左右の数字)が0になると戦闘終了となります。
 
|敵味方どちらかのメンバー数(左右の数字)が0になると戦闘終了となります。
  
 
最後までメンバーが残っていた方の勝ちとなります。
 
最後までメンバーが残っていた方の勝ちとなります。
|}}
+
|Whenever the member count of enemies or allies gets reduced to 0, the battle will end.
 +
 
 +
The side that still has members remaining at the end will be the winner.}}
  
  
弓兵の突撃
+
突撃 ''Charges''
 
{{ja-en
 
{{ja-en
|シスキアが率いる弓兵の突撃には、「敵に反撃されない」長所があります。
+
|攻撃を仕掛けた側より突撃が行われます。突撃を受けた側は、メンバーが減少します。
 
+
|Charging is carried out by the side that started the attack and will reduce the other side's members.}}
敵のメンバーを一方的に減らした上で白兵戦を開始できます。
 
|}}
 
  
  
戦闘中の相性
+
反撃 ''Counters''
 
{{ja-en
 
{{ja-en
|ダメージは相性によって決まり相性は9段階で表示されます
+
|攻撃を受けた側が反撃を行います。反撃により、メンバーが減少します。
  
相性良い>>>>>>>>>>>>>>相性悪い
+
突撃/反撃が終わると、残ったメンバーで白兵戦に移ります。
 +
|The side that took an attack will counter. From the counter, the opposing side will lose members.
  
☆☆○○--/\/\x
+
After the charge/counter is over, any remaining members will move to hand-to-hand combat.}}
  
相性が良い場合でも相手との能力差によって、戦況が不利になるともあるため注意が必要です。
 
|}}
 
  
 
+
弓兵の突撃 ''Bow Charges''
戦闘結果
 
 
{{ja-en
 
{{ja-en
|戦闘内容に応じ敗者側の士気を減らすことができます
+
|シスキアが率いる弓兵の突撃には、「敵に反撃されない」長所があります。
|}}
 
  
 +
敵のメンバーを一方的に減らした上で白兵戦を開始できます。
 +
|The archers led by Shiskia have the advantage of not giving the enemy a counterattack on their charge.
  
部隊士気減少
+
You are able to reduce the enemies' members lopsidedly before hand-to-hand combat begins.}}
 +
 
 +
 
 +
弓兵の反撃 ''Bow Counters''
 
{{ja-en
 
{{ja-en
|戦闘に敗北した部隊は士気が減少します。
+
|シスキアが率いる弓兵には「反撃できない」という短所があります。
  
部隊士気が0となると、そのユニットがフィールドからいなくなります。
+
攻撃を仕掛けられると、不利な状況で白兵戦を開始しなければなりません。
 +
|The archers led by Shiskia have the disadvantage of being unable to counter when attacked.
  
敗北条件キャラクターの部隊士気が0になると、ゲームオーバーとなりますので注意が必要です。
+
When an attack is started on them, they start hand-to-hand combat at a disadvantage.}}
|}}
 
  
  
部隊士気減少
+
戦闘中の相性 ''Weapon Affinity during Battle''
 
{{ja-en
 
{{ja-en
|戦闘に敗北した部隊は士気が減少します。
+
|ダメージは相性によって決まり相性は9段階で表示されます
 +
 
 +
相性良い>>>>>>>>>>>>>>相性悪い
  
部隊士気が0となると、そのユニットがフィールドからいなくなります。
+
☆    ☆  ○  ○  -  -  /\  /\  x
  
敗北条件キャラクターの部隊士気が0になると、ゲームオーバーとなりますので注意が必要です。
+
相性が良い場合でも相手との能力差によって、戦況が不利になるともあるため注意が必要です。
|}}
+
|Damage is dependent on weapon affinity and is displayed by 9 levels.
  
 +
Best >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Worst
  
カードPOWER上昇
+
☆  ☆  ○  ○  -  -  /\  /\  x
{{ja-en
 
|敵に与えた士気ダメージに応じ、使用していたカードのPOWERが上昇します。
 
  
カードPOWERを上昇させていくことで戦闘に勝利した際、より多くの士気ダメージを敵に与えることが可能となります。
+
Even when your affinity is excellent, depending on you and your opponent's abilites, battles can still turn sour so caution is necessary.}}
|}}
 
  
  
突撃
+
戦闘結果 ''Battle Result''
 
{{ja-en
 
{{ja-en
|攻撃を仕掛けた側より突撃が行われます。突撃を受けた側は、メンバーが減少します。
+
|戦闘内容に応じ敗者側の士気を減らすことができます
|}}
+
|These are the things that reduce the morale of the side who lost, based on the contents of the battle.}}
  
  
反撃
+
部隊士気減少 ''Reducing a Unit's Morale''
 
{{ja-en
 
{{ja-en
|攻撃を受けた側が反撃を行います。反撃により、メンバーが減少します。
+
|戦闘に敗北した部隊は士気が減少します。
 +
 
 +
部隊士気が0となると、そのユニットがフィールドからいなくなります。
 +
 
 +
敗北条件キャラクターの部隊士気が0になると、ゲームオーバーとなりますので注意が必要です。
 +
|The morale of the defeated unit in battle will decrease.
 +
 
 +
If a unit's morale becomes 0, that unit will disappear from the field.
  
突撃/反撃が終わると、残ったメンバーで白兵戦に移ります。
+
If a character tied to the loss condition is defeated, it is Game Over so be careful.}}
|}}
 
  
  
弓兵の反撃
+
カードPOWER上昇 ''Increasing Card Power''
 
{{ja-en
 
{{ja-en
|シスキアが率いる弓兵には「反撃できない」という短所があります。
+
|敵に与えた士気ダメージに応じ、使用していたカードのPOWERが上昇します。
 +
 
 +
カードPOWERを上昇させていくことで戦闘に勝利した際、より多くの士気ダメージを敵に与えることが可能となります。
 +
|When an enemy is hit with morale damage, the Power of the card being used will increase according to the damage done.
  
攻撃を仕掛けられると、不利な状況で白兵戦を開始しなければなりません。
+
As you increase Card Power through winning battles, you will be able to do a lot of damage to your enemies.}}
|}}
 
  
 
=== End of the Battle ===
 
=== End of the Battle ===
Line 536: Line 622:
 
{{ja-en|speaker=ノルン [[:File:Blaze_Union_ノルン_04.mp3|Listen]]
 
{{ja-en|speaker=ノルン [[:File:Blaze_Union_ノルン_04.mp3|Listen]]
 
|い・・・、痛いのはイヤじゃあ~!!
 
|い・・・、痛いのはイヤじゃあ~!!
|}}
+
|I-I hate paaaiiin!!}}
  
 
'''Repulsed an Enemy'''
 
'''Repulsed an Enemy'''
 
{{ja-en
 
{{ja-en
 
|悪徳商人ノルンを撃退!!
 
|悪徳商人ノルンを撃退!!
|}}
+
|Corrupt merchant Norun repulsed!!}}
  
 
{{ja-en|speaker=ノルン [[:File:Blaze_Union_004.ogg|Listen]]
 
{{ja-en|speaker=ノルン [[:File:Blaze_Union_004.ogg|Listen]]
 
|キィーッ、なんと低俗な連中!私の服が泥まみれではないか!?もう付き合ってはおれん!
 
|キィーッ、なんと低俗な連中!私の服が泥まみれではないか!?もう付き合ってはおれん!
|}}
+
|Kiiii, what's with this vulgar group! Would you soil my clothes with mud?! I'm done with you!}}
  
 
'''After Victory Screens'''
 
'''After Victory Screens'''
Line 553: Line 639:
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|これで、全員片付いたわね。
 
|これで、全員片付いたわね。
|}}
+
|Well, that about cleans up just about all of them.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|いや、まだだ。ノルンを逃がしてしまっただろ。
 
|いや、まだだ。ノルンを逃がしてしまっただろ。
|}}
+
|Not all of them. Norun got away.}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|そうだけど・・・・・・
 
|そうだけど・・・・・・
|}}
+
|Yeah, but...}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
Line 569: Line 655:
  
 
いくぞ、シスキア。俺達の足ならヤツが貴族街に逃げ帰る前に追いつけるはずだ。
 
いくぞ、シスキア。俺達の足ならヤツが貴族街に逃げ帰る前に追いつけるはずだ。
|}}
+
|We've been chasing Norun all this year and we've finally cornered him, and just running off like that... that bastard.
 +
 
 +
I'll make him pay for what he's done.
 +
 
 +
Let's go, Shiskia. With our pace, we can catch up with him before he escapes back to the nobility.}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|ちょっと、ジェノンはどうするワケ?
 
|ちょっと、ジェノンはどうするワケ?
|}}
+
|Hey, wait a minute! What are you going to do about Jenon?}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|アイツなら大丈夫だろ。きっと、俺達の動きを見ながら次の手を考えているはずさ。
 
|アイツなら大丈夫だろ。きっと、俺達の動きを見ながら次の手を考えているはずさ。
|}}
+
|If it's him, he'll be fine. He's been watching our movements and thinking of our next move for sure.}}
 +
 
 +
== Stage 2: テンガロンの女 <nowiki>''The Ten-Gallon Girl''</nowiki> == 
  
== Stage 2: テンガロンの女 ==
+
{{ja-en|speaker=Location
Location
 
{{ja-en
 
 
|ティエラ・ネザー地区中央
 
|ティエラ・ネザー地区中央
|}}
+
|Tiera, Center of Neeza District}}
  
 
=== Before Battle ===
 
=== Before Battle ===
Line 590: Line 680:
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|悪い奴ほど逃げ足が速いって言うけど、本当の話ね。ノルンを見失っちゃったわ。
 
|悪い奴ほど逃げ足が速いって言うけど、本当の話ね。ノルンを見失っちゃったわ。
|}}
+
|They say that evil runs quickly and it's true isn't it. We've lost sight of Norun.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|ン?待てシスキア、感じるか?
 
|ン?待てシスキア、感じるか?
|}}
+
|Hm? Wait Shiskia, do you feel that?}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|後ろからの気配でしょ? え? 今頃気付いたの?
 
|後ろからの気配でしょ? え? 今頃気付いたの?
|}}
+
|The presence behind us? Huh? You just realized it?}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|・・・・・・殺気を感じなかったらだ。随分前から、気付いてはいた。
 
|・・・・・・殺気を感じなかったらだ。随分前から、気付いてはいた。
|}}
+
|I didn't feel any killing intent. I realized it only just before.}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|また、もう!
 
|また、もう!
|}}
+
|Again? Geez!}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
Line 612: Line 702:
  
 
それとも、名乗る前に殺されたいか?
 
それとも、名乗る前に殺されたいか?
|}}
+
|Hey, whoever is following us come out quietly!
 +
 
 +
Unless, you'd rather be killed before you give your name.}}
  
 
{{ja-en|speaker=エイミ
 
{{ja-en|speaker=エイミ
Line 618: Line 710:
  
 
ボクはね、助けて貰ったお礼を言いたかっただけなの・・・
 
ボクはね、助けて貰ったお礼を言いたかっただけなの・・・
|}}
+
|Wait, don't kill me!
 +
 
 +
I only wanted to say thanks for saving me...}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|あら、あなたはさっきのお嬢ちゃんじゃない。
 
|あら、あなたはさっきのお嬢ちゃんじゃない。
|}}
+
|Oh, you're that little girl from before aren't you.}}
  
 
{{ja-en|speaker=エイミ
 
{{ja-en|speaker=エイミ
 
|お嬢ちゃんじゃないよ、ボクは、エイミって言うんだ。
 
|お嬢ちゃんじゃないよ、ボクは、エイミって言うんだ。
|}}
+
|I'm not a little girl, I'm Emi.}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|そう、じゃあエイミちゃん、まだ近くには悪い人がいるから早くお家に戻ってなさい。
 
|そう、じゃあエイミちゃん、まだ近くには悪い人がいるから早くお家に戻ってなさい。
|}}
+
|Alright Emi-chan, there's still bad people around here so you should return home soon.}}
  
 
{{ja-en|speaker=エイミ
 
{{ja-en|speaker=エイミ
 
|僕にはね、お家はないの。だからもどる場所はないの。
 
|僕にはね、お家はないの。だからもどる場所はないの。
|}}
+
|I don't have a house, so I don't have a place to return to.}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|さっきいたおじさんは、お父さんじゃないの?
 
|さっきいたおじさんは、お父さんじゃないの?
|}}
+
|That man from before, he's not your father?}}
  
 
{{ja-en|speaker=エイミ
 
{{ja-en|speaker=エイミ
Line 644: Line 738:
  
 
ボクはね、お兄様を探して旅をしているのよ。
 
ボクはね、お兄様を探して旅をしているのよ。
|}}
+
|I'm different from them, he's a traveling entertainer.
 +
 
 +
I'm on a journey looking for my brother.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|おい、チビ!建物の陰に隠れるんだ、今すぐ!
 
|おい、チビ!建物の陰に隠れるんだ、今すぐ!
|}}
+
|Hey kid! Hide yourself in the shadow of a building, now!}}
  
 
{{ja-en|speaker=エイミ
 
{{ja-en|speaker=エイミ
 
|え? え?チビってボクのこと?
 
|え? え?チビってボクのこと?
|}}
+
|Eh? Eh? Are you referring to me?}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|軽装の荒い足音が複数。ノルンの私兵達だ。
 
|軽装の荒い足音が複数。ノルンの私兵達だ。
|}}
+
|I hear the rough footsteps of several foot soldiers. It's Norun's private army.}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
Line 662: Line 758:
  
 
でも、今さら足止めってさ、何かの罠じゃないよね?
 
でも、今さら足止めってさ、何かの罠じゃないよね?
|}}
+
|I wonder if he's trying to buy time...
 +
 
 +
But, just now they stopped, I bet it's some kind of trap.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|さあな・・・、とにかく突破するのみだ。
 
|さあな・・・、とにかく突破するのみだ。
|}}
+
|We'll see...our only choice is to charge forward anyway.}}
  
  
Line 674: Line 772:
 
{{ja-en
 
{{ja-en
 
|ノルンの私兵を撃せよ!!
 
|ノルンの私兵を撃せよ!!
|}}
+
|Defeat Norun's private army!!}}
  
 
Condition of Losing
 
Condition of Losing
Line 681: Line 779:
  
 
カードを使い果たすと・・・
 
カードを使い果たすと・・・
|}}
+
|Garlot or Shiskia fall in battle...
 +
 
 +
All cards are used up...}}
  
  
 
'''Map Info'''
 
'''Map Info'''
  
{{ja-en|speaker=概要
+
{{ja-en|speaker=概要 ''Summary''
 
|地方都市ティエラ西部の、貧しい人々が身を寄せ合う地区
 
|地方都市ティエラ西部の、貧しい人々が身を寄せ合う地区
|}}
+
|The poor huddle together in the west end district of Tiera.}}
  
{{ja-en|speaker=ショップマキナ
+
{{ja-en|speaker=ショップマキナ ''Shop Makina''
 
|ネーザ地区では数小ないお店。日用品を取り扱っている
 
|ネーザ地区では数小ないお店。日用品を取り扱っている
|}}
+
|One of the few shops in Neeza. It deals in everyday necessities.}}
  
 
'''Start of Battle'''
 
'''Start of Battle'''
Line 700: Line 800:
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|行くぞ、シスキア!チビは大丈夫だろうな?
 
|行くぞ、シスキア!チビは大丈夫だろうな?
|}}
+
|Let's move out Shiskia! The kid's fine right?}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
|ええ、路地からねがるように、言っておいたから。
+
|ええ、路地から逃げるように、言っておいたから。
|}}
+
|Yeah, she said she'll use the alleys to get away.}}
  
 
=== Tutorial 5: Map Locations ===
 
=== Tutorial 5: Map Locations ===
Line 710: Line 810:
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|よし、連中を早く倒して、ノルンを追わないとな・・・・・・
 
|よし、連中を早く倒して、ノルンを追わないとな・・・・・・
|}}
+
|Ok, let's quickly beat these guys so we can chase Norun...}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
Line 718: Line 818:
  
 
戦いに余裕があれば、みんなの話も聞いてあげなきゃ。
 
戦いに余裕があれば、みんなの話も聞いてあげなきゃ。
|}}
+
|Catching Norun is our objective however we have one more important thing to do here, don't we?.
 +
 
 +
The people of Neza district have their food stolen by these guys*, everyone's suffering...
  
{{ja-en|speaker=ガーロット
+
If we have a break from fighting, we should listen to their stories.
 +
 
 +
Note: 'these guys' refers to Norun's private army.}}
 +
 
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|それはそうだけど、どうすればいい・・・?
 
|それはそうだけど、どうすればいい・・・?
|}}
+
|That's true but how do we go about that...?}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
Line 730: Line 836:
  
 
会話の内容は、訪ねる人や時間帯によって変わってくるの。
 
会話の内容は、訪ねる人や時間帯によって変わってくるの。
|}}
+
|Those icons on top of the map indicate the positions of buildings or towns.
 +
 
 +
If you stop on top of the icon, you can talk with the people in that building or town.
 +
 
 +
What they talk about can change depending on the person you visit or the time of day.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|そうか。ひょっとしたら、何か拾い物があるかもしれないな。
 
|そうか。ひょっとしたら、何か拾い物があるかもしれないな。
|}}
+
|I see. Perhaps, they've picked up something too.}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
Line 740: Line 850:
  
 
それに、アイコンがない場所も何か隠されている事があるかもね。
 
それに、アイコンがない場所も何か隠されている事があるかもね。
|}}
+
|Yeah! You should always investigate if there's time!
 +
 
 +
On top of that, there might be something hidden even when there isn't an icon too.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|なるほど・・・、移動力が余っていたら、あちこち止まってみた方がいいな。
 
|なるほど・・・、移動力が余っていたら、あちこち止まってみた方がいいな。
|}}
+
|I see...when we have movement left, it'd be a good idea to try stopping here and there huh.}}
  
 
=== During the Battle ===
 
=== During the Battle ===
Line 754: Line 866:
  
 
また、戦闘中のユニットに方向キーで作戦を指示できます。方向キー右か左を押してみて下さい!
 
また、戦闘中のユニットに方向キーで作戦を指示できます。方向キー右か左を押してみて下さい!
|}}
+
|From this Stage on, the Skill Gauge will appear in battle.
 +
 
 +
Also, during battle, you can use the D-pad to choose your unit's strategy. Try pressing left or right on the D-pad!}}
  
 
{{ja-en|speaker=Aggressive
 
{{ja-en|speaker=Aggressive
Line 764: Line 878:
  
 
方向キー右を押している間は、ずっと攻撃力アップの効果が継続します。
 
方向キー右を押している間は、ずっと攻撃力アップの効果が継続します。
|}}
+
|While holding D-pad Right, your forces adopt a strategy focused on attacking.
 +
 
 +
During this strategy, attack power goes up. Also, depending on the unit's abilities, some attribute will be added to the attack.
 +
 
 +
However this depletes the gauge slowly, so the Skill Gauge needs to have been filled prior to use.
 +
 
 +
As long as D-pad Right is held down, your attack power will continue to remain increased.}}
  
 
{{ja-en|speaker=Passive
 
{{ja-en|speaker=Passive
Line 772: Line 892:
  
 
方向キー左を押している間は、ゲージ蓄積の効果が継続します。
 
方向キー左を押している間は、ゲージ蓄積の効果が継続します。
|}}
+
|While holding D-pad Left, your forces take a defensive stance.
 +
 
 +
During this strategy, your attack power goes down but you are able to fill the skill gauge gradually.
 +
 
 +
As long as D-pad Left is held down, your attack power continues to be decreased.}}
  
  
 
'''After the 1st turn, a woman appears:''' ([[:File:Blaze_Union_008.ogg|Listen to the dialogue]])
 
'''After the 1st turn, a woman appears:''' ([[:File:Blaze_Union_008.ogg|Listen to the dialogue]])
  
{{ja-en|speaker=ソバカス女
+
{{ja-en|speaker=ソバカス女 "Freckled Girl"
 
|さてと、皆さんご注目。
 
|さてと、皆さんご注目。
  
Line 783: Line 907:
  
 
ま・さ・か、セリカ達がそぉ~っと回り込んでいたとは思ってもみなかったでしょ?
 
ま・さ・か、セリカ達がそぉ~っと回り込んでいたとは思ってもみなかったでしょ?
|}}
+
|Now then, your attention everyone.
 +
 
 +
In a match, the basics are motivation and winning. And the basics of victory is a pincer attack.
 +
 
 +
Could it be you never even thought Celica would be going around and cutting in on you?}}
  
  
 
{{ja-en|speaker=セリカ
 
{{ja-en|speaker=セリカ
 
|アンタらと殺った賞金で、ディナーがどんだけ豪華になるか考えただけで、もう気絶しそう・・・
 
|アンタらと殺った賞金で、ディナーがどんだけ豪華になるか考えただけで、もう気絶しそう・・・
|}}
+
|With the bounty we get for killing you guys, I get faint just thinking about how extravagant dinner will become...}}
  
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|あれで、挟み撃ちのつもり?だいぶ距離が離れているけど・・・・・・
 
|あれで、挟み撃ちのつもり?だいぶ距離が離れているけど・・・・・・
|}}
+
|That's a pincer attack? You're quite a long ways off...}}
  
  
Line 799: Line 927:
 
|雇い主もバカなら、雇われる兵もバカって事なんだろ。
 
|雇い主もバカなら、雇われる兵もバカって事なんだろ。
  
それに、ぶざけた格好しやがって
+
それに、ふざけた格好しやがって
  
 
俺が片付けてくるぜ!
 
俺が片付けてくるぜ!
|}}
+
|When the employer's an idiot, the soldiers they hire are also idiots.
 +
 
 +
Anyway, I'll bring an end to this ridiculous charade!}}
  
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
|魔って、ガーロット!
+
|まって、ガーロット!
 +
 
 
確かにバカ丸出しの連中だけど、奴らは斧兵よ。
 
確かにバカ丸出しの連中だけど、奴らは斧兵よ。
  
 
槍兵のガーロットじゃ、武器同士の相性が悪いわ。私に任せてちょうだい。
 
槍兵のガーロットじゃ、武器同士の相性が悪いわ。私に任せてちょうだい。
|}}
+
|Wait, Garlot!
 +
 
 +
While they are undeniably stupid, they're axe soldiers.
 +
 
 +
Your spear is weak against them, you know? Leave this to me.}}
  
  
 
{{ja-en|speaker=セリカ
 
{{ja-en|speaker=セリカ
 
|おーいっ、そこの露出狂の女!セリカのコト、バカ呼ばわりしたのを取り消えセー!
 
|おーいっ、そこの露出狂の女!セリカのコト、バカ呼ばわりしたのを取り消えセー!
|}}
+
|Excuuuuuse me?! Hey you there, streaking girl! Denouncing Celica as an idiot, take it back!}}
  
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|大体ね、自分を名前で呼ぶのが、バカな証拠なの!
 
|大体ね、自分を名前で呼ぶのが、バカな証拠なの!
|}}
+
|You know, most of the time when someone calls themselves by their own name, it's proof that they're an idiot!}}
  
  
 
{{ja-en|speaker=セリカ
 
{{ja-en|speaker=セリカ
 
|何それ何それ、嫉妬? 嫉妬?ま、いいわよ。アンタから先に、殺ってやろうじゃないの。
 
|何それ何それ、嫉妬? 嫉妬?ま、いいわよ。アンタから先に、殺ってやろうじゃないの。
|}}
+
|What's this? What's this? Jealousy? Ah well, that's fine. I'll just kill you before the others.}}
 
 
  
 
=== Tutorial 6: Weapon Affinities ===
 
=== Tutorial 6: Weapon Affinities ===
Line 832: Line 966:
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|なんだ、あの女。調子崩されちまうぜ。
 
|なんだ、あの女。調子崩されちまうぜ。
|}}
+
|What's up with this girl? I'll take her down a notch.}}
  
  
Line 838: Line 972:
 
|ガーロット!武器の相性、忘れないでよね!
 
|ガーロット!武器の相性、忘れないでよね!
  
武器タイプにはそれぞれ優劣の愛嬢があるの。
+
武器タイプにはそれぞれ優劣の相性があるの。
  
 
たとえば、槍は剣に強いけれど、その代わり斧に弱い、って具合。
 
たとえば、槍は剣に強いけれど、その代わり斧に弱い、って具合。
  
 
あなたは槍兵、アイツは斧兵でしょう?
 
あなたは槍兵、アイツは斧兵でしょう?
|}}
+
|Garlot! Don't forget about weapon affinity!
 +
 
 +
Each weapon type has its own advantage over another.
 +
 
 +
For example, lance is strong against sword but on the other hand, it is weak against axe.
 +
 
 +
You're a lance user and she's an axe user right?}}
  
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|なるほど。武器相性から考えると、俺があの女と戦うのは不利だな・・・
 
|なるほど。武器相性から考えると、俺があの女と戦うのは不利だな・・・
|}}
+
|Ah, I see. When you consider weapon affinity, I'd be at a disadvantage fighting against her...}}
  
  
Line 855: Line 995:
  
 
不利な敵の相手をするより、あなたが得意な剣兵を倒す方が効率的なのよ。
 
不利な敵の相手をするより、あなたが得意な剣兵を倒す方が効率的なのよ。
|}}
+
|That's right!
 +
 
 +
Instead of fighting against an enemy where you'd have a disadvantage, it'd be more efficient to fight against sword users which is your strong point.}}
  
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|おい、待てよ。弓兵も斧兵に弱いんじゃないのか?
 
|おい、待てよ。弓兵も斧兵に弱いんじゃないのか?
|}}
+
|Hey, wait a minute. Aren't bow users weak against axes as well?}}
  
  
Line 873: Line 1,015:
  
 
その分、槍兵のガーロットよりは有利に戦えるはずよ!
 
その分、槍兵のガーロットよりは有利に戦えるはずよ!
|}}
+
|Y-You've realized it, huh...
 +
 
 +
Certainly, bow users are strong against staffs
 +
 
 +
but they're weak against swords, lances and axes...
 +
 
 +
However! Bow users have the advantage of not allowing the enemy to counterattack on their charge.
 +
 
 +
Thanks to this, I should be better able to fight Celica than you Garlot!}}
  
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|反撃を受けない弓兵は有利。そうなのか・・・・・・
 
|反撃を受けない弓兵は有利。そうなのか・・・・・・
|}}
+
|The advantage of bows...I see.}}
  
  
Line 887: Line 1,037:
  
 
はぁ・・・ジェノンがいれば、任せたいところなんだけど・・・
 
はぁ・・・ジェノンがいれば、任せたいところなんだけど・・・
|}}
+
|(Still, bow users have the weak point of bring unable to counter if charged...)
 +
 
 +
(But if I fight from my strong point, I'll win for sure, yeah.)
 +
 
 +
Haaa....if Jenon were here, we could rely on him...}}
  
  
Line 894: Line 1,048:
  
 
まあ、いない奴のことを言っても始まらないさ。俺達だけでやるしかない!
 
まあ、いない奴のことを言っても始まらないさ。俺達だけでやるしかない!
|}}
+
|Right, because he leads sword users.
 +
 
 +
Well, it's no use to talk of people who aren't here. It'll only be us!}}
  
 
=== During the Battle (2) ===
 
=== During the Battle (2) ===
Line 905: Line 1,061:
 
なにっ!?またニーベル街区の連中とドンパチやってるのか?
 
なにっ!?またニーベル街区の連中とドンパチやってるのか?
  
そいう事ならコレを持って行ってくれ!代金はいらないよ! (gives 白山手のミルク)
+
そういう事ならコレを持って行ってくれ!代金はいらないよ! (gives 白山手のミルク)
  
 
高慢テキ街区連中の鼻っ柱、叩き折ってくれよ!頼むぜ!
 
高慢テキ街区連中の鼻っ柱、叩き折ってくれよ!頼むぜ!
|}}
+
|You guys are Blaze, the chivalrous thieves...
 +
 
 +
What!? Those guys from Nivil are shooting their guns off again?
 +
 
 +
If that's the case, take this with you! I don't care about payment! (gives White Goat's Milk)
 +
 
 +
Break the noses of those arrogant jerks for me! I'm counting on you!}}
  
 
'''Help Text'''
 
'''Help Text'''
  
{{ja-en|speaker=レイジレート
+
{{ja-en|speaker=レイジレート ''Rage Rate''
 
|敵側にはレイジレートというゲージが存在します。
 
|敵側にはレイジレートというゲージが存在します。
  
 
戦闘中徐々に蓄積されていき、蓄積状況により3段階に分かれます。
 
戦闘中徐々に蓄積されていき、蓄積状況により3段階に分かれます。
|}}
+
|On the enemy's side, a gauge called the Rage Rate exists.
 +
 
 +
During the battle, the gauge will accumulate steadily and is usually split into 3 stages, depending on the circumstances.}}
  
{{ja-en|speaker=通常状態
+
{{ja-en|speaker=通常状態 ''Normal Condition''
 
|ゲージが溜まっていない状態
 
|ゲージが溜まっていない状態
|}}
+
|The gauge has not been filled.}}
  
{{ja-en|speaker=レイジ状態
+
{{ja-en|speaker=レイジ状態 ''Rage Condition''
 
|細いラインが1本溜まった状態です。敵の攻撃力が少しアップします。
 
|細いラインが1本溜まった状態です。敵の攻撃力が少しアップします。
  
 
敵ユニットによっては攻撃に属性が付加されます。
 
敵ユニットによっては攻撃に属性が付加されます。
|}}
+
|After the gauge fills once, a thin line appears and the enemy's attack power rises slightly.
 +
 
 +
Depending on the enemy unit, an element may be added as well.}}
  
{{ja-en|speaker=MAX状態
+
{{ja-en|speaker=MAX状態 "Max Condition"
 
|太いラインが溜まった状態です。敵の攻撃力が大幅にアップします。
 
|太いラインが溜まった状態です。敵の攻撃力が大幅にアップします。
|}}
+
|When the gauge fills twice, a thick line appears. The enemy's attack power rises dramatically here.}}
  
  
{{ja-en|speaker=クリティカル
+
{{ja-en|speaker=クリティカル ''Criticals''
 
|突撃時には、強力な攻撃「クリティカル」が稀に発生します。
 
|突撃時には、強力な攻撃「クリティカル」が稀に発生します。
  
Line 941: Line 1,107:
  
 
また、画面上部に表示されるチャンスタイムがなくなると、パニック状態から復帰します。
 
また、画面上部に表示されるチャンスタイムがなくなると、パニック状態から復帰します。
|}}
+
|On your charge, rarely a strong attack called a [Critical] will occur.
 +
 
 +
When a critical happens, the head (the leader of the unit) is defeated and the unit becomes panicked.
 +
 
 +
The panicking unit becomes unable to set a strategy or use skills.
 +
 
 +
Also, when the chance time bar located at the top of the screen empties, the panic condition ends.}}
  
  
Line 948: Line 1,120:
 
{{ja-en|speaker=セリカ
 
{{ja-en|speaker=セリカ
 
|セリカをバカって言った事、後悔させてあげるんだから!
 
|セリカをバカって言った事、後悔させてあげるんだから!
|}}
+
|Celica's gonna make you regret calling her an idiot!}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|なによ、そのセリフ。本当にアンタはバカね!
 
|なによ、そのセリフ。本当にアンタはバカね!
|}}
+
|What's up with that line? You really are an idiot!}}
  
 
{{ja-en|speaker=セリカ
 
{{ja-en|speaker=セリカ
 
|あーっ、やっぱセリカの美女度に嫉妬してるんだなぁ。
 
|あーっ、やっぱセリカの美女度に嫉妬してるんだなぁ。
|}}
+
|Aaaah, just as I thought, you are jealous of Celica's beauty.}}
  
  
Line 963: Line 1,135:
 
{{ja-en|speaker=セリカ
 
{{ja-en|speaker=セリカ
 
|飛び道具だなんて、この卑怯者!女なら、色気か斧で勝負しろーッ!!
 
|飛び道具だなんて、この卑怯者!女なら、色気か斧で勝負しろーッ!!
|}}
+
|You coward, using projectile weapons! If you're a woman, fight with sex appeal or an axe!!}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
|何行ってんの、あの女・・・・・・
+
|何言ってんの、あの女・・・・・・
|}}
+
|What this girl talking about....}}
  
 
=== End of the Battle ===
 
=== End of the Battle ===
Line 978: Line 1,150:
  
 
でもね、覚えときなさいよ。セリカをバカ扱いしたこと謝らせてやるんだから!
 
でもね、覚えときなさいよ。セリカをバカ扱いしたこと謝らせてやるんだから!
|}}
+
|Ouch! What do you think you're doing! Geez!
 +
 
 +
Aaaah, fine, I quit. Celica is in pain so she's going home for today!
 +
 
 +
But remember this! Celica is going to make you apologize for treating her like an idiot!}}
  
  
Line 984: Line 1,160:
 
{{ja-en
 
{{ja-en
 
|セリカの撃退に成功!!
 
|セリカの撃退に成功!!
|}}
+
|Repulsed Celica!!}}
  
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|なんだったんだよ、アイツ・・・、調子の狂うヤツだな。
 
|なんだったんだよ、アイツ・・・、調子の狂うヤツだな。
|}}
+
|What the heck was up with her...such a odd mannered person.}}
  
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|でも、時間稼ぎ、されちゃったね。急ぎましょう!
 
|でも、時間稼ぎ、されちゃったね。急ぎましょう!
|}}
+
|But it bought them some time. Let's hurry!}}
  
 
Victory Screens
 
Victory Screens
Line 1,006: Line 1,182:
  
 
いいわね、おじさんのところへ戻るのよ?
 
いいわね、おじさんのところへ戻るのよ?
|}}
+
|Emi, it's OK now.
 +
 
 +
But, you understand now that it's dangerous around here right?
 +
 
 +
It's fine now, will you return to that man's place?}}
  
  
 
{{ja-en|speaker=エイミ
 
{{ja-en|speaker=エイミ
 
|うん、わかった・・・・・・ボク、言う通りにする。
 
|うん、わかった・・・・・・ボク、言う通りにする。
|}}
+
|Ok, I understand....I'll do as you say.}}
  
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|お兄さん、見つかるといいわね。
 
|お兄さん、見つかるといいわね。
|}}
+
|I hope you find your brother Emi.}}
  
 
{{ja-en|speaker=エイミ
 
{{ja-en|speaker=エイミ
 
|うん、ありがとう。
 
|うん、ありがとう。
|}}
+
|Yeah, thank you!}}
  
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|しかし、とんだ足止めを喰らってしまったな。
 
|しかし、とんだ足止めを喰らってしまったな。
|}}
+
|However, they stalled us for a long time.}}
  
  
Line 1,034: Line 1,214:
  
 
罠とか、小細工をされてなきゃいいんだけど・・・・・・
 
罠とか、小細工をされてなきゃいいんだけど・・・・・・
|}}
+
|Well, we were saved because our opponent was an idiot.
 +
 
 +
Still, Norun was able to gain some time thanks to this.
 +
 
 +
They must've setup some traps and petty tricks...}}
  
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|シスキアは心配症だな。罠だろうが、小細工だろうが、喰い破ればいいだけだ。
 
|シスキアは心配症だな。罠だろうが、小細工だろうが、喰い破ればいいだけだ。
|}}
+
|You're just a worry wart Shiskia. Whatever traps or tricks, if we break them it's fine.}}
  
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|ガーロット、相手を甘く見ると、とんだしっぺ返しを貰うわよ。
 
|ガーロット、相手を甘く見ると、とんだしっぺ返しを貰うわよ。
|}}
+
|Garlot, if you underestimate them, you'll be in for a lot of trouble you know.}}
  
  
Line 1,051: Line 1,235:
  
 
急ごうシスキア。ノルンに追いつくんだ!
 
急ごうシスキア。ノルンに追いつくんだ!
|}}
+
|There's nothing we can't charge through.
 +
 
 +
Let's hurry Shiskia. We'll overtake Norun!}}
  
  
{{ja-en|speaker=色黒の女武芸者
+
{{ja-en|speaker=色黒の女武芸者 ''Dark-skinned female master of martial arts''
 
|義賊団か・・・・・・面白い事を考える奴らもいるもんだね。
 
|義賊団か・・・・・・面白い事を考える奴らもいるもんだね。
  
Line 1,060: Line 1,246:
  
 
ま、折角だし、もう少し見学させてもらうか・・・・・・
 
ま、折角だし、もう少し見学させてもらうか・・・・・・
|}}
+
|Chivalrous thieves, huh....a person with such an interesting way of thinking still exists it seems.
 +
 
 +
Their way of fighting is amateurish though...
 +
 
 +
Eh, it's a pain but I'll keep observing them for a little while longer...}}
 +
 
 +
TL Note: Literally says Blaze's fighting style is just beginning to grow hair.
  
 
== Stage 3: 傭兵団対義賊団 ==
 
== Stage 3: 傭兵団対義賊団 ==
  
 
Location
 
Location
{{ja-en|ティエラ・ネザー地区東|}}
+
{{ja-en|ティエラ・ネザー地区東
 +
|Tierra, East of Nether District}}
  
 
=== Before Battle ===
 
=== Before Battle ===
Line 1,073: Line 1,266:
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|いたっ、ノルン!
 
|いたっ、ノルン!
|}}
+
|There's Norun!}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|ガーロット!周りを見て、凄い兵士の数。
 
|ガーロット!周りを見て、凄い兵士の数。
|}}
+
|Garlot! Look around, there's a lot of soldiers.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
{{ja-en|speaker=ノルン
Line 1,083: Line 1,276:
  
 
おかげで、貴方達の歓待の準備が十分にできましたがね・・・・・・
 
おかげで、貴方達の歓待の準備が十分にできましたがね・・・・・・
|}}
+
|My my, I was tired of waiting for you, Blaze noble thieves.
 +
 
 +
Although thanks to that, I was able to properly prepare to welcome you......}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|仕方ねぇな、シスキア、歓迎されてやるか。
 
|仕方ねぇな、シスキア、歓迎されてやるか。
|}}
+
|I guess we have no choice, Shiskia. Let's receive them.}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|え?何いってんのよ?この状況でやるつもりなの?
 
|え?何いってんのよ?この状況でやるつもりなの?
|}}
+
|Eh? What are you saying? Do you intend to go on with this situation?}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|どうせアイツらは、数だけの寄せ集めだ・・・・・・強さは知れているさ。
 
|どうせアイツらは、数だけの寄せ集めだ・・・・・・強さは知れているさ。
|}}
+
|After all, they only have numbers......we already know their strength.}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|ダメだよ、ガーロット。ジェノンと合流するまでは待った方がいいって・・・・・・
 
|ダメだよ、ガーロット。ジェノンと合流するまでは待った方がいいって・・・・・・
|}}
+
|No good, Garlot. It's better to wait until we join up with Jenon......}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|これが待てる状況に見えるか?やるか、やられるかだ。
 
|これが待てる状況に見えるか?やるか、やられるかだ。
|}}
+
|Does it look like we can wait? It's a matter of whether we can, not whether we will.}}
  
  
Line 1,124: Line 1,319:
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
|デイヴィド、払ってる金の分は働いてくださいよ。
 
|デイヴィド、払ってる金の分は働いてくださいよ。
|}}
+
|David, please do what you were paid for.}}
  
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
|任せときな。だがよ・・・、見たトコロ、奴らヒヨッコだぜ、いいのか?
 
|任せときな。だがよ・・・、見たトコロ、奴らヒヨッコだぜ、いいのか?
|}}
+
|Leave it to me. But...from what I've seen, they're just fledglings. Is this alright?}}
  
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
|ああ見えても、貴奴らはブレイズ義賊団、油断は禁物ですよ。
 
|ああ見えても、貴奴らはブレイズ義賊団、油断は禁物ですよ。
|}}
+
|Even if they look like that, they're the Blaze noble thieves. You can't let down your guard.}}
  
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
|ほう、アイツ等が最近導の・・・・・・そうか、なら手加減無用だな。
 
|ほう、アイツ等が最近導の・・・・・・そうか、なら手加減無用だな。
|}}
+
|Huh, those guys are the ones who've been...I see, then there's no holding back.}}
  
 
=== During the Battle ===
 
=== During the Battle ===
Line 1,144: Line 1,339:
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
|さてと・・・、久しぶりに本気で暴れてやるか。
 
|さてと・・・、久しぶりに本気で暴れてやるか。
|}}
+
|Alright...I guess I'll be rampaging for the first time in a while.}}
  
  
Line 1,151: Line 1,346:
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
|クククッ、卑しい低俗な賊共!私を怒らせた報いを受けなさい!
 
|クククッ、卑しい低俗な賊共!私を怒らせた報いを受けなさい!
|}}
+
|Kukuku, lowly thieves! This is your retribution for angering me!}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|報いを受けるのはお前の方だ!皆から搾取した金を返せ!
 
|報いを受けるのはお前の方だ!皆から搾取した金を返せ!
|}}
+
|The one receiving retribution will be you! Return the money that you stole!}}
  
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
{{ja-en|speaker=ノルン
Line 1,162: Line 1,357:
 
搾取する、される、それは自然界の食物連鎖と同じ、天が与えた役割なのですよ。
 
搾取する、される、それは自然界の食物連鎖と同じ、天が与えた役割なのですよ。
  
搾取されるのが嫌なら、こちら側の人間になrばよい、それだけの話です。
+
搾取されるのが嫌なら、こちら側の人間にならばよい、それだけの話です。
|}}
+
|So many times! You think exploitation is a sin to be punished?
 +
 
 +
Exploiting and being exploited is part of the natural food chain, a role given to us by God.
 +
 
 +
If you don't like exploitation, that's fine for us. That's all it is.}}
  
 
{{ja-en|speaker=???
 
{{ja-en|speaker=???
 
|そう・・・、だったら誰かが搾取するあなた達を倒せばいい。そう考えたのさ、僕達はね。
 
|そう・・・、だったら誰かが搾取するあなた達を倒せばいい。そう考えたのさ、僕達はね。
|}}
+
|I see...then someone should just defeat you, the exploiter. Or so we thought.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
|むむっ? 何奴だ?
 
|むむっ? 何奴だ?
|}}
+
|Hmm? Who are you?}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|遅いぞ、ジェノン!勿体つけ過ぎなんだよ、お前!
 
|遅いぞ、ジェノン!勿体つけ過ぎなんだよ、お前!
|}}
+
|You're late, Jenon! You're too carefree!}}
  
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
Line 1,181: Line 1,380:
  
 
それに、ピンチのときに登場した方が断然カッコいいしさ!
 
それに、ピンチのときに登場した方が断然カッコいいしさ!
|}}
+
|You were just attacking recklessly, so I figured you could calm down a bit.
 +
 
 +
And besides, arriving in a pinch is much cooler!}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|女が誰もいないこんな場所で、カッコつけてどうするんだよ?
 
|女が誰もいないこんな場所で、カッコつけてどうするんだよ?
|}}
+
|Why are you trying to act cool when there are no women here?}}
  
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
|それもそうだね・・・・・・
 
|それもそうだね・・・・・・
|}}
+
|I guess that's true......}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|おおーい! 私は! 私!
 
|おおーい! 私は! 私!
|}}
+
|Heey! What about me! Me!}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|ジェノン、悪いが冗談の続きは後にしてくれ。敵の数がとにかく多いんだ!
 
|ジェノン、悪いが冗談の続きは後にしてくれ。敵の数がとにかく多いんだ!
|}}
+
|Jenon, I'm sorry but the jokes will have to wait. There are just too many enemies!}}
  
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
Line 1,205: Line 1,406:
  
 
この数の兵を相手にする場合、各個人がそれぞれ戦闘していたら時間も体力も持つ訳ないさ。
 
この数の兵を相手にする場合、各個人がそれぞれ戦闘していたら時間も体力も持つ訳ないさ。
|}}
+
|I get it.
 +
 
 +
OK, Garlot, Shiskia, let's form "unions" and fight!
 +
 
 +
With this many opponents, individuals won't have enough time or stamina.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|そうか、ユニオンか・・・・・・よし、それでいこう!
 
|そうか、ユニオンか・・・・・・よし、それでいこう!
|}}
+
|I see, unions......alright, let's go with that!}}
 
 
  
 
=== Tutorial 7: Unions ===
 
=== Tutorial 7: Unions ===
Line 1,216: Line 1,420:
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|ところでジェノン、その・・・、ユニオンってなんだ?
 
|ところでジェノン、その・・・、ユニオンってなんだ?
|}}
+
|By the way, Jenon, what are those...union things anyway?}}
  
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
Line 1,224: Line 1,428:
  
 
ユニオンを組めば、複数のユニットが連係して敵に挑む事ができるのさ。
 
ユニオンを組めば、複数のユニットが連係して敵に挑む事ができるのさ。
|}}
+
|As expected, you don't know.
 +
 
 +
A union is a type of tactical formation.
 +
 
 +
If you create a union, it is possible to fight multiple enemies in succession.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|じゃあ・・・、俺達全員で、敵を叩けるって事なのか?
 
|じゃあ・・・、俺達全員で、敵を叩けるって事なのか?
|}}
+
|Then...all of us are going to go beat up the enemy?}}
  
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
|いや・・・、連係攻撃は、ユニオンリーダーからみて特定の位置にいる仲間としかできない。
 
|いや・・・、連係攻撃は、ユニオンリーダーからみて特定の位置にいる仲間としかできない。
|}}
+
|No...coordinated attacks can only be executed by allies in specific positions relative to the union leader.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|ユニオンリーダー・・・・・・切り込み役ユニオンの事だな?
 
|ユニオンリーダー・・・・・・切り込み役ユニオンの事だな?
|}}
+
|Union leader......is that a union that cuts through?}}
  
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
Line 1,242: Line 1,450:
  
 
ひとつは『xタイプ』で、ユニオンリーダーが男性の場合のフォーメーションだ。
 
ひとつは『xタイプ』で、ユニオンリーダーが男性の場合のフォーメーションだ。
|}}
+
|There are two types of formations with the range and position for coordinated attacks.
 +
 
 +
One of these is the "x type", used when a male is the union leader.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|俺やジェノンがリーダーの場合『xタイプ』ってわけだな。
 
|俺やジェノンがリーダーの場合『xタイプ』ってわけだな。
|}}
+
|So that means that Jenon and I would be "x type" if we're the leader.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
Line 1,252: Line 1,462:
  
 
もうひとつは『+タイプ』。リーダーが女性の場合の連係フォーメーションだよ。
 
もうひとつは『+タイプ』。リーダーが女性の場合の連係フォーメーションだよ。
|}}
+
|That's right. You fight in conjunction with units that are in diagonal positions.
 +
 
 +
Another is the "+ type", which is the formation when a female is the leader.}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|私の場合は『+タイプ』ね。ということは、縦横方向にいるユニットと連係するの?
 
|私の場合は『+タイプ』ね。ということは、縦横方向にいるユニットと連係するの?
|}}
+
|Then I would be a "+ type". So basically, I'm supposed to fight with units in vertical and horizontal directions?}}
  
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
Line 1,264: Line 1,476:
  
 
まあ要するに習うより慣れろ、ってことさ。
 
まあ要するに習うより慣れろ、ってことさ。
|}}
+
|Exactly! As expected of Shiskia, that was a good guess.
 +
 
 +
If you look at the duel order, you can confirm which units can participate with just one look.
 +
 
 +
Well, basically, practice makes perfect.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|連係攻撃ねぇ・・・俺ひとりで突っ切った方が手っ取り早いんじゃないか?
 
|連係攻撃ねぇ・・・俺ひとりで突っ切った方が手っ取り早いんじゃないか?
|}}
+
|Coordinated attacks...wouldn't it be faster for me to just cut through on my own?}}
  
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
|そんなことしたら『連戦ハンデ』でたちまち追い詰められよ?
 
|そんなことしたら『連戦ハンデ』でたちまち追い詰められよ?
|}}
+
|If you do that, the "battle penalty" will immediately catch up to you.}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|『連戦ハンデ』?
 
|『連戦ハンデ』?
|}}
+
|"Battle penalty"?}}
  
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
Line 1,284: Line 1,500:
  
 
連戦になるユニットは2戦目以降、初期メンバーが減った状態で戦闘しなくちゃいけないのさ。
 
連戦になるユニットは2戦目以降、初期メンバーが減った状態で戦闘しなくちゃいけないのさ。
|}}
+
|Attention, please? The number of units that can participate in battle changes with formations, but...
 +
 
 +
The side with less units must make up for the shortage through successive battles.
 +
 
 +
After two rounds, participating units will have to fight with reduced starting numbers.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|そうか、小数で大数に挑むと『連戦ハンデ』でどんどん不利になっていくんだな。
 
|そうか、小数で大数に挑むと『連戦ハンデ』でどんどん不利になっていくんだな。
|}}
+
|I see, so if you fight large numbers with small numbers, the "battle penalty" will gradually increase your disadvantage.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
Line 1,296: Line 1,516:
  
 
だからこそ、敵味方の位置関係に気を配りながら戦う事が、重要になってくるわけさ。
 
だからこそ、敵味方の位置関係に気を配りながら戦う事が、重要になってくるわけさ。
|}}
+
|But it also goes the other way; if you duel against smaller numbers, you can push against the "battle penalty".
 +
 
 +
Listen, the amount of times we can attack is not infinite.
 +
 
 +
That's why it will be important to fight while keeping in mind the positional relationships of allies and enemies.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
Line 1,302: Line 1,526:
  
 
よし、ユニオンで攻撃を有利に進めてやるぜ!
 
よし、ユニオンで攻撃を有利に進めてやるぜ!
|}}
+
|I get it.
 +
 
 +
OK, let's advance by attacking with favorable unions!}}
  
 
=== During the Battle (2) ===
 
=== During the Battle (2) ===
Line 1,310: Line 1,536:
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|お前もノルンの仲間か!
 
|お前もノルンの仲間か!
|}}
+
|You're also Norun's ally!}}
  
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
|おいおい、勘違いしないでくれ。俺はメシを喰う為、勤労に勤しむタダの雇われ労働者さ。
 
|おいおい、勘違いしないでくれ。俺はメシを喰う為、勤労に勤しむタダの雇われ労働者さ。
|}}
+
|Hey, hey, don't get the wrong idea. In order to eat, I'm just a diligent hired worker.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|仲間には違いないだろ、まとめてぶっとばしてやるぜ!
 
|仲間には違いないだろ、まとめてぶっとばしてやるぜ!
|}}
+
|There's no mistake about you being his ally. I'll beat up both of you together!}}
  
  
Line 1,325: Line 1,551:
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
|おおっと、女が相手かよ。ヨソ見してると、ケガするぜ!
 
|おおっと、女が相手かよ。ヨソ見してると、ケガするぜ!
|}}
+
|Oh, my opponent's a woman. Look away and you'll get hurt!}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|私を甘く見ない方がいいわよ!
 
|私を甘く見ない方がいいわよ!
|}}
+
|It's better to be underestimated!}}
  
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
|おぉ、コワ・・・・・・
 
|おぉ、コワ・・・・・・
|}}
+
|Oh, scary......}}
  
  
Line 1,340: Line 1,566:
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
|活きのいい若いのが義賊団ゴッコ!いいねぇ、青春だねぇ~。
 
|活きのいい若いのが義賊団ゴッコ!いいねぇ、青春だねぇ~。
|}}
+
|Healthy youths pretending to be noble thieves! Adolescence is nice, isn't it~}}
  
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
|そう思うなら、撤退してくれてもいいんだよ、おじさん!
 
|そう思うなら、撤退してくれてもいいんだよ、おじさん!
|}}
+
|If that's what you think, I don't mind if you retreat, old man!}}
  
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
|悪いが、俺も仕事でさ、簡単には引き下がれねぇんだ、これがよ。
 
|悪いが、俺も仕事でさ、簡単には引き下がれねぇんだ、これがよ。
|}}
+
|Unfortunately, I have work to do, so I can't simply withdraw from this.}}
  
  
Line 1,355: Line 1,581:
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
|フム。なかなかやるな・・・
 
|フム。なかなかやるな・・・
|}}
+
|Hm. You're pretty good...}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|詰めが甘いわね!その程度なの?
 
|詰めが甘いわね!その程度なの?
|}}
+
|Your claws are dull! Is that all you can do?}}
  
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
|・・・あまり大人を怒らせない方がいいぜ。
 
|・・・あまり大人を怒らせない方がいいぜ。
|}}
+
|...It's better not to anger adults too much.}}
  
  
Line 1,370: Line 1,596:
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|見たか!! これが俺達の力だ!
 
|見たか!! これが俺達の力だ!
|}}
+
|Did you see!! This is our power!}}
  
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
|へぇ、やるじゃねぇか。俺、感心しちゃうぜ。
 
|へぇ、やるじゃねぇか。俺、感心しちゃうぜ。
|}}
+
|Heh, not bad. I might become impressed.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|ちっ、ナメやがって・・・!
 
|ちっ、ナメやがって・・・!
|}}
+
|Tch, underestimating us...!}}
  
  
Line 1,389: Line 1,615:
  
 
ま、命あっての物種と言うしな、俺は引かせて貰うぜ。
 
ま、命あっての物種と言うしな、俺は引かせて貰うぜ。
|}}
+
|I see, your abilities are even greater than rumored......The difficulty Serika faced is understandable.
 +
 
 +
In that case, it means that I'm not prepared to fight with you guys right now.
 +
 
 +
Well, they say it's not worth risking your life, so I'll fall back.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
|デ、デイヴィド!傭兵長のお前が逃げるとは何事!払った金の分の仕事はしろッ!
 
|デ、デイヴィド!傭兵長のお前が逃げるとは何事!払った金の分の仕事はしろッ!
|}}
+
|Da-David! Why is a mercenary like you running away! Do the work you were paid for!}}
  
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
Line 1,399: Line 1,629:
  
 
じゃあ旦那、ごきげんよう!
 
じゃあ旦那、ごきげんよう!
|}}
+
|Sir, you're a pretty bad person. I already worked as much as I was paid. Don't misunderstand.
 +
 
 +
Well then, good day, sir!}}
  
 
=== End of the Battle ===
 
=== End of the Battle ===
Line 1,415: Line 1,647:
  
 
おのれ、おのれェ!いつか必ず復讐してあげますよ!
 
おのれ、おのれェ!いつか必ず復讐してあげますよ!
|}}
+
|Kii!
 +
 
 +
I--to mere hypocritical commoners!
 +
 
 +
You, you! I'm definitely going to take revenge on you someday!}}
  
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
|まずい!ノルンが富裕層街に逃げ込む!!
 
|まずい!ノルンが富裕層街に逃げ込む!!
|}}
+
|This is bad! Norun is fleeing to the wealthy district!!}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|私に任せて!
 
|私に任せて!
|}}
+
|Leave it to me!}}
  
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
|ぐぇえ!足に、足に、矢がッ・・・誰か、誰か抜いてくれ・・・!!
 
|ぐぇえ!足に、足に、矢がッ・・・誰か、誰か抜いてくれ・・・!!
|}}
+
|Guee! My leg, my leg, there's an arrow...someone, take it out!!}}
  
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
|ナイスヒット!シスキア!!
 
|ナイスヒット!シスキア!!
|}}
+
|Nice hit! Shiskia!!}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|諦めるんだな、ノルン。
 
|諦めるんだな、ノルン。
|}}
+
|Give up, Norun.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
|お、おい、もういいだろ、反省はしている、許してくれ・・・・・・そ、そうだ、金だ、金を払おう!
 
|お、おい、もういいだろ、反省はしている、許してくれ・・・・・・そ、そうだ、金だ、金を払おう!
|}}
+
|H-hey, this is enough, right, I regret my actions, so forgive me......Th-that's right, money, I'll pay you!}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|誰かお前を許すかよ!反省してるなんて、よくも平然とそんな嘘がつけるもんだぜ。
 
|誰かお前を許すかよ!反省してるなんて、よくも平然とそんな嘘がつけるもんだぜ。
|}}
+
|Who would forgive you! "I regret my actions". I can't believe that you can say something like that so calmly.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
|待てって、ガーロット。ノルンは解放しよう。
 
|待てって、ガーロット。ノルンは解放しよう。
|}}
+
|Wait, Garlot. Let's release Norun.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
|お、いたーッ、話のわかる人!いやぁ、よく見たら貴方!えらく男前ですな~!
 
|お、いたーッ、話のわかる人!いやぁ、よく見たら貴方!えらく男前ですな~!
|}}
+
|Oh, there, someone who understands! You know, looking closely, you! You're pretty impressive and handsome!}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|おい、ジェノン、解放するってどういう事だよ!
 
|おい、ジェノン、解放するってどういう事だよ!
|}}
+
|Hey, Jenon, what do you mean by releasing him!}}
  
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
|もちろん、タダでじゃないぜ。解放の謝礼に、今まで搾取した金やモノを全員返して貰う。
 
|もちろん、タダでじゃないぜ。解放の謝礼に、今まで搾取した金やモノを全員返して貰う。
|}}
+
|Of course, that's not all. In return, he'll have to give back all of the money and goods he's exploited.}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|なるほど、身代金ね。
 
|なるほど、身代金ね。
|}}
+
|I get it, a ransom.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
|そう言う事。早速逃げ帰った奴らと交渉だね。
 
|そう言う事。早速逃げ帰った奴らと交渉だね。
|}}
+
|Exactly. That means you'll have to negotiate with those guys that ran off immediately.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
|全部返せだと! 駄目だダメ!クソッ~、よく見たら貴様、全然男前じゃないぞ!
 
|全部返せだと! 駄目だダメ!クソッ~、よく見たら貴様、全然男前じゃないぞ!
|}}
+
|Returning everything! No way, no way! Damn it, now that I look closely, you're not that handsome!}}
  
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
Line 1,477: Line 1,713:
  
 
じゃぁ、変わりに命を貰おうか?
 
じゃぁ、変わりに命を貰おうか?
|}}
+
|Well, it looks like Norun and his people don't understand their own situation.
 +
 
 +
In that case, how about taking your life instead?}}
  
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
|お、おい、待て、わかった。払う、払えばいいんだろ・・・・・・
 
|お、おい、待て、わかった。払う、払えばいいんだろ・・・・・・
|}}
+
|H-hey, wait, I understand. I just have to pay, right......}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|甘いぜ、ノルンを街に帰したら、また悪事を繰り返すだろ!
 
|甘いぜ、ノルンを街に帰したら、また悪事を繰り返すだろ!
|}}
+
|That's naive; if we let Norun go back to the city, he'll just do more bad things.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
{{ja-en|speaker=ノルン
Line 1,491: Line 1,729:
  
 
そ、そうだ、書面にしよう!うん、良い考えだ、うん。
 
そ、そうだ、書面にしよう!うん、良い考えだ、うん。
|}}
+
|I-I'll reform myself, I promise! I'll never do anything bad again!
 +
 
 +
Th-that's right, let's put it in writing! Yeah, that's a good idea, yeah.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|更に、金貨3000枚を払え。
 
|更に、金貨3000枚を払え。
|}}
+
|In addition to that, pay 3000 gold pieces.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
|さ、3000枚!?そ、そんなぁ・・・・・・
 
|さ、3000枚!?そ、そんなぁ・・・・・・
|}}
+
|Th-three thousand!? Th-that's......}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|どうせ汚い方法で稼いだい金だろ。
 
|どうせ汚い方法で稼いだい金だろ。
|}}
+
|After all, you probably earned it through dirty methods.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
|そうそう、女の子を泣かしたりしてさ。
 
|そうそう、女の子を泣かしたりしてさ。
|}}
+
|Oh yeah, like making a little girl cry.}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
Line 1,513: Line 1,753:
  
 
そう、これは見せしめなの!この話が噂をを呼べば、私達を怖がって悪徳商人が減るでしょ。
 
そう、これは見せしめなの!この話が噂をを呼べば、私達を怖がって悪徳商人が減るでしょ。
|}}
+
|It's just as Garlot said. Norun, think of it as interest and give up.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
Line 1,521: Line 1,761:
  
 
とにかく、ノルンを使って交渉を呼びかけるよ。いいね?
 
とにかく、ノルンを使って交渉を呼びかけるよ。いいね?
|}}
+
|Bad people who take advantage of the weak are as plentiful as stars.
 +
 
 +
Calling this a lesson sound bad, but our current methods can't change the world.
 +
 
 +
Anyway, we're using Norun to make negotiations. Is that good?}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
Line 1,535: Line 1,779:
  
 
(どうすれば、俺達はこの矛盾に満ちた世界を変えられるんだ・・・)
 
(どうすれば、俺達はこの矛盾に満ちた世界を変えられるんだ・・・)
|}}
+
|Yeah, I'll leave it to you.
 +
 
 +
("Our current methods can't change the world", huh...)
 +
 
 +
(Thinking about it logically, that's completely true......)
 +
 
 +
(But doing small things like this, will anything really change?)
 +
 
 +
(No, I really don't think so.)
 +
 
 +
(What should we do to change this world full of contradictions...}}
  
 
== Stage 4: 大人達のルール ==
 
== Stage 4: 大人達のルール ==
  
 
Location
 
Location
{{ja-en|ティエラ・ネザー地区北|}}
+
{{ja-en|ティエラ・ネザー地区北
 +
|Tierra, North of Nether District}}
  
 
=== Before the Battle===
 
=== Before the Battle===
Line 1,548: Line 1,803:
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|約束の時間、過ぎちゃったね・・・・・・
 
|約束の時間、過ぎちゃったね・・・・・・
|}}
+
|It's already past the appointed time......}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
Line 1,554: Line 1,809:
  
 
仕方ない、見せしめに、こいつを城壁に吊るし上げるとするか。
 
仕方ない、見せしめに、こいつを城壁に吊るし上げるとするか。
|}}
+
|Norn, you've been abandoned.
 +
 
 +
There's no helping it, as a lesson, let's hang these guys up on the walls.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
|ヒィッ!待て、待ってくれ!来るよ、デイヴィドは必ず来る!!
 
|ヒィッ!待て、待ってくれ!来るよ、デイヴィドは必ず来る!!
|}}
+
|Hii! Wait, wait, please! He'll come, David will definitely come!!}}
  
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
|ガーロット、もう少し待とう。相手がどんな悪党でも、それは最後の手段にしなきゃ。
 
|ガーロット、もう少し待とう。相手がどんな悪党でも、それは最後の手段にしなきゃ。
|}}
+
|Garlot, let's wait a little bit more. No matter how evil the opponent is, that's our last resort.}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|ガーロット、ジェノン!着たわ。
 
|ガーロット、ジェノン!着たわ。
|}}
+
|Garlot, Shiskia! They're here.}}
  
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
|よぉ、また合ったな!大志を抱いた青年達。えーっと、雇い主は無事か?
 
|よぉ、また合ったな!大志を抱いた青年達。えーっと、雇い主は無事か?
|}}
+
|Yo, we meet again! You ambitious young men. Uh, is my employer safe?}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|この通り、ピンピンしてるぜ。もう少し遅ければ、喋れなくなっていたかもな。
 
|この通り、ピンピンしてるぜ。もう少し遅ければ、喋れなくなっていたかもな。
|}}
+
|As you can see, he's doing fine. If you were a bit later, he might not have been able to speak.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
|デイヴィド!早くこやつ等に金を渡してやれ。
 
|デイヴィド!早くこやつ等に金を渡してやれ。
|}}
+
|David! Hurry up and give them the money.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
|解放の条件は手紙に書いた通り、皆から奪った物全てと、全貨3000枚だ。
 
|解放の条件は手紙に書いた通り、皆から奪った物全てと、全貨3000枚だ。
|}}
+
|As written in the letter,the condition for his release is everything that was taken plus 3000 gold coins.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|それと、お前ら全員の罪の告白と改心だ。この場で、書面で誓って貰う。
 
|それと、お前ら全員の罪の告白と改心だ。この場で、書面で誓って貰う。
|}}
+
|Also, all of you will confess and reform. In this case, we'll have you pledge it in writing.}}
  
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
|最後のには、青臭い与太話として付き合ってやってもいいがよ、お前らに渡す物は何もねぇぜ。
 
|最後のには、青臭い与太話として付き合ってやってもいいがよ、お前らに渡す物は何もねぇぜ。
|}}
+
|Finally, I'm fine with going along with your immature nonsense, but I have nothing to give you.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|どういう事だ?
 
|どういう事だ?
|}}
+
|What do you mean?}}
  
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
Line 1,600: Line 1,857:
  
 
旦那の財産を渡しちまったら、俺達への支払いがよ、とどこおっちまうだろ?
 
旦那の財産を渡しちまったら、俺達への支払いがよ、とどこおっちまうだろ?
|}}
+
|Hey, think about us for a little bit.
 +
 
 +
If we hand over the boss' property, our payment would be gone, right?}}
  
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
|・・・・・・約束を破る気か?
 
|・・・・・・約束を破る気か?
|}}
+
|......Do you intend to break your promise?}}
  
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
|約束なんてした覚えねぇぞ。一方的に言ってきただけだろ。
 
|約束なんてした覚えねぇぞ。一方的に言ってきただけだろ。
|}}
+
|I don't remember making a promise. This was one-sided.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
|ノルンは解放しないぞ。
 
|ノルンは解放しないぞ。
|}}
+
|We won't release Norun.}}
  
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
|実はよ、その方がありがたいんだよね。
 
|実はよ、その方がありがたいんだよね。
|}}
+
|Actually, I'm thankful for that.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
|なんだって?どういうつもりだデイヴィド!命令だ、私を助けろ!
 
|なんだって?どういうつもりだデイヴィド!命令だ、私を助けろ!
|}}
+
|What? What do you intend to do, David! This is an order, save me!}}
  
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
Line 1,626: Line 1,885:
  
 
おい、やれ・・・・・・
 
おい、やれ・・・・・・
|}}
+
|Sorry, sir. You know, we actually thought you died. We all received quite a bit.
 +
 
 +
Hey, do it......}}
  
 
{{ja-en|speaker=傭兵の一味
 
{{ja-en|speaker=傭兵の一味
 
|はい。
 
|はい。
|}}
+
|Yes.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
|うがぁぁぁぁぁぁぁ!
 
|うがぁぁぁぁぁぁぁ!
|}}
+
|Ugaaaaaaa!}}
  
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
|あーぁ、ノルンの旦那が、ブレイズ義賊団の伏兵に殺られちまったよ。
 
|あーぁ、ノルンの旦那が、ブレイズ義賊団の伏兵に殺られちまったよ。
|}}
+
|Oh, well, Sir Norun was killed in the ambush by the Blaze noble thieves.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
|デ、デイヴィド・・・き、き・・・さま・・・・・・・・・
 
|デ、デイヴィド・・・き、き・・・さま・・・・・・・・・
|}}
+
|D-Davido...y-y...you.......}}
  
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
|旦那、安心してください。代金頂いてますからね、アンタのカタキは取りますんで。
 
|旦那、安心してください。代金頂いてますからね、アンタのカタキは取りますんで。
|}}
+
|Don't worry sir. We're going to get a lot of money from taking your revenge.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
{{ja-en|speaker=ノルン
 
|ぐ、うぐぁッ・・・・・・
 
|ぐ、うぐぁッ・・・・・・
|}}
+
|Gu-ugwa......}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|お、おい・・・、ノルン!
 
|お、おい・・・、ノルン!
|}}
+
|H-hey...Norun!}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|ちょっとなに、信じられない!!
 
|ちょっとなに、信じられない!!
|}}
+
|Hey, what is this, I can't believe it!!}}
  
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
|おいおい、なんだよ・・・・・・憎いヤツを殺ってやったんだぜ。礼をすべきだろ、ここは。
 
|おいおい、なんだよ・・・・・・憎いヤツを殺ってやったんだぜ。礼をすべきだろ、ここは。
|}}
+
|Hey, hey, what's with that......I took care of a him. You should be thanking me here.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
|なんだよこれ。こんな利不尽、許されるのか・・・
 
|なんだよこれ。こんな利不尽、許されるのか・・・
|}}
+
|What is this. As if we could forgive something so irrational...}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|いや、ジェノン、絶対に許される訳はない。奴らを、倒す。
 
|いや、ジェノン、絶対に許される訳はない。奴らを、倒す。
|}}
+
|No, Jenon, we will absolutely not forgive this. We're going to defeat them.}}
  
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
Line 1,676: Line 1,937:
  
 
よし、掛かってきな。世の中ってヤツをよ、オメェらに教えてやるぜ。
 
よし、掛かってきな。世の中ってヤツをよ、オメェらに教えてやるぜ。
|}}
+
|Oh, the allies of justice appear. Adolescence really is nice.
 +
 
 +
Alright, come at me. I'll teach you what kinds of people there are in the world.}}
  
  
 
To The Victory
 
To The Victory
{{ja-en|デイヴィッドの悪行を許すな!!|}}
+
{{ja-en|デイヴィッドの悪行を許すな!!| Don't allow David's wrongdoings!!}}
  
 
Condition Of Losing
 
Condition Of Losing
Line 1,686: Line 1,949:
  
 
カードを使い果たすと・・・
 
カードを使い果たすと・・・
|}}
+
|If any of the members die, or...
 +
 
 +
If the cards run out}}
  
  
Line 1,711: Line 1,976:
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|クソっ、ふざけやがって!
 
|クソっ、ふざけやがって!
|}}
+
|Shit, don't mess around with us!}}
  
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
|ガーロット、冷静に!あと、みんな、わかってるね。ユニオンを有効活用するんだ。
 
|ガーロット、冷静に!あと、みんな、わかってるね。ユニオンを有効活用するんだ。
|}}
+
|Garlot, be more rational! Also, everyone knows, right? Make effective use of unions.}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|どうして大人って、自分の事だけしか考えられないワケ・・・・・・
 
|どうして大人って、自分の事だけしか考えられないワケ・・・・・・
|}}
+
|Why do adults only think of themselves......}}
  
 
=== During the Battle ===
 
=== During the Battle ===
Line 1,767: Line 2,032:
 
|やっぱオメェら、そこそこイイ腕してるじゃねぇか。こりゃ将来が楽しみだぜ。
 
|やっぱオメェら、そこそこイイ腕してるじゃねぇか。こりゃ将来が楽しみだぜ。
  
そこでだ、どうだろう、オメェらの将来を守る為に、お互い兵を引くって提案はよ?
+
そこでだ、どうだろう、オメェらの将来を守る為に、お互い兵を引くって提案はよ?|<nowiki>Hmm, you guys are pretty good. I have something to look forward to.  Now, in order to protect your future, I propose that we both withdraw our troops?
|}}
+
</nowiki>}}
 +
 
  
 
{{ja-en|speaker=ガロット
 
{{ja-en|speaker=ガロット
 
|ノルンのカタキとして俺達を、倒すんじゃなかったのか?
 
|ノルンのカタキとして俺達を、倒すんじゃなかったのか?
|}}
+
|<nowiki>As the enemy of Norun, weren't you planning on defeating us?
 +
</nowiki>}}
  
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
|誤解しないで欲しいな、俺は仕事はキッチリやる主義だがオメェらの事、気に入ったんだよ。
 
|誤解しないで欲しいな、俺は仕事はキッチリやる主義だがオメェらの事、気に入ったんだよ。
|}}
+
|<nowiki>Don't get me wrong, I'm very by-the-book, but I've come to like you guys.
 +
</nowiki>}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガロット
 
{{ja-en|speaker=ガロット
Line 1,782: Line 2,050:
  
 
世の中の理不尽を無くす為に俺達は戦っているんだ!
 
世の中の理不尽を無くす為に俺達は戦っているんだ!
|}}
+
|<nowiki>You don't! You are trying to get us on your side!!
 +
 
 +
We fight to rid the world of all the madness! </nowiki>}}
  
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
|でもよ、この人数が相手だぜ、勝てっこねぇぞ?
 
|でもよ、この人数が相手だぜ、勝てっこねぇぞ?
|}}
+
|<nowiki>But, can you win against this many opponents?</nowiki> }}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|正義が、負けるワケないでしょ!
 
|正義が、負けるワケないでしょ!
|}}
+
|<nowiki>Justice can't lose!!</nowiki>}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガロット
 
{{ja-en|speaker=ガロット
 
ああ、例え命を落としたとしても、理想実現の為なら、それでいい。
 
ああ、例え命を落としたとしても、理想実現の為なら、それでいい。
|}}
+
|<nowiki>Oh, even if we have to risk our lives for the sake of our ideals, so be it.
 +
</nowiki>}}
  
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
|イタタタタターッ、そこまで青臭いワケかよ・・・・・・チッ、ひでぇなオメェらは。
 
|イタタタタターッ、そこまで青臭いワケかよ・・・・・・チッ、ひでぇなオメェらは。
|}}
+
|<nowiki>Hahahaha. You are still amateurs...Tch, you guys are annoying.
 +
</nowiki>}}
  
 
{{ja-en|speaker=???
 
{{ja-en|speaker=???
 
|あーっ、もう見てられないよ。死んだら理想は語れないだろ、それまでだよ!
 
|あーっ、もう見てられないよ。死んだら理想は語れないだろ、それまでだよ!
|}}
+
|<nowiki>Oh, I can't watch anymore of this.  You can't talk about your ideals if you die. So let that be the end of it!
 +
</nowiki>}}
  
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
{{ja-en|speaker=デイヴィド
 
|あぁ? なんだ、オメェ?
 
|あぁ? なんだ、オメェ?
|}}
+
|<nowiki>Ah, what was that?
 +
</nowiki>}}
  
 
{{ja-en|speaker=色黒の女武芸者
 
{{ja-en|speaker=色黒の女武芸者
Line 1,814: Line 2,088:
  
 
ブレイズ義賊団と言ったね、加勢させて貰うわよ!
 
ブレイズ義賊団と言ったね、加勢させて貰うわよ!
|}}
+
|<nowiki>My name is Medoutte. I am on a journey to become a master of martial arts.
 +
Unfortuneately, I also see the guy who hi me is an amateur.
 +
The Blaze Army, I will join you for this fight!
 +
</nowiki>}}
  
 
=== Tutorial 8: Skills ===
 
=== Tutorial 8: Skills ===
Line 1,820: Line 2,097:
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
|あんな離れたところじゃ『ユニオン』も組めないぜ・・・どうする気だ?
 
|あんな離れたところじゃ『ユニオン』も組めないぜ・・・どうする気だ?
|}}
+
|I don't know how to feel about this... They aren't using a "union" but showed us up?}}
  
 
{{ja-en|speaker=メデューテ
 
{{ja-en|speaker=メデューテ
Line 1,826: Line 2,103:
  
 
『スキル』を使えばね!
 
『スキル』を使えばね!
|}}
+
|To have such aptitude, even without the use of a "union"... Sure makes me miss "skills"!}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
Line 1,832: Line 2,109:
  
 
どうやって使うんだよ、それ!?
 
どうやって使うんだよ、それ!?
|}}
+
|"Skills"? You mean, like, some sort of "deathblow"? How do I use it!?}}
  
 
{{ja-en|speaker=メデューテ
 
{{ja-en|speaker=メデューテ
Line 1,840: Line 2,117:
  
 
ターン開始時に、選んだカードの『エースタイプ』が合致しないと、スキルは使えないわ。
 
ターン開始時に、選んだカードの『エースタイプ』が合致しないと、スキルは使えないわ。
|}}
+
|You have to meet the right conditions first before you can use a "skill". If the "weapon type" of the union leader and the "Ace type" on the chosen card don't match up, you can't use that card's skill.}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|ふーん、となると、カードの『エースタイプ』が『剣』だとしたら・・・
 
|ふーん、となると、カードの『エースタイプ』が『剣』だとしたら・・・
|}}
+
|Hmm, looking at this... The "Ace type" of this card is a "sword".}}
  
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
|僕のような剣兵ユニットがユニオンリーダーにならないと、スキルは使えないんですね。
 
|僕のような剣兵ユニットがユニオンリーダーにならないと、スキルは使えないんですね。
|}}
+
|So, if a sword user like me were not the union leader, we couldn't use that skill.}}
  
 
{{ja-en|speaker=メデューテ
 
{{ja-en|speaker=メデューテ
Line 1,868: Line 2,145:
  
 
これがMaxになったら準備OK。□ボタンを離せばスキルを使って効果が発動するわ。
 
これがMaxになったら準備OK。□ボタンを離せばスキルを使って効果が発動するわ。
|}}
+
|That's right. Next, I'll teach you how to use the skills in actual combat. First, you must raise the "skill gauge" to Max. Though the quickest way to accomplish this is to use Passive mode, you can also accumulate enough of the gauge simply by waiting for it to fill on its own. When the gauge is at Max, press the square button to use the skill.
 +
There are two main type of skills. Take note that the use of them is slightly different. "Charge" type skills have you press the square button when the "charge gauge" appears. Press and hold the square button to rapidly fill the "charge gauge"... Once the "charge gauge" is full, release the square button to activate the skill.}}
  
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|□ボタン長押しでゲージを溜めて、溜まったら離せばいいのね。
 
|□ボタン長押しでゲージを溜めて、溜まったら離せばいいのね。
|}}
+
|Hold square until full, and then release to activate. Got it!}}
  
 
{{ja-en|speaker=メデューテ
 
{{ja-en|speaker=メデューテ
Line 1,880: Line 2,158:
  
 
『スキルゲージ』は減らないから焦らずにもう一度『チャージ』するといいわよ。
 
『スキルゲージ』は減らないから焦らずにもう一度『チャージ』するといいわよ。
|}}
+
|If you use a "Charge" type skill, the gauge becomes empty. So, be careful. Also, if you receive an enemy's strong attack while charging, the "charge" will be cancelled. But don't worry. You can just start charging the gauge again right after.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
|なるほど・・・・・・
 
|なるほど・・・・・・
|}}
+
|Hmm...}}
  
 
{{ja-en|speaker=メデューテ
 
{{ja-en|speaker=メデューテ
Line 1,894: Line 2,172:
  
 
スキルゲージがゼロになったら、その時点でスキルの効果は消えてしまうわ。
 
スキルゲージがゼロになったら、その時点でスキルの効果は消えてしまうわ。
|}}
+
|Now for "Keep On" type skills. For this type of skill, the skill effect is activated as soon as you press the square button. However, while the square button is pressed, the skill gauge will go down. Once the skill gauge reaches zero, the skill effect will disappear.}}
  
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
|つまり、ゲージの長さだけ恩恵を受けられる、ってわけか・・・
 
|つまり、ゲージの長さだけ恩恵を受けられる、ってわけか・・・
|}}
+
|In other words, the length of the gauge determines the duration of the skill...}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
Line 1,904: Line 2,182:
  
 
途中で□ボタンを離したらどうなるんだ?
 
途中で□ボタンを離したらどうなるんだ?
|}}
+
|Wait. The effect of the skill continues only while you hold down the square button? If that's true, then what happens if you release the square button halfway through?}}
  
 
{{ja-en|speaker=メデューテ
 
{{ja-en|speaker=メデューテ
Line 1,912: Line 2,190:
  
 
敵は、使用条件さえ合えば、エースタイプに縛られずに『スキル』を使ってくるわよ!
 
敵は、使用条件さえ合えば、エースタイプに縛られずに『スキル』を使ってくるわよ!
|}}
+
|The skill effect would stop. It would also stop the consumption of the skill gauge. It's useful for when you want to preserve the skill gauge. Oh yeah! Keep in mind the enemy can also use skills!}}
  
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
|それは厄介ですね・・・・・・
 
|それは厄介ですね・・・・・・
|}}
+
|That's bothersome...}}
  
 
{{ja-en|speaker=メデューテ
 
{{ja-en|speaker=メデューテ
 
|さぁて、レッスンはここまで・・・一気に畳み掛けるわよッ!!
 
|さぁて、レッスンはここまで・・・一気に畳み掛けるわよッ!!
|}}
+
|That does it for the lesson... If you have any more questions, spit 'em out now while I'm here.}}
  
 
=== During the Battle (2) ===
 
=== During the Battle (2) ===
Line 2,155: Line 2,433:
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|まだ、ジェノンから連絡来ないね。
 
|まだ、ジェノンから連絡来ないね。
|}}
+
|<nowiki>Still no word from Jenon's contact.</nowiki>}}
  
  
Line 2,164: Line 2,442:
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
{{ja-en|speaker=シスキア
 
|どうしたの、ガーロット?
 
|どうしたの、ガーロット?
|}}
+
|<nowiki>What's up, Garlot?</nowiki>}}
  
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
 
{{ja-en|speaker=ガーロット
Line 2,437: Line 2,715:
 
|ガーロット・・・?
 
|ガーロット・・・?
 
|}}
 
|}}
 
  
 
== Stage 6: 力をこの手に ==
 
== Stage 6: 力をこの手に ==
Line 2,912: Line 3,189:
 
= Chapter 2: 腐敗する帝国に差す光 =
 
= Chapter 2: 腐敗する帝国に差す光 =
  
== Stage 7: フレアヴェルク上洛 ==
+
== Stage 7: フレアヴェルク上洛 ==
  
=== Opening Narration ===
+
Location
 +
{{ja-en|イーザー渓谷・桟道東部|}}
  
[[:File:Blaze_Union_025|Listen to the narration]]
+
 
 +
=== Story to Reach the Future ===
 +
 
 +
[[:File:Blaze_Union_025.ogg|Listen to the narration]]
  
 
{{ja-en|ガーロット率いるブレイズ義賊団は
 
{{ja-en|ガーロット率いるブレイズ義賊団は
Line 2,936: Line 3,217:
 
簡単に思えたその任務の道中、ガーロット達は、
 
簡単に思えたその任務の道中、ガーロット達は、
  
治安の悪化がティエラだけではなく、
+
治安の悪化がティエラだけではなく、  帝国全土に蔓延しているのだと、
  
 
帝国全土に蔓延しているのだと、
 
  
思い知らされるのであった。
+
思い知らされるのであった。  
 
|}}
 
|}}
  
= Character Battle Quotes =
 
  
== ガーロット ==
+
=== Before the Battle ===
 +
 
 +
[[:File:Blaze_Union_026.ogg|Listen to the dialogue]]
 +
 
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|桟道を歩き初めて三日目。谷底の深さにも、すっかり慣れちゃったよね。
 +
 
 +
要は気持ちの問題。崖の下を見るからいけないのよ。
  
Setup Confirm
+
ココは高くない・・・、だから恐くない・・・、って感じ。
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_ガーロット_05.mp3|Listen]]
 
|俺に続け!
 
 
|}}
 
|}}
  
Union Formed
+
{{ja-en|speaker=ジェノン
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_ガーロット_03.mp3|Listen]]
+
|本に書いてあったけど、口数が多いのは緊張してる証拠だって。
|???
 
 
|}}
 
|}}
  
突撃
+
{{ja-en|speaker=ガーロット
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_ガーロット_04.mp3|Listen]]
+
|なるほどな。
|喰らえっ!
+
|}}
 +
 
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|なによ、ジェノン!余計なことを言わないでよね!
 
|}}
 
|}}
  
反撃
+
{{ja-en|speaker=ジェノン
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_ガーロット_01.mp3|Listen]]
+
|あ、図星だったってこと?
|俺を抜いてみろ!
 
 
|}}
 
|}}
  
Strong Attack
+
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
{{ja-en
+
|・・・・・・賑やかだな、しかし。
|オラッ!
 
 
|}}
 
|}}
{{todo|Needs voice clip}}
 
  
Strong Victory
+
{{ja-en|speaker=メデューテ
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_ガーロット_02.mp3|Listen]]
+
|ちょっと黙らせます?
|当然の結果だ!
 
 
|}}
 
|}}
  
Weak Victory
+
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
{{ja-en
+
|いや、構わん。働きどころで力を出して貰えればそれでいい。
|どうってことないぜ・・・!
 
 
|}}
 
|}}
{{todo|Needs voice clip}}
 
  
Defeat
+
{{ja-en|speaker=メデューテ
{{todo}}
+
|みんな、黙って!
 +
|}}
  
Level Up
+
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
{{todo}}
+
|構わんと言っただろ。
 +
|}}
  
== シスキア ==
+
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|違います、方伯の言う働きどころですよ。
  
Setup Confirm
+
ガーロット、荒い足音!賊よ!
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_シスキア_05.mp3|Listen]]
 
|私が行くのね
 
 
|}}
 
|}}
  
Union Formed
+
{{ja-en|speaker=山賊
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_シスキア_01.mp3|Listen]]
+
|なんだなんだ?姉ちゃん達、えらく物騒なエモノ持ってんなぁ。
|息つく暇は与えないよ!
 
|}}
 
{{todo|Confirm transcript}}
 
  
突撃
+
もうしかして、アレか?用心棒とか言うヤツ?
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_シスキア_04.mp3|Listen]]
+
 
|もらったわ!
+
へっへっへっ、命が惜しけりゃ、やめときな。荷物を置いて、去った方がいい。
 
|}}
 
|}}
  
Strong Attack
+
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_シスキア_02.mp3|Listen]]
+
|ガーロット、わかるか?
|そこだ!
 
 
|}}
 
|}}
  
Strong Victory
+
{{ja-en|speaker=ガーロット
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_シスキア_06.mp3|Listen]]
+
|ん・・・? 何がだ?
|好きにはさせないんだから!
 
 
|}}
 
|}}
  
Weak Victory
+
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_シスキア_08.mp3|Listen]]
+
|今の帝国には、こんなクズ共が溢れかえっているのだ。
|くぅ~、やられたなぁ・・・
 
 
|}}
 
|}}
  
Defeat
+
{{ja-en|speaker=ガーロット
{{todo}}
+
|どうしようもねぇな・・・・・・
 
 
Level Up
 
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_シスキア_03.mp3|Listen]]
 
|あたし、強くなる!
 
 
|}}
 
|}}
  
MVP
+
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_シスキア_07.mp3|Listen]]
+
|グラムブレイズ、前へ!山賊共に、今までの報いを存分に受けさせよ!
|これが実力なのよ!
 
 
|}}
 
|}}
  
Character Select
+
To The Victory
{{ja-en
+
{{ja-en|山賊を撃退せよ!!|}}
|任せといて!
 
|}}
 
  
== ノルン ==
+
Condition of Losing
 +
{{ja-en|いずれかのメンバーが戦死すると・・・
  
Union Formed
+
カードを使い果たすと・・・
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_ノルン_01.mp3|Listen]]
 
|???
 
 
|}}
 
|}}
  
突撃
+
 
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_ノルン_03.mp3|Listen]]
+
{{ja-en|speaker=メデューテ
|小僧の分際で!
+
|だけど、参ったね・・・・・・戦うにはちょっと窮屈過ぎる。
 
|}}
 
|}}
  
反撃
+
{{ja-en|speaker=ジェノン
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_ノルン_05.mp3|Listen]]
+
|地形が狭い場合は、どうユニオンを結成するか、十分考えて行動しなきゃね。
|痛いではないか!
 
 
|}}
 
|}}
  
Strong Attack
+
 
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_ノルン_02.mp3|Listen]]
+
=== During the Battle ===
|とーう!
+
 
 +
Defeated Enemy
 +
 
 +
[[:File:Blaze_Union_027.ogg|Listen to the dialogue]]
 +
 
 +
{{ja-en|speaker=山賊
 +
|そ、そんな・・・・・・
 
|}}
 
|}}
  
Strong Victory
+
It Be Overwhelming!
{{todo}}
+
{{ja-en|山賊の撃退に成功!!|}}
  
Weak Victory
 
{{todo}}
 
  
Defeat
+
{{ja-en|speaker=ガーロット
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_ノルン_04.mp3|Listen]]
+
|大した事は無かったな。正直、拍子抜けたぜ。
|い・・・、痛いのはイヤじゃあ~!!
 
 
|}}
 
|}}
  
== セリカ ==
+
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|山賊相手にいい勝負をされたらお前達を雇った意味がない。
 +
|}}
  
Union Formed
+
{{ja-en|speaker=シスキア
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_セリカ_01.mp3|Listen]]
+
|待って、ガーロット!まだ敵の気配、消えてないって。
|よーいはいいよね!
 
 
|}}
 
|}}
  
突撃
+
出撃: Follow My Lead!
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_セリカ_02.mp3|Listen]]
 
|セリカ様の攻撃ーっ!
 
|}}
 
  
反撃
+
{{ja-en|speaker=セリカ
{{todo}}
+
|見つけたよッ!ガーロットとその仲間も!
  
Strong Attack
+
今日のセリカは準備万端!さぁ、死んで貰うんだから!!
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_セリカ_03.mp3|Listen]]
 
|あちょーーー!
 
 
|}}
 
|}}
  
Other
+
{{ja-en|speaker=シスキア
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_セリカ_04.mp3|Listen]]
+
|また来たの、あの女・・・・・・
|嘘だろう!認めないって!
 
 
|}}
 
|}}
  
Strong Victory
+
To The Victory
{{todo}}
+
{{ja-en|復讐に燃えるセリカを撃退せよ!!|}}
  
Weak Victory
+
Condition of Losing
{{todo}}
+
{{ja-en|いずれかのメンバーが戦死すると・・・
  
Defeat
+
カードを使い果たすと・・・
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_セリカ_05.mp3|Listen]]
 
|こ・・・、こんなのって・・・!
 
 
|}}
 
|}}
  
== Ax Battler ==
+
セリカ vs. ジェノン
  
Union Formed
+
{{ja-en|speaker=セリカ
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_Ax_Battler_01.mp3|Listen]]
+
|お? 確かアンタもガーロットの仲間よね!だったらマッサツよ!!
|さあ、行くよ!
 
 
|}}
 
|}}
  
突撃
+
{{ja-en|speaker=ジェノン
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_Ax_Battler_02.mp3|Listen]]
+
|女の子と戦うのはあんまり気が進まないなぁ・・・
|今がチャンス!
 
 
|}}
 
|}}
  
反撃
+
{{ja-en|speaker=セリカ
{{todo}}
+
|無視すんなー!!
 
 
Strong Attack
 
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_Ax_Battler_03.mp3|Listen]]
 
|これでどう!?
 
 
|}}
 
|}}
  
Strong Victory
 
{{todo}}
 
  
Weak Victory
+
=== End of the Battle ===
{{todo}}
 
  
Defeat
+
Does Not The Fire Yet Go Out?
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_Ax_Battler_04.mp3|Listen]]
+
{{ja-en|セリカの撃退に成功!!|}}
|セリカ姉さん・・・ごめんなさい・・・
 
|}}
 
  
== Fencer ==
+
[[:File:Blaze_Union_028.ogg|Listen to the dialogue]]
  
Union Formed
+
{{ja-en|speaker=セリカ
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_Fencer_01.mp3|Listen]]
+
|どうして届かないのよ・・・・・・セリカの想いが足りないせい!?
|負ける者か?
 
 
|}}
 
|}}
  
突撃
+
{{ja-en|speaker=メデューテ
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_Fencer_02.mp3|Listen]]
+
|敵討ちは諦めた方がいい。あれは、不幸の連鎖しか生み出さない。
|先制するぞ!
 
 
|}}
 
|}}
  
反撃
+
{{ja-en|speaker=セリカ
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_Fencer_04.mp3|Listen]]
+
|黙れよ! アンタらにセリカの気持ちがわかってたまるかよー!
|やられはしない!!
+
|}}
 +
 
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|セリカ・・・、あなた。
 
|}}
 
|}}
  
Strong Attack
+
{{ja-en|speaker=???
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_Fencer_03.mp3|Listen]]
+
|何の騒ぎだ?
|でいっ!
 
 
|}}
 
|}}
  
Strong Victory
+
{{ja-en|speaker=ジェノン
{{todo}}
+
|双剣の旗印・・・・・・ソルティエ帝の直属軍だ!
 +
|}}
  
Weak Victory
+
{{ja-en|speaker=セリカ
{{todo}}
+
|あぁーッ、邪魔が入ったか!今日のところは、引き上げるよ!
  
Defeat
+
ガーロット!その首、必ず貰ってやるからね!
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_Fencer_05.mp3|Listen]]
 
|なんてことだ・・・!
 
 
|}}
 
|}}
  
[[Category:Ja-en]]
+
After Victory Screens
[[Category:Just started translations]]
 
  
= Menus =
+
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|ソルティエ帝、魔竜と契約をした、この国の頂点に立つ皇帝。
 +
|}}
  
Battle Preparations Main Menu
+
{{ja-en|speaker=シスキア
{{ja-en
+
|魔竜、ふーん・・・、どうりで悪人面だと思った。
|△ ステータス
+
|}}
  
□ 配置確認
+
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|しっ!シスキア、聞こえるぞ。
 +
|}}
  
L 勝利条件
+
{{ja-en|speaker=ソルティエ
 +
|おお、ヴェルマンか。どうした、争う音がしたが?
 +
|}}
  
R マップ
+
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|はっ、陛下。野盗共が現れました故。
 +
|}}
  
⇐ 装備
+
{{ja-en|speaker=ソルティエ
 +
|なるほどな。ところで、これは貴族の私兵か?
 +
|}}
  
⇒ 回復
+
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|さようでごじます。近頃はこのように街道にも賊があらわれますので。
 
|}}
 
|}}
  
Misc. Text for Battle Preparations Main Menu
+
{{ja-en|speaker=ソルティエ
{{ja-en
+
|見たところ、そこの赤髪が大将とみえる。名はなんと言う?
|出撃準備OK!
+
|}}
 +
 
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|・・・・・・先に名乗るのが、礼儀というものじゃないのか?
 +
|}}
  
襲撃可能
+
{{ja-en|speaker=親衛隊長
 +
|貴様!陛下になんという口をッ!!
 
|}}
 
|}}
  
Status Screen
+
{{ja-en|speaker=ソルティエ
{{ja-en
+
|よい、ラピス。育ちの悪さが出ているわけだ。
|勝率
 
 
|}}
 
|}}
  
Cards Screen: Actions
+
{{ja-en|speaker=ガーロット
{{ja-en
+
|なんだと!
|△ カードデーター
+
|}}
  
□ 戻る
+
{{ja-en|speaker=ソルティエ
 +
|どうせ賊上がりの男だろう。名乗らぬなら、あえて問いただす事もない。
  
L 勝利条件
+
もうよい。さがれ、ヴェルマン。俺は西部の巡察で忙しいのだ。
 +
|}}
  
R マップ
+
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|ちょっとちょっと!
 
|}}
 
|}}
  
Cards Screen: Sorting Cards
+
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
{{ja-en
+
|ははっ、仰せのままに。
|Select 並び替え
+
|}}
  
名前
+
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|ヴェルマン、何でよ!あんな奴に頭下げることないわ!
 +
|}}
  
POW
+
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|今、皇帝に逆らってどうなる?何も変わらんどころか、下手をすれば、即刻死罪だ。
  
MOV
+
お前達が私を呼び捨てにするのとは次元が違うのだ。
  
使用頻度
+
今わな、我慢の時だ。
 
|}}
 
|}}
  
Cards Screen: Misc Text
+
{{ja-en|speaker=シスキア
{{ja-en
+
|ああ、もう!これだから貴族って連中は!
|選択可能
+
|}}
  
使用条件
+
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|気持ちはわかるが、シクキア、ここは抑えろ。
 
|}}
 
|}}
  
= Index =
+
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|わかってるわよ!でもね、納得いかないものは納得いかないの!
 +
|}}
  
== Cards ==
+
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|全く、シスキアもガーロットも。二人といると、夏でも涼しいよ。きっと・・・・・・
 +
|}}
  
スティール
+
{{ja-en|speaker=ガーロット
{{ja-en
+
|どういう意味だ、ジェノン。
|Person on Card: 風魔サエザル
+
|}}
  
Skill Description: 敵の装備アイテムを盗み獲る
+
{{ja-en|speaker=ジェノン
 
+
|そのままだよ!
Qualify: シスキア専用
 
 
 
Memo: 自TEC>=敵GENで成功
 
 
|}}
 
|}}
  
 +
== Stage 8: 駆けてきた姉妹 ==
  
シールドバリア
+
Location:
{{ja-en
+
アルベルト侯爵領・市街地
|Person on Card: ?人ハシャハティ
 
  
Skill Description: 発動中、ダメージを受けない
+
=== Story to Reach the Future ===
  
Qualify: エースタイプが合えばOK
+
[[:File:Blaze_Union_029.ogg|Listen to the narration]]
 +
{{ja-en|セリカとの三度目の対決に割って入ったのは、
  
Memo: 効果持続時間=短い
+
ブロンキア定刻の頂点に立つ
|}}
 
  
 +
ソルティエ皇帝、その人であった。
  
バニッシュ
 
{{ja-en
 
|Person on Card: 聖アスタ=ナレフ
 
  
Skill Description: 神聖攻撃で敵にダメージを与える
+
皇帝の高慢無礼な態度に
  
Qualify: エースタイプが合えばOK
+
釈然としない彼らではあったが、
  
Memo: 効力=自TEC+2-敵GEN
+
圧倒的な権力の前では、
|}}
 
  
 +
確かにどうする事もできないのは、
  
マインドチェンジ
+
自明であった。
{{ja-en
 
|Person on Card: 双生のアリステラ
 
  
Skill Description: 敵メンバーを裏切らせ自分の戦力にする
 
  
Qualify: 相手が同サイズ/同性別
+
一方、帝都フレアヴェルクでの
  
Memo: 効力=自TEC、敵GEN依存
+
所用を済ませたヴェルマン方伯は、
|}}
 
  
 +
ティエラへと戻る為、
  
リフレッシュメント
+
再び私兵団に警護を命じた。
{{ja-en
 
|Person on Card: 聖泉の精霊キュリン
 
  
Skill Description: ユニオン内の士気とステータス異常回復
 
  
Qualify: 女性ユニオンリーダーのみ
+
その帰途に立ち寄ったアルベルト貴族領で、
  
Memo: 成功率=100%
+
ガーロットはある2人の少女と邂逅することとなる。
 
|}}
 
|}}
  
 +
=== Before Battle ===
  
ミラージュ
+
[[:File:Blaze_Union_030.ogg|Listen]]
{{ja-en
 
|Person on Card:夢見のルビナ
 
  
Skill Description:敵味方の地形を交換+敵の命中率が低下
+
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|どう感じた、帝都は?初めてだったんだろ?
 +
|}}
  
Qualify: 昼間限定
+
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|金持ちの匂いが嫌でも鼻につく。できれば住みたくはないな。
 +
|}}
  
Memo: 功力=同デュエル中ずっと
+
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|皇帝と一緒で、イヤミな連中が住む街だもんね。
 
|}}
 
|}}
  
== Abilities ==
+
{{ja-en|speaker=ジェノン
{{ja-en|speaker=ガーロット Abilities
+
|シスキアは本当に、ソルティエ帝が嫌いみたいだな。
|O 強攻撃ダメージ補正
+
|}}
 +
 
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|え? だってさ、好きになる要素って無いっしょ?あるのジェノン?
  
O 街道・架橋地形が得意
+
っていうか、思い出したらまた腹立ってきた。
 +
|}}
  
X グリフライダーに弱い
+
{{ja-en|speaker=松葉杖の少女
 +
|はぁ・・・、はぁっ・・・・・・い、妹を、助けて・・・・・・
 +
|}}
  
X 森林地形が苦手
+
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|む、どうした?
 
|}}
 
|}}
  
{{ja-en|speaker=シスキア Abilities
+
{{ja-en|speaker=ジェノン
|O クリティカル回避
+
|脚をケガしているようだけど・・・大丈夫かい?
 +
|}}
  
O 路地・街路地形が得意
+
{{ja-en|speaker=松葉杖の少女
 +
|私は大丈夫です・・・・・・
  
O デュエル直後も移動可
+
それよりも妹!お願いです、妹は私を逃がす為に剣を取り、今も戦いを!
 
|}}
 
|}}
  
{{ja-en|speaker=Fencer Abilities
+
{{ja-en|speaker=ガーロット
|O 雷撃攻撃は無効
+
|その妹はどこにいるんだ!
 
|}}
 
|}}
  
{{ja-en|speaker=Ax Battler / セリカ Abilities
+
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
|O 荒野地形が得意
+
|待て、ガーロット!敵が誰かも分からない以上、迂闊に深入りすべきではない!
  
X 冷気攻撃に弱い
+
そもそも、お前は何者だ?何故刺客とやらに狙われている?
 
|}}
 
|}}
  
== Items ==
+
{{ja-en|speaker=松葉杖の少女
It goes Item Name, Ability, Who Can Equip, and Description
+
|私は・・・、ルシエナと申します。今は、それ以上は・・・・・・
{{ja-en
+
|}}
|ブレイズスピア
 
  
O POW25%アップ
+
{{ja-en|speaker=ルシエナ
 +
|とにかく、お願いします!早く妹を・・・、アイギナを助けて!
 
|}}
 
|}}
ガーロット starts with this item
 
  
{{ja-en
+
{{ja-en|speaker=ガーロット
|キルトのスカーフ
+
|聞いただろ、ヴェルマン!見捨てる訳にはいかない。
 +
|}}
  
O 突撃を完全ガード
+
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|おい、待てといってるッ!!
 
|}}
 
|}}
シスキア starts with this item
 
  
{{ja-en
 
|ハイパーリング
 
  
O 士気ダメージ最大化
+
To The Victory
 +
{{ja-en|ルシエナの妹・アイギナを救出せよ!!
  
指の太い人
+
(アイギナと隣接すればOK!)
 +
|}}
 +
 
 +
Condition Of Losing
 +
{{ja-en|ガーロットが戦死すると・・・
 +
 
 +
アイギナが撃破されると・・・
 +
 
 +
カードを使い果たすと・・・
 +
|}}
 +
 
 +
 
 +
Map Data
 +
 
 +
{{ja-en|speaker=マップ概要
 +
|ティエラの北に位置するアルベルト侯爵の領地
 +
|}}
 +
 
 +
{{ja-en|speaker=中枢都市ダーム
 +
|衛兵本庁など、侯爵領の中枢機関が集まっている
 +
|}}
 +
 
 +
{{ja-en|speaker=鍛冶屋オヤカタ
 +
|名の売れた鍛冶屋の男が構えるお店
 +
|}}
 +
 
 +
{{ja-en|speaker=デシの家
 +
|鍛冶屋の男に弟子入りして修行を積む若者の家
 +
|}}
 +
 
 +
After setup screens
 +
 
 +
{{ja-en|speaker=ルシエナ
 +
|妹は、川に治って移動しながら戦っているはずです。
 +
|}}
 +
 
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|わかった・・・妹の救出が最優先だ。行くぞ!
 +
|}}
 +
 
 +
=== During the Battle ===
 +
 
 +
[[:File:Blaze_Union_031.ogg|Listen]]
 +
 
 +
After アイギナ's 1st Turn
 +
{{ja-en|speaker=アイギナ
 +
|はぁ、はぁ・・・、ルシエナ姉さんは、無事に逃げられたかしら・・・・・・
 +
|}}
 +
 
 +
刺客
 +
 
 +
・・・・・・・・・・・・
  
派手の宝石付きの大きな指輪。不気味な気運が感じられる
+
{{ja-en|speaker=アイギナ
 +
|なんとかここを突破して、姉さんと落ち合わなければ・・・・・・
 
|}}
 
|}}
  
{{ja-en
 
|プロテイモ
 
  
O 食べてATKアップ
+
Finding Item (Loc: 西の往来)
 +
 
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|あら・・・?
 +
|}}
  
Who Can Equip: 全員装備可
+
[Gets カチューシャ]
  
Description: プロテインを多量に含んだイモ。味はイマイチ・・・
+
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|カチューシャだわ。・・・ちょっとリッチな装飾ね。
 
|}}
 
|}}
 +
 +
 +
Finding Item (Loc: 西のマーケット)
 +
 +
{{ja-en|speaker=商人
 +
|・・・アンタ、なかなかいい面構えをしてるじゃないか。
 +
 +
よし、いいものをくれてやろう。兵は脆道なり、ってな。
 +
|}}
 +
 +
[Gets 帝国兵法書地ノ巻]
 +
 +
{{ja-en|speaker=商人
 +
|ん? タダでいいのか、って?ああ、もちろんだ。
 +
 +
武器商人は、火種がほしいんだ。兵法書の1つや2つ、安いモンさ。ククク・・・
 +
|}}
 +
 +
 +
Finding Item (Loc: 北の路傍)
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|む?
 +
|}}
 +
 +
[Gets きらきら金貨]
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|金貨か。道端に落ちているより、拾われた方が役に立つわよ。うん。
 +
|}}
 +
 +
 +
Visiting 中枢都市ダーム
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|・・・・・・・・・・・・・
 +
 +
今晩ここを訪れるのはよそう。・・・・・・この兵を見れば、住民の心は乱れるだろうからな。
 +
|}}
 +
 +
Move a unit next to アイギナ ([[:File:Blaze_Union_032.ogg|Listen]])
 +
 +
{{ja-en|speaker=アイギナ
 +
|あ、あなた達は?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|俺はガーロット、お姉さんは無事だ、さぁこっちへ!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=アイギナ
 +
|・・・・・・よかった。姉さん、無事なんですね。
 +
|}}
 +
 +
Not The Life That Can't Save
 +
{{ja-en|ルシエナの妹・アイギナの救出に成功!!|}}
 +
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|よし、アイギナを救出したぞ!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=刺客
 +
|ジルヴァ様。何者かが標的に加勢しました。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジルヴァ
 +
|あの姉妹だけは逃がすな。・・・・・・絶対にだ。
 +
|}}
 +
 +
To The Victory
 +
{{ja-en|アイギナに群がる刺客を退けろ!!|}}
 +
 +
Condition of Losing
 +
{{ja-en|ガーロット or アイギナが戦死すると・・・
 +
 +
カードを使い果たすと・・・
 +
|}}
 +
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|奴ら、一体何者だ?何故アイギナ達を狙っているんだ?
 +
|}}
 +
 +
アイギナ
 +
 +
・・・・・・・・・・・・
 +
 +
 +
メデューテ vs ジルヴァ
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|・・・・・・、冷たい目をしているな。昔から、人を殺してきた目だ。
 +
|}}
 +
 +
ジルヴァ
 +
 +
・・・・・・・・・・・・
 +
 +
 +
Visiting デシの家
 +
 +
{{ja-en|speaker=デシ
 +
|んんっ!? この反応・・・キミ、黒曜石を持っているよね!そうだよね!!
 +
 +
ホラ、やっぱり持ってた!待っててね、すぐに良質な武器に仕上げてみせるから!
 +
 +
安心してよ!絶対に損はさせないから!ネ!?
 +
 +
・・・いいから安心しろ、ってば!
 +
|}}
 +
 +
[黒曜石 -> Item Lost...]
 +
 +
{{ja-en|speaker=デシ
 +
|かんせいッ!!さ、持って行って!
 +
|}}
 +
 +
[Gets ブラックブランド]
 +
 +
{{ja-en|speaker=デシ
 +
|迸る魔力を感じる・・・こんな業者を一瞬で仕上げるとは、ワタシって罪な職人だね・・・
 +
|}}
 +
 +
 +
Visiting 鍛冶屋オヤカタ
 +
 +
{{ja-en|speaker=オヤカタ
 +
|くっ、武器を作りたい・・・だが、いい素材がない・・・
 +
 +
並みの素材じゃダメだ!このオレの腕に相応しいグレートな素材が欲しいんだよ!
 +
 +
・・・ハァ、嘆いたところで素材は手に入らないもんな・・・グスン・・・
 +
|}}
 +
 +
 +
Getting an item (Loc: 東マーケット)
 +
 +
{{ja-en|speaker=神父
 +
|なんだか街中が騒がしいですね・・・
 +
 +
武力を持たぬ我々は、力ある者による解決と一刻も早い平穏を望むのみです。
 +
 +
どうか、これをお納め下さい。
 +
|}}
 +
 +
[Gets 帝国兵法書天ノ巻]
 +
 +
{{ja-en|speaker=神父
 +
|礼には及びません。私はあんた方の目の中に、正義の炎を見ました。
 +
 +
正義ある者に力を託すのみ。どうか、ご武運を・・・
 +
|}}
 +
 +
 +
Getting an item (Loc: 船宿の軒下)
 +
 +
{{ja-en|speaker=アイギナ
 +
|ロープがたくさんありますね・・・
 +
|}}
 +
 +
[Gets ロープ]
 +
 +
{{ja-en|speaker=アイギナ
 +
|何かに使えるでしょうか?少しだけ、拝借しましょう。
 +
|}}
 +
 +
メデューテ loses to ジルヴァ
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|闘気も殺気もない・・・攻撃が続みづらいな。
 +
|}}
 +
 +
ジルヴァ
 +
 +
・・・・・・・・・・・・
 +
 +
 +
ジルヴァ defeated ([[:File:Blaze_Union_033.ogg|Listen]])
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジルヴァ
 +
|・・・・・・失策か。
 +
 +
これ以上の戦線の継続は不可能。皆、一時退避だ。
 +
|}}
 +
 +
=== End of the Battle ===
 +
 +
Repulsed an Enemy
 +
{{ja-en|姉妹を狙う暗殺者の一団を撃退!!|}}
 +
 +
[[:File:Blaze_Union_034.ogg|Listen]]
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|なんなんだ。あんなヤツら、初めてだ。人間なのか?
 +
|}}
 +
 +
アイギナ
 +
 +
・・・・・・・・・・・・
 +
 +
 +
After Victory Screens
 +
 +
{{ja-en|speaker=ルシエナ
 +
|助けて頂いた事を感謝します。
 +
 +
改めまして、私はルシエナと申します。そしてこれが妹のアイギナです。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|もしかして、双子?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ルシエナ
 +
|はい。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|並ぶと見分けがつかないね。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ルシエナ
 +
|さあ、アイギナ行きましょう。荷物をまとめ、旅に出るのです。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=アイギナ
 +
|待って、ルシエナ姉さん!姉さんのその脚じゃ旅は無理よ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ルシエナ
 +
|しかし、アルベルト様は亡くなられた・・・・・・もう私達の居場所はないのよ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|待て、アルベルトとは、この地の領主アルベルト侯爵殿か?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ルシエナ
 +
|・・・・・・はい。アルベルト侯爵は、私達の養父です。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=アイギナ
 +
|アルベルト様は、神生教団から私達を守ろうとして・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=がーロット
 +
|神生教団・・・、聞いた事がないな。それがさっきの連中か?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|ルシエナさん、妹さんの言う通りその脚じゃ旅は無理だ。考え直した方がいい。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|そうよ。次に襲われたら、絶対に逃げられない。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ルシエナ
 +
|私達は、その選択肢しか残されていないのです。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|ならば、グラムブレイズに籍を置けばいい。二人共だ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ルシエナ
 +
|どういう事ですか?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|私兵団の中にいれば、刺客の襲撃も防げるだろう。我々としても戦力の増強になる。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|いいのか、それで?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|意外だという顔だな。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|なるほど、そう言う事ですか。ヴェルマン方伯、狙いはこの街ですね?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|そうだ・・・、二人は侯爵殿の養子。つまり、当然相続権が発生する・・・
 +
 +
二人がグラムブレイズに入りそして、私が後見人となる。
 +
 +
結果として、侯爵殿の領地は、君達が成人するまで、実質私が支配できる事になる。
 +
 +
これが君達を守る交換条件だ。どうだ、呑んで頂けるか?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|ソー、なんか、汚いような、そうでないような・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=アイギナ
 +
|・・・・・・姉さん。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ルシエナ
 +
|その提案、呑ませて頂きます。但し、条件があります。
 +
 +
私の事は、どうそルシエナ、アイギナと呼び捨てにして頂けませんか?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|決まりだね、二人とも。まずはルシエナの脚を治す事が先決だよね。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|もう一つ、書かせてもらおう。君達の本当の親は誰だ?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ルシエナ
 +
|・・・・・・申し訳ありませんが、それは私達も知りません。
 +
|}}
 +
 +
アイギナ
 +
 +
・・・・・・・・・・・・
 +
 +
== Stage 9: 戦士と狂気 ==
 +
 +
Location: 北部辺境・帝国軍駐屯地
 +
 +
=== Story to Reach the Future ===
 +
 +
[[:File:Blaze_Union_035.ogg|Listen]]
 +
 +
{{ja-en|アルベルト貴族領にて、
 +
 +
謎の集団に追われているところを助けた
 +
 +
ルシエナとアイギナの姉妹は、
 +
 +
ヴェルマン方伯の計らいで
 +
 +
グラムブレイズに籍を置くこととなった。
 +
 +
 +
思いがけず戦力の増強が果たされたが、
 +
 +
ヴェルマン方伯自身は、私兵団の戦力が
 +
 +
まだまだ足りないと感じていた。
 +
 +
 +
そこで、彼が目星をつけたのが、
 +
 +
現皇帝によって左遷された
 +
 +
帝都守備隊の元隊長であり、
 +
 +
現在は北の辺境駐屯地にて一軍を率いている
 +
 +
「狂戦士」と軍名される男だった。
 +
 +
 +
軍事に精通した人物を招き入れ、
 +
 +
私兵団の練度を向上させようというのだ。
 +
 +
 +
ヴェルマン方伯からは、
 +
 +
貴族による訓練の検分という名目で
 +
 +
北の国境にある辺境駐屯地に赴き、
 +
 +
その男が信頼に値するならば加入を働きかけ、
 +
 +
そうでないならばそのまま立ち去るよう
 +
 +
申し付けられるのであった。
 +
|}}
 +
 +
=== Before Battle ===
 +
 +
[[:File:Blaze_Union_036.ogg|Listen]]
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|北の辺境って聞いてたけど、ちょっとさ、まだ着かないの?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|そろそろ見えてきても、いい頃なんだけどね。ン、もしかして疲れたの?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|疲れてなんかないよ。ちょっと寒いけど・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|しかし、遠くまで来たな・・・・・・このまま行けば、世界の果てに着いてしまうかもな。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|ふふ、遠くか・・・・・・ガーロット、この国の国土なんて、世界の一部にしか過ぎない。
 +
 +
それに、世界に果てはないしね。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|世界に果てがない?それはどういう事だ?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|厳密に言うと有限なんだけど、この世界はね、球になってるの。だから果てはないって事。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|世界が救?丸いって事か?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|もうしかして、知らなかったの?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|ちょっとまってよ、平らでしょ? 地面は!丸いワケないじゃん。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|実際にあたしは船で、世界を一周した事がある。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|そうか、丸いのか・・・・・・しかし世界を一周か。やっぱすごいなメデューテは。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|あ、ガーロット!そんなにすぐ信じちゃうワケ?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|おや・・・?あれは、帝国軍じゃない?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|いい話の切り方だ・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|んっ!!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=黒衣の総隊長
 +
|おい、右翼のヤロウども!いま進撃が号令より遅れただろ!!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=一般兵卒
 +
|も、申し訳ありません・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=黒衣の総隊長
 +
|弱卒は全体の隊列を乱すッ!!前に出ろ、即刻処断してやる!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=将校
 +
|・・・・・・恐れながら、レオン総隊長。連日の猛訓練で、兵の疲弊はもう限界に来ております。
 +
 +
それを、一度の失敗で処断とは、あまりに無慈悲なご判断です。
 +
 +
どうか、兵達に休息の機会を・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=レオン
 +
|バカめ! 戦場に休息などない!大体、この程度の訓練を猛訓練と感じる事自体、甘過ぎる!!
 +
 +
俺の機嫌を損ねた失策を悔いよい!そして恥と共に死ねッ!!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|・・・・・・うーん。なかなかに苛烈な男だね。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|しかし、指揮官としての能力はどうだろう、疑問よね。本気で部下を殺しかねないし。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|そうだな、放ってはおけない・・・止めに入ろう。
 +
 +
そこまでだ、レオン総隊長!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=レオン
 +
|あ・・・?なんだ貴様ら・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|ヴェルマン方伯の指令を受け、調練を検分させてもらいに来た。
 +
 +
号令に遅れただけだろ?それで兵を処断するなんて、やり過ぎじゃないか?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=レオン
 +
|なんだ・・・・・・貴様のような貴族の子飼い如きに、軍の教練の何が分かるという。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|ガーロット、どうする?彼のこと。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|駄目だろう。あれじゃ信用できない。仲間には入れられないな。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|悩むまでもなく、そうね。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|レオン総隊長。訓練の邪魔をして悪かったな。俺達はこれで帰るぜ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=レオン
 +
|待て。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|え? 何よ?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=レオン
 +
|貴様ら、検分に来たんだろ?もっと訓練の成果を見てくれよ。
 +
 +
どうだ、俺達と模擬戦といこうぜ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|何を言い出すかと思えば・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=レオン
 +
|なんだ? ビビってんのか?貴様の子飼いさんよ。
 +
 +
貴様らはクズだ。貴族の威光を借り、さも自分の力だと勘違いしているクズだ!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|なんだと!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|ガーロット、抑えて。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|俺達の力は、そんなんじゃねぇ!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=レオン
 +
|じゃあ来い、証明してめせろよ。貴様ら自身の力を!
 +
|}}
 +
 +
To The Victory
 +
{{ja-en|レオン率いる黒騎士団を打倒せよ!!|}}
 +
 +
Condition Of Losing
 +
{{ja-en|ガーロットが戦死すると・・・
 +
 +
カードを使い果たすと・・・
 +
|}}
 +
 +
 +
Map Data
 +
 +
{{ja-en|speaker=マップ概要
 +
|帝国北部の国境沿いに配備された帝国軍の駐屯地
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=鉱夫の安息所
 +
|ジッカート山で鉱業に勤しむ鉱夫達が住んでいるらしい
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=旅人の宿
 +
|辺境の地に佇む小さな宿屋
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=傑士の家
 +
|軍事に精通すると評判の傑士が住まう家
 +
|}}
 +
 +
Before Battle
 +
 +
{{ja-en|speaker=レオン
 +
|隊列を崩すな!貴族様の腰巾着共に、本当の戦いを見せつけてやれ!
 +
|}}
 +
 +
=== During Battle ===
 +
 +
Visit 旅人の宿
 +
 +
{{ja-en|speaker=旅人
 +
|なんだか物々しい雰囲気だね。また帝国軍が暴くれているのかい?
 +
 +
物騒だなぁ、もう。
 +
 +
あ~あ、雪解けを待って北に向かうつもりだったでど、予定を早めた方がいいかな・・・
 +
 +
あ、そうだ・・・君達にこれをあげるよ!
 +
 +
このアイテムを身につければ、水辺を自由に移動できる。役に立つと思うよ!
 +
 +
[Gets マーメイドフィン]
 +
 +
雪国では水は冷たいからね。このアイテムは使えないんだ。遠慮せずに持って行ってよ。
 +
|}}
 +
 +
Visit 鉱夫の安息所
 +
 +
{{ja-en|speaker=鉱夫
 +
|外が騒がしいな。また例の黒い隊長が訓練してるのか・・・
 +
 +
ん?キミ達が戦ってるのか?女の子なのに、勇ましいんだな・・・
 +
 +
頑張ってあの隊長を黙らせてほしいが・・・無理だけはしないでくれよ。
 +
 +
そうだ。景気付けにこれをやろう。
 +
 +
[Gets ゼベ狐皮のコート]
 +
 +
吹雪を凌ぐ耐寒コートだ。雪山の行軍では役に立つはず。
 +
|}}
 +
 +
花畑
 +
 +
{{ja-en|speaker=子供
 +
|また軍のひとたちがあばれはじめたみたいだから、いまのうちにお花をつんでおくの。
 +
 +
でも、わたしひとりだと抱えきれないから、ちょっとわけであげるね。
 +
 +
[Gets メイメルの花束]
 +
 +
いいかおりでしょう?大切にしてね♪
 +
|}}
 +
 +
Visit 傑士の家
 +
 +
{{ja-en|speaker=傑士
 +
|おや、君は・・・軍隊を率いる将のようだね。それも貴族か商人の私兵、かね?
 +
 +
驚く事はない。兵法に精通すれば、いでたちをみるだけでそれぐらいは見通せるさ。
 +
 +
そうだ、君達に一つアドバイスをあげよう。『地形効果』についてだ。
 +
 +
地形の中には、戦闘での損害を軽減するものがいくつか存在する。
 +
 +
例えば『城砦』や『都市』は地形効果が高い。長期戦では特に有効だ。
 +
 +
さらに、ユニットの中には特定の地形の上で戦うとパワーアップするものがいる。
 +
 +
ナイトは街道で強化されるし、森の中のハンターは脅威だ。
 +
 +
優位な地形にたつ相手と戦うのは極めて不利だ。
 +
 +
地形から誘き出すなりして、こちらが優位に立って戦う。それが戦術というものだ。
 +
|}}
 +
 +
川辺の草地
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|くんくん・・・なんだろう、いい匂いね。 [Gets エレミナミント]
 +
 +
わあ! エレミナミントだわ!これお風呂に浮かべるとお肌にいいのよねぇ・・・
 +
|}}
 +
 +
シスキア vs レオン
 +
 +
{{ja-en|speaker=レオン
 +
|俺の喧嘩を買った事、後悔させてやる。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|私達が負けると思ってんだ!
 +
|}}
 +
 +
シスキア loses to レオン
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|いけない、距離を取らないと・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=レオン
 +
|隙を与えるな!相手はひるんでいるぞ!!
 +
|}}
 +
 +
メデューテ vs レオン
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|用兵も武術も見事だ・・・だが、お前の槍には淀みしかない!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=レオン
 +
|デカイロを叩くじゃねぇか・・・なら、見事に受け止めて見ろや!
 +
|}}
 +
 +
=== End of the Battle ===
 +
 +
[[:File:Blaze_Union_037.ogg|Listen]]
 +
 +
レオン defeated
 +
 +
{{ja-en|speaker=レオン
 +
|バカな・・・、貴族の私兵ごときに、この俺が敗れただと・・・?
 +
|}}
 +
 +
What Was Bringing The Victory?
 +
{{ja-en|黒の狂戦士・レオンに勝利!!|}}
 +
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|とんでもない突破力だった・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|相手の疲弊が無ければ、あたし達、負けていたかもね。
 +
 +
士気は確かに低かったけれど、あの兵の練度のたかさは、流石じゃないかしら。
 +
 +
見習うべき部分はあるわね。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|人格は、直似したくはないけどね。
 +
|}}
 +
 +
After Victory Screens
 +
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|では、僕達はティエラに戻ります。
 +
 +
そう言えば、レオン総隊長はどこに?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=将校
 +
|失礼をお詫び致します。実はあれ以来、自室に籠もったまま出てこられないのです。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=アイギナ
 +
|・・・・・・模擬戦でまけたのがショックだったのでしょうか?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|だとすると、意外と繊細な人かもね。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=エレナ
 +
|あの・・・、すみません・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=将校
 +
|おお、これはエレナ殿。
 +
 +
紹介いたします。レオン総隊長の妹君にあたるエレナ殿です。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|妹?に、似てない・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=エレナ
 +
|兄が、ご迷惑をお掛けしたご様子・・・どうか、代わりにお詫びをさせてください。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|お前が謝ることじゃない。本人が言うべき事だ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=エレナ
 +
|確かに、その通りですね。申し訳ありません。
 +
 +
両親が殺しまってから、兄さんは、ああなってしまって、他人に心を開けないのです。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|両親を殺された?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=エレナ
 +
|私の両親は、皇帝陛下の親衛隊員としてお仕えしていました。
 +
 +
ですが、外征先で軍規を破ってとして、突然陛下の手で処刑されたのです。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|ええっ・・・、いきなり!?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=エレナ
 +
|軍規破りの汚名は兄にも及び、額に傷を刻まれ、帝都守護隊の職を解れて左濁されたのです。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|あの皇帝が・・・・・・、そうか。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=エレナ
 +
|それから兄は、誰の言葉も信じず、孤独を深めて行きました・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=アイギナ
 +
|尊敬していた両親を失い、自分も傷つけられた・・・・・・、人間不信になってもおかしくありませんね。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=レオン
 +
|エレナ! 余計な事を喋るな!!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=エレナ
 +
|に、兄さん!?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|(コイツは・・・、俺と同じkもしれない。)
 +
 +
(そうだ。理不尽な力に打ちのめされた男なんだ。)
 +
 +
(俺に一歩間違えば、コイツのようになっていたかろう。)
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=レオン
 +
|おい、貴様!そんな眼で俺を見るな!反吐が出るんだよ、まったく・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=将校
 +
|総隊長・・・、どちらへ?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=レオン
 +
|こんな辺境の隊長なぞ、もうやってられん!俺は辞める・・・、辞任だ!
 +
 +
後任が来るまで、貴族ら将校で適当にやってろ。じゃあな。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|おい待て、レオン!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=レオン
 +
|なんだよ、貴族の子飼いさんよ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|・・・・・・・・・・・・
 +
 +
いや、何でもない。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=レオン
 +
|へっ、その眼で見るなと言っただろ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|エレナ・・・、あなたも行くの?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=エレナ
 +
|これ以上、兄をひとりにはできませんから。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=将校
 +
|・・・・・・総隊長が行ってしまわれた。あの人は、俺巻のような人だった。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|狂戦士レオンか・・・・・・誰の為に狂っているのかしらね。
 +
|}}
 +
 +
= Chapter 3: 戦う、という意味 =
 +
 +
== Tutorial 10: Scenario Select ==
 +
 +
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|本日よりお前達グラムブレイズは、私の出したミッションに従って出撃してもらう。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|ミッション? なんだ、それは。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|賊の退治や、仲間の登用など、私が必要を感じた作戦の事だ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|選ぶって・・・具体的にはどうするの?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|ミッション選択画面に入ると、まず帝国の地図が表示される。
 +
 +
Lボタン/Rボタンで、出撃候補となるミッションを選ぶのだ。
 +
 +
ミッションによって戦場や敵勢力が異なるのは言うまでもないが・・・
 +
 +
表示される概要や難易度を元に、どのミッションに出撃するかを選択してほしい。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|・・・自分達の実力に合ったミッションを選べるわけですね。
 +
|}}
 +
 +
 +
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|その通りだ。
 +
 +
低い難易度のミッションを選んで作戦を確実にこなすのもよし・・・
 +
 +
逆に、高い難易度のミッションでレベルの底上げを図るのもひとつの戦略だな。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|なるほど・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|このミッションを繰り返してもらう事で、帝政の変革が進んでいくととらえて欲しい。
 +
 +
頼んだぞ、ガーロット・・・そしてグラムブレイズよ!
 +
|}}
 +
 +
Available Missions
 +
 +
Mission: 夜盗を追え!
 +
 +
Location: ティエラ・ニーベル街区
 +
 +
Description: ティエラに横行する夜盗を捕らえよ!
 +
 +
Difficulty: ★☆☆☆☆
 +
 +
 +
Mission: 貴族の心、そして。
 +
 +
Location: ジッカート山・中央キャンプ
 +
 +
Description: 雪山で消息を絶った方伯の知人を捜せ!
 +
 +
Difficulty: ★☆☆☆☆
 +
 +
 +
Mission: 奪う者、奪われる者
 +
 +
Location: アニス伯爵領
 +
 +
Description: 盗賊の襲撃に快える街を守り抜け!
 +
 +
Difficulty: ★★☆☆☆
 +
 +
 +
Mission: 大切な物は何処
 +
 +
Location: バリン公爵領
 +
 +
Description: 盗まれた方伯の宝物をスリ師から取り戻せ!
 +
 +
Difficulty: ★★☆☆☆
 +
 +
== Stage 10: 夜盗を追え! ==
 +
 +
=== Story to Reach the Future ===
 +
 +
[[:File:Blaze_Union_038.ogg|Listen]]
 +
 +
{{ja-en|地方都市ティエラのニーベル街区で
 +
 +
深夜、貴族の宅地から金目のものが
 +
 +
消え去る事件が多発している。
 +
 +
組織的な盗賊団が周到な計画を
 +
 +
立てているのだという噂が囁かれていた。
 +
 +
 +
ヴェルマン方伯は私兵団に
 +
 +
夜の市中哨戒の指表を出す。
 +
 +
噂の真相を確かめ、もし真実ならば
 +
 +
賊を捕らえようというのだ。
 +
 +
 +
ティエラの貴族達に貸しを作り
 +
 +
私兵保有を言外に認めさせるのが
 +
 +
ヴェルマン方伯の狙いだった。
 +
 +
 +
こうしてガーロット私兵団は
 +
 +
夜の街を巡回することになった。
 +
|}}
 +
 +
=== Before the Battle ===
 +
 +
[[:File:Blaze_Union_039.ogg|Listen]]
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|あのさ、盗賊が出たとはいえ、なんで貴族や大商人のために巡回しなきゃいけないワケ?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|そう言えば、君達も元は盗賊だったものな。立場が変わって良心が痛むか?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|うーん、それもあるかな・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|一連の賊は、義賊じゃない。私腹の為に盗む、ただの悪党だ。俺達とは、決定的に違う。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|しかし、君達が義賊として成功したから、そういう輩が次々と出てきてしまったのも事実だな。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|メデューテ、もう一度言う。奴らと俺達とは、違う。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|それはその通りだよ。だけど、あたしの言葉の意味ももう少し理解して欲しいな。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|行動と、意思とは違うって事?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|ちょっと違うな。行動とその意味、二つを正しく伝えるのは難しいって事だ。
 +
|}}
 +
 +
ガーロット
 +
・・・・・・・・・・・・
 +
 +
{{ja-en|speaker=アイギナ
 +
|とにかく、巡回は悪い事ではありません。
 +
 +
賊を見つけ出す事に、今は神経を集中させましょう。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|・・・・・・ん?足音がするね。結構な人数。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=盗賊の隊長
 +
|む・・・、何だお前らは?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|それはこちらが開きたい事だ。自警団のようには見えないが・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=盗賊の隊長
 +
|ん? お前は確かガーロット。と言う事は、ブレイズ義賊団。お仲間かよ、へへへへ。
 +
 +
貴族の私兵か自衛団かと思ってビックリしたぜ。
 +
|}}
 +
 +
ガーロット
 +
・・・・・・・・・・・・
 +
 +
{{ja-en|speaker=盗賊の隊長
 +
|ところで、今日の成果はどうだ?俺達はもう少し突っ込んで仕事をするつもりなんだが。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|俺達は、グラムブレイズ・・・・・・貴族ヴェルマンの私兵団だ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=盗賊の隊長
 +
|そ、そうか・・・・・・そんなウワサも聞いちゃいたが・・・
 +
 +
しかし、元は俺達と同じ盗賊だ。勿論、見逃してくれるんだろ?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|俺達は、自分達の為に盗みをした事など、一度もない!お前達と一緒にするな!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=盗賊の隊長
 +
|盗みは盗み、同じだろ?なぁ、今日の上がりはアンタにやるから、見逃してくれよ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|お前達は、クズだ!一人残らず、俺が斬るッ!!
 +
|}}
 +
 +
To The Victory
 +
{{ja-en|遭遇した夜盗団を倒せ!!|}}
 +
 +
Condition Of Losing
 +
{{ja-en|ガーロットが戦死すると・・・
 +
 +
カードを使い果たすと・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=マップ概要
 +
|地方都市ティエラ東部の、富裕層が住まう地図
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=豪奢な屋敷
 +
|豪奢さが目立つニーベル街区の中で、ひときわ大きな屋敷
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=エリス居住区
 +
|中流層に位置する住民が多く住まう居住区
 +
|}}
 +
 +
After Setup Screens
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|いいか、一兵たりともにがすな!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=盗賊の隊長
 +
|立場が変われば、そうなのかよ!仕方ねぇ、やってやるぜ!!全体、隊列を組め!
 +
|}}
 +
 +
=== During the Battle ===
 +
 +
豪奢な屋敷 ([[:File:Blaze_Union_040.ogg|Listen]])
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|窓から明かりが洩れている。まだ起きているのか。
 +
 +
ここに来たとしても、もう何も感じないと思っていたのにな・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=女の声
 +
|誰?
 +
|}}
 +
 +
ジェノン
 +
!!
 +
 +
{{ja-en|speaker=男の声
 +
|どうした、サマンサ?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=女の声
 +
|・・・・・・いえ、ジェノンが近くにいるようなそんな気がして・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=男の声
 +
|ジェノンの話はもうするなと何度言えばわかる!
 +
 +
大体アイツは家を捨てたんだ。もう二度と戻ってくる訳は無い。そうだろ!
 +
|}}
 +
 +
ジェノン
 +
・・・・・・・・・・・・
 +
 +
 +
{{ja-en|speaker=領主の館
 +
|あれ?コインが落ちているな・・・
 +
 +
[Gets 清竜のコイン]
 +
 +
・・・ん? この描かれている紋章、子どもの頃に見た覚えが・・・
 +
|}}
 +
 +
 +
エリス居住区
 +
{{ja-en|speaker=ニーベル街区住民
 +
|また夜盗が騒いでいるのか?
 +
 +
むむっ!お前ら、ヴェルマン方伯の私兵団だな?
 +
 +
いけ好かん若造の私兵に街を守らせてやっているのだ!しっかり働かぬか!
 +
 +
ほれっ、早く戦え!ニーベル街区を守るのだ!
 +
|}}
 +
 +
 +
盗賊の隊長 defeated ([[:File:Blaze_Union_041.ogg|Listen]])
 +
 +
{{ja-en|speaker=盗賊の隊長
 +
|ちいッ!一度散れ! 態勢を立て直す!
 +
|}}
 +
 +
Not Withdrawal, It Is Transfer
 +
{{ja-en|夜盗がティエラの街に撤退!!|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|逃がすかッ!!追い討ちをかけるぞ!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=セリカ
 +
|ああああああああーっ!ガーロット!!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|こんな時にセリカかよ!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=セリカ
 +
|小銭狙いで盗みに入ったけど、思わぬ大物が掛かったわ。
 +
 +
今度こそ、デイヴィド隊長の仇を取らせてもらうよ!
 +
|}}
 +
 +
To The Victory
 +
{{ja-en|復讐に燃えるセリカを打ち払え!!|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|今はお前に付き合ってる場合じゃねぇんだよ!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=セリカ
 +
|へっ、アンタの都合なんてさ、どーでもいいのよ!さぁ相手しなっ!!
 +
|}}
 +
 +
 +
シスキア vs セリカ
 +
{{ja-en|speaker=セリカ
 +
|大切なものを奪われた気持ちがアンタらに判るもんか!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|誰にも判らないなんて・・・・・・くだらない思い込みしてさ!なに、悲劇のヒロイン気取り!?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=セリカ
 +
|なな、なにをーーっ!
 +
|}}
 +
 +
 +
セリカ defeated ([[:File:Blaze_Union_042.ogg|Listen]])
 +
{{ja-en|speaker=セリカ
 +
|何度挑戦しても、アイツには勝てない・・・・・・どうしてなの、セリカ・・・・・・
 +
 +
これ以上は部隊がもたないか・・・・・・みんな、退却するよ!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|判断が遅いよ、君は・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=セリカ
 +
|セリカは絶対に!絶対にアンタ達を許さないよ!!
 +
|}}
 +
 +
Does Not The Fire Yet Go Out?
 +
{{ja-en|不意に遭遇したセリカの撃退に成功!!|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=盗賊の隊長
 +
|ヘッヘッヘッ、割り込みが入ってくれたお陰で、戦力を整える事ができたぜ。
 +
 +
さてと、さっきのお返しをしてやろうか。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|またいたのか、クズめ・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=盗賊の隊長
 +
|いやね・・・、ここでアンタ達をやっておけば、今後も仕事がしやすくなると思ってね。
 +
 +
けどよ、残念だぜ。ブレイズ義賊団の事、俺達結構リスペクトしてたんだぜ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|二度と言わせるな。義賊団と呼ばれるような事を、俺達は一度もやっていない!
 +
|}}
 +
 +
To The Victory
 +
{{ja-en|夜盗団を殱滅せよ!!|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|一兵たりともにがさねぇ!行くぞ!
 +
|}}
 +
 +
 +
ひとけの黒い館 ([[:File:Blaze_Union_043.ogg|Listen]])
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|あれれ? 灯りもないのに、屋敷の何から気配がする・・・・・・
 +
 +
ひょっとして盗賊が!
 +
|}}
 +
 +
巨躯の獣人
 +
・・・・・・・・・・・・
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|え!
 +
 +
ええっと、人? 獣?あのー、どなたですか?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|一体どこから来たんだ、この獣人。しかし、デカイな・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=巨躯の獣人
 +
|バイフー、質問に答えよう。北からきた。なーんつって。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|わわわ、喋った!フカフカが喋った!しかも、ダジャレ!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|おまえ、バイフーというのか。一体この屋敷で何をしていた?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=バイフー
 +
|ご主人、魔導の本を欲しがってる。バイフー、それ探しに来た。
 +
 +
大きな街、本たくさんある。だが、本見つからない・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|本?確か、ヴェルマン方伯の家には大きな書庫があるはずだよ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=バイフー
 +
|書庫、馬車がとめてある場所か?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|それは車庫だね。書庫っていうのは、本がたくさんある部屋の事さ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=バイフー
 +
|書庫は本がいっぱいか!バイフー、また1つ賢くなった!ちなみにプラムは、すっぱいぞ。
 +
 +
それで!お前のところに書庫、あるな!
 +
 +
ならバイフー、お前を手伝う!だから、書庫見せてくれ!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|なんだ? 付いてくる気か?今は戦闘中だぜ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=バイフー
 +
|戦闘? それ知ってる!敵、蹴散らせば、勝ち。
 +
 +
任せろ! 奴ら蹴散らす!バイフー、役に立つ!
 +
|}}
 +
 +
 +
=== End of the Battle ===
 +
 +
[[:File:Blaze_Union_044.ogg|Listen]]
 +
 +
{{ja-en|speaker=盗賊の隊長
 +
|ケッ・・・、ここまでか・・・・・・
 +
 +
ま、仕方ねぇ・・・・・・盗賊の世界も強い者が生き残る。そう言う事だろ・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
Repulsed An Enemy
 +
{{ja-en|隊長の戦死により盗賊団壊滅!!|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|クソッ、俺達を盗賊を呼びやがって!
 +
|}}
 +
 +
After Victory Screens
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|賊は討ち果たしたな・・・・・・方伯に報告した、終わりだ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|しかし、奴ら僕らの事を知っていた・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|俺達は奴らとは違う!
 +
 +
俺達は、貧しい人達の為に、悪党が不当に搾取した物を取り返していただけだ。
 +
 +
奴らは真の盗賊だ。クズだ!責任を感じる事など全く無い。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|行動と意味、二つを正しく伝えるのは難しい・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|違う、シスキア!汚い人間は、自分の都合のよい方しか取り入れようとしないだけだ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|だからこそ、力はその意味と容易に切り離されないよう、行使しなければならないと、そう思う。
 +
 +
多くの人間は力を持つ事がゴールだと信じているが、そうじゃない。持ってはじめて戦いが始まる。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|・・・メデューテの言いたかった事が、少し分かった気がするよ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|メデューテ、大丈夫だよ。
 +
 +
私達がみんなで支えていければ、強い力を手に入れても、きっと正しく使えるよ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|ああ、あたしも信じているさ。
 +
|}}
 +
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|それにしても・・・・・・このフサフサには驚かされたな。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|バイフーって獣人だよね。本で読んだ事はあったけど、まさか実在するとはさ・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=バイフー
 +
|お前も本持ってるのか?
 +
 +
持っている本、読ませろ。バイフーの探す本、かもしれない。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|はいはい、今度持ってあげるよ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|しかし、このフサフサ・・・・・・デカイし、このまま街に放っておくワケにはいかないな。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|この毛、超フカフカ。気持ちいい~♪ 連れて帰りたいなぁ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|ペットじゃないんだから・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|この怪力は戦力になるぜ。ヴェルマンに言って、私兵団邸に置いて貰おう。
 +
 +
バイフー、俺達と行かないか?本は一緒に探そうぜ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=バイフー
 +
|お前達、頼もしい!バイフー、お前達といる!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ばーロット
 +
|よし、決まりだな。
 +
 +
[Gets ラウーガー] (Card)
 +
|}}
 +
 +
== Stage 11: 貴族の心、そして。 ==
 +
 +
=== Story to Reach the Future ===
 +
 +
[[:File:Blaze_Union_045.ogg|Listen]]
 +
{{ja-en
 +
|地方都市ティエラを訪ねるだったヴェルマン方伯の知人が、帝国北部に聳えるジッカート山の雪原地帯にて消息を絶った。
 +
 +
ジッカート山の頂上付近は、隣国との国境線が非常に曖昧であり、物資の密輸入や、その荷を狙う賊の出没する危険地帯として知られている。
 +
 +
捜索の為ガーロット達は、ヴェルマン方伯と共に現場に急行した。だが、彼らの行く手を、列然とした吹雪が遮る。
 +
|}}
 +
 +
=== Before the Battle ===
 +
 +
[[:File:Blaze_Union_046.ogg|Listen]]
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|・・・・・・っっっっっっ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|・・・・・・大丈夫かい、シスキア?上着貸そうか?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|全然平気だから・・・・・・この服、意外に防寒なんだから・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|・・・ウソつけよ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|バイフー!そばから離れないでよね!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=バイフー
 +
|バイフー、久々に雪を見た。雪、懐かしい。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|そういえばバイフーは、北の雪国から来たんだったな。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=バイフー
 +
|雪の上に戦うのは得意。雪上戦と口上戦なら、バイフーに任せろ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|口上戦が得意って、・・・・・・ウソつけよ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|しかし、寒いところに来ると、そのフカフカが羨ましいな。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|それにしても、友達を助けるために、自分を含め兵を出すとはな。
 +
 +
意外と情に厚い所があるんだな、ヴェルマン。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|友達ではない。知人だ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|方伯、この雪山で遭難したなら、捜し出すのは至難の業ですね・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|雪山には遭難者用に設けられた山小屋が点在している。
 +
 +
まずは山小屋を重点的に探すのだ。避難していると信じよう。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|そうだな。せっかく俺達が来たんだ、必ず見つけてみせるぜ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|山小屋によっては、山賊がすみかにしている場所もあるはずだ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|その話しは私も聞く。山小屋を捜索する場合は、遭遇戦に警戒しろ、ガーロット。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|心配するな、ヴェルマン。賊風情にやられる俺達じゃないぜ。
 +
 +
よし、じゃあここを拠点にして捜索を開始しよう!
 +
|}}
 +
 +
To The Victory
 +
{{ja-en|遭難したヴェルマンの友人を探し出せ!!|}}
 +
 +
Condition Of Losing
 +
{{ja-en|ガーロットが戦死すると・・・
 +
 +
カードを使い果たすと・・・
 +
|}}
 +
 +
マップ概要
 +
{{ja-en|西部地域に走るジッカート山脈の主峰にあるキャンプ場|}}
 +
 +
山小屋
 +
{{ja-en|緊急時に避難するための小屋。山賊が根城にしているかも・・・|}}
 +
 +
監視小屋
 +
{{ja-en|背の高い建物。天気が荒れると役目をまったく果たさない|}}
 +
 +
山小屋
 +
{{ja-en|緊急時に遭難するための小屋。山賊が根城にしているらしい。|}}
 +
 +
山小屋
 +
{{ja-en|緊急時に遭難するための小屋。山賊がいるらしい!?|}}
 +
 +
山小屋
 +
{{ja-en|緊急時に遭難するための小屋。山賊が潜んでいるかも・・・|}}
 +
 +
 +
After Setup Screens
 +
 +
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|私は中央の山小屋で待つ。何かあったら伝令で報告をくれ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|みんな、足場の悪さと吹雪には十分気をつけろ!
 +
|}}
 +
 +
=== Tutorial 11: Snow ===
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|こんな雪の中だと、行軍に支障が出るんじゃないか?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|そうだな。
 +
 +
雪原地形上を進軍する場合、歩行ユニットは1ターンにつき1歩しか進めなくなる。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|できるだけ雪原地形は避けて雪道を進んだ方がいいな。
 +
|}}
 +
 +
NOTE (Pic)
 +
{{ja-en
 +
|「飛行」の移動タイプ意外は、雪原地形は1ターンにつき、1スクエアずつしか進めません
 +
 +
移動STOP
 +
 +
移動可
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|もう1つ注意が必要なのが、この寒さだ。
 +
 +
特に、日の光が届かない夜間には雪山の寒さも厳しさを増す。
 +
 +
雪道や雪原地形の上で夜間を迎えると、寒さによる士気低下は避けられない。
 +
|}}
 +
 +
NOTE (Pic)
 +
{{ja-en
 +
|雪道・雪原上で夜間を迎えると「吹雪」による士気ダメージを受けます
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|その点にも、気をつけないとな・・・
 +
|}}
 +
 +
=== During the Battle ===
 +
 +
山小屋
 +
{{ja-en|speaker=山師
 +
|その格好・・・君達、ふもとから来たのか?
 +
 +
雪山には危険が多い・・・十分に気をつけなさい。
 +
 +
え? 何が危険かって?
 +
 +
そうだね・・・最も警戒すべきは、悪天候だ。
 +
 +
特に、夜間は吹雪が来やすい。雪の地形の上で夜を迎えるのは非常に危険だ。心したまえ。
 +
 +
さらに、足を取られる雪原では行軍もままならない。
 +
 +
迂闘に雪原に足を踏み入れて何度も夜を迎えれば、吹雪で凍死しかねない・・・
 +
 +
十分に気をつける事だ。
 +
|}}
 +
 +
 +
{{ja-en|speaker=山賊
 +
|う~、さむさむ・・・今年は一段と冷えるなぁ・・・
 +
 +
ムムッ?雪中行軍の気配アリ。各隊、持ち場を離れるな!
 +
 +
団体さんのお着きだぜ。お前ら、歓迎してやりなッ!!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|くっ、この小屋は山賊の罠か!やるしかないな!!
 +
|}}
 +
 +
 +
2nd Turn ([[:File:Blaze_Union_047.ogg|Listen]])
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|この寒さだ、一刻を争うわね。急ぎましょう、ガーロット。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|ああ、そうだな。
 +
 +
それにしても、メデューテもシスキアも凄いな。この寒さに全く動じていないよな。
 +
 +
あの服じゃ雪山に耐えられるとは全く思えないのに・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|(寒くないワケないでしょ!!我慢してるだけよ!)
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|(あぁぁぁー!なんでこんな服なのよ、私!)
 +
|}}
 +
 +
 +
監視小屋
 +
{{ja-en|speaker=監視老婆
 +
|遭難者?アンタらが探しに行くのかい?
 +
 +
ふもとの人間に、雪山は厳しい。我々が出す捜索隊の報告を持った方がいいと思うが・・・
 +
 +
・・・それでも行くのかえ。ならば止めぬが・・・
 +
 +
・・・アンタは勇者じゃの・・・これを持っていきなされ。
 +
 +
[Gets ブリザード] (card)
 +
 +
万年雪の雪原で見つかった、天然のタクティクスカードじゃ。吹雪を呼び寄せる力がある・・・
 +
 +
・・・なに、気にせずともよい。吹雪を呼ぶ力など、この雪山ではかえって使いづらいものなのじゃ。
 +
|}}
 +
 +
 +
モヴの木
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|こんな雪山でも実をつける木があるのか・・・たくましいな。
 +
 +
[Gets モヴモヴの実]
 +
 +
力を分けてもらえるかもな。1ついただいて行くぜ。
 +
|}}
 +
 +
 +
{{ja-en|speaker=山賊
 +
|奴ら、捜索隊か何かか?武装しているようだが・・・
 +
 +
だが冬山用の装備ではないな。フッ、ならば俺達の敵ではない!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|山賊どもの網に掛かったか!仕方ない、蹴散らすぜ!!
 +
|}}
 +
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|戦利品だな!ありがたく使わせてもらおう!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=山賊
 +
|・・・私もいい加減、山賊なんかでハジけてる歳じゃないわよねぇ・・・
 +
 +
帝国都市圏の治安が回復したら、暖かい都会に移り住みたいわね・・・
 +
 +
・・・おっと?お客さんが来たみたいね。よろしくお相手するわよッ!
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|ちッ、来やがったな!打ち破るぜ!!
 +
|}}
 +
 +
 +
奥深くの山小屋
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|人の気配がない・・・暖炉を使った形跡もないわ。
 +
 +
[Gets フォースアップル]
 +
 +
・・・リンゴが置いてある。この寒さだ。まだ食べれるかしらね?
 +
|}}
 +
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|おっ。コイツは・・・いただいておくか!
 +
[Gets ワープシューズ]
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=バイフー
 +
|この小屋には誰もおらん・・・寄らんでもよかったな。なーんつって。
 +
 +
[Gets ワープシューズ]
 +
 +
お、リンゴか! リンゴ程度では、バイフーの腹には物足りんご! なーんつって・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
 +
Loc:底見えぬ雪の原
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|しかし、ここいらの雪って溶けたりしないのかな・・・
 +
 +
ひょっとしたら、溶けないんじゃないか?ちょっと持ち帰ってみるか。
 +
|}}
 +
 +
 +
Lose
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|おいッ・・・・・・タクテイクスカードがない・・・
 +
 +
これじゃ部隊を動かせない。
 +
 +
俺の作戦ミスなのか・・・
 +
|}}
 +
 +
OUT OF CARDS
 +
{{ja-en|作戦失敗|}}
 +
 +
ゲームオーバー
 +
 +
The brave heart has broken.
 +
 +
{{ja-en
 +
|慣れない雪山での雪中行軍作戦中、グラムブレイズは戦略の誤りによって壊走、消滅を余儀なくされた・・・
 +
|}}
 +
 +
=== End of the Battle ===
 +
 +
[[:File:Blaze_Union_048.ogg|Listen]]
 +
 +
{{ja-en|speaker=商人風の青年
 +
|だ、誰だ!?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|落ち着け、俺はガーロット。グラムブレイズ、ヴェルマンの私兵団の一員だ。
 +
|}}
 +
 +
Not the life that can't save.
 +
{{ja-en|ヴェルマン方伯の友人を保護!!|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|ヴェルマン!遭難者を保護したぞ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|よし。荷物は無事だろうな?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|荷物?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=商人風の青年
 +
|ヴェルマン様、荷は全て無事でございます。
 +
|}}
 +
 +
After Victory Screens
 +
 +
{{ja-en|speaker=商人風の青年
 +
|ヴェルマン様、お助け頂き感謝いたします。いやぁ、一時はどうなるかと・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|本当に荷は全て大丈夫なのだな?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|ちょっと何よ!さっきから荷物の心配ばっかり。荷物より人でしょ! 人!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|ジェノン、ここに目録がある。荷を確認せよ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|ちょっとちょっと!無視しなくても良いでしょ!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|黙れ!これは取引だ、まず荷の確認をするのは当たり前の事だろう!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|取引だと、どういう事だ!知人を助ける為ではなかったのか?まさか、俺達を騙したのか!!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|彼は商人であり、知人でもある。騙してはいない。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|こ、この目録は・・・・・・武器だ、この荷物は武器だ。しかも大量だ。
 +
 +
屋束、剣、斧、盾・・・・・・それに、輸入が禁止されている高性能の火薬まである。
 +
 +
密輸ですね、方伯。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|なんだそれはっ!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|ああ、武器だ。私は武器の密輸をしているんだよ。
 +
 +
私兵団を強化する為には、武器が必要だ。しかし大量の武器購入を国内で行えば反乱を疑われる。
 +
 +
そこで、隣国の商人であるこの男に密輸を頼んでいる訳だ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=商人風の青年
 +
|ヴェルマン様は他の客よりも、良い条件で武器を買ってくれます。
 +
 +
払いもいいから、お得意様ってワケでして。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|お前達の部下が使う武器も、もちろん、彼から仕入れたものだ。文句があるか、ガーロット?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|・・・・・・なら、最初から、そう言えばよかっただろ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|そうすれば、お前達が出撃しない可能性もあると判断した。
 +
|}}
 +
 +
ガーロット
 +
 +
・・・・・・・・・・・・
 +
 +
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|私は今回の選択を間違ったとは思っていない。
 +
 +
なるほど、確かにお前達は有能だ。
 +
 +
しかし過去に、私の命令を聞かず暴走した事があったのも事実だ。
 +
 +
今回の密輸は、確実に成功させなければならなかった。
 +
 +
だから、知らなくても良い情報は敢えて教えなかった。それだけだ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|ヴェルマン、お前は利己的な奴だよ・・・・・・
 +
 +
だが、それがお前の強さの源だと思うし、なにより俺はその事を十分理解しているつもりだ。
 +
 +
だけど・・・、いや、だからこそ。
 +
 +
友達を助けるよう、俺達に命令してくれた事が、とても嬉しかったんだ・・・・・・
 +
 +
嘘だよ、それは。騙したんだよお前は・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|もういい、ガーロット。
 +
 +
強さ求めるのだろう、お前は?ならば、その感性とは早く折り合いを付けるんだな。
 +
 +
・・・・・・引き上げるぞ。メデューテ、団長の代わりに指揮を執れ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|・・・・・・わかりました。
 +
|}}
 +
 +
Everyone leaves but ガーロット and シスキア
 +
 +
ガーロット
 +
 +
・・・・・・・・・・・・
 +
 +
{{ja-en|speaker=商人風の青年
 +
|ガーロットさん。結果を見れば、ヴェルマン様はオレを助けてくれました。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|わかってるよ。ヴェルマンは間違っちゃいない。
 +
 +
それは分かってる。ただ、俺の気持ちの問題なんだ・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|・・・・・・ガーロット。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|ああっ、くそっ!なんなんだよ!なんで気分が悪いんだよ!!
 +
 +
・・・・・・くそっ!
 +
|}}
 +
 +
After finishing this mission, there are new missions available:
 +
 +
{{ja-en
 +
|Mission: 帝国の生み出したモノ
 +
 +
Location: トキノ山・山?
 +
 +
Description: 西部地域を本拠とする反乱軍と接触せよ!
 +
 +
難易度: ★★★☆☆
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en
 +
|Mission: 輪送船襲撃作戦
 +
 +
Location: バリン公?領・北部沿岸
 +
 +
Description: 皇帝への賄賂を積んだ貴族の船を襲え!
 +
 +
難易度: ★★☆☆☆
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en
 +
|Mission: 庇護の対価
 +
 +
Location: アルベルト侯爵領・農村地
 +
 +
Description: 方伯が代理で統治する街で租税を徴収せよ!
 +
 +
難易度: ★★☆☆☆
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en
 +
|Mission: 変わり者、募集中
 +
 +
Location: バリン公?領・北部沿岸
 +
 +
Description: 皇帝への賄賂を積んだ貴族の船を襲え!
 +
 +
難易度: ★★★☆☆
 +
|}}
 +
 +
== Stage 12:奪う者、奪われ者 ==
 +
 +
Location: アニス伯爵領
 +
 +
=== Story to Reach the Future ===
 +
 +
[[:File:Blaze_Union_049.ogg|Listen]]
 +
 +
{{ja-en
 +
|ヴェルマン方伯の遠縁に当たる、アニス伯爵の治める領地が、近頃、盗賊の集団に襲われ続けるらしい。
 +
 +
私兵団の勇名を聞いたアニス伯爵に出兵を嘆願されたヴェルマン方伯は、「貸しを作るのは悪くない」として、ガーロット達に出動命令を下す。
 +
 +
グラムブレイズはティエラを出発して西進し、アニス伯爵領を目指すのであった・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
=== Before the Battle ===
 +
 +
[[:File:Blaze_Union_050.ogg|Listen]]
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|ガーロット、今回はずいぶん張り切っているみたいね。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|ややこしい政治とは関係ない仕事だからな。
 +
 +
それに、人々を苦しめる賊が相手なら、好きに暴れられる。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|伯爵様に頼まれて出兵、ってのだけが気に喰わないけど・・・
 +
}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|ま、それはそれって事で。
 +
 +
しかし、グラムブレイズって有名になったんだね。貴族に名指しで呼ばれるなんてさ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|方伯はあたし達の事、上手く宣伝しているらしいね。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|そうらしいね。退治した悪党の数とか、名前とか貴族連中に宣伝してるらしい。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|ねぇねぇ、私達が有名になると、ヴェルマンにいい事があるの?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|軍や警士が手をこまねく悪党どもを倒せば、それだけ貴族の間で話題になる。
 +
 +
貴族の世界は、言わば目立った者勝ちなところがあるからね。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|ケッ、だから貴族様の世界ってキモいのよね。
 +
 +
でもさ、あんまり目立ちすぎると出る杭打たれまくられない?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|今は治安維持に協力しているだけだからね、大丈夫じゃないか?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|ふーん、そんなものなのか・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=斥候
 +
|報告です、シスキア様!街の一角に火の手が!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|なんですって!? まさか盗賊が街を襲ってるの!?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|全軍戦闘態勢を取れ!急行するぞ!!
 +
|}}
 +
 +
To the Victory
 +
{{ja-en|盗賊団を撲滅せよ!!|}}
 +
 +
Condition of Losing
 +
{{ja-en|ガーロットが戦死すると・・・
 +
 +
すべての[House Icon]集落が破壊されると・・・
 +
 +
カードを使い果たすと・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=マップ概要
 +
|ティエラの西にあるアニス伯爵が統治する町
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=自警組織詰め所
 +
|アニス伯爵領を守る民間自警組織の詰め所
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=アライク孤児院
 +
|身寄りの無い子供達が寄り添って暮らす孤児院
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=トリビデの村
 +
|城壁に近い小さな村。荒れ果てた印象を受けるが・・・
 +
|}}
 +
 +
After Setup Screen
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|やはり盗賊か!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=盗賊団頭目
 +
|なんだあいつらは?軍か? いや、違うな。
 +
 +
どうせ貴族が、はした金で雇った傭兵崩れだろう。
 +
 +
野郎ども、怯むな!迎え撃て!
 +
|}}
 +
 +
=== During the Battle ===
 +
 +
Location: 自警組織詰め所
 +
 +
{{ja-en|speaker=負傷兵
 +
|君達は・・・ひよっとして、例の私兵団か?
 +
 +
まさか、本当に来てくれるとは・・・ありがたいというか、すまないというか・・・
 +
 +
ここは自警団の詰め所なんだが、兵員は3人しかいないんだ。
 +
 +
他の2人は領民の誘導に出た・・・俺はここの留守だ。
 +
 +
・・・人数が少な過ぎるだろ?
 +
 +
街と住民を守るために残ったのが、3人しかいなかった。それだけの事さ・・・・・・
 +
 +
だが、今は詳しい事情を説明している時間がない。
 +
 +
・・・街を守るべき我々が言うには、あまりに厚かましいが・・・頼む! この街を守ってくれ!
 +
 +
私はこのザマだ・・・力にはなれない。・・・頼む・・・・・・!
 +
|}}
 +
 +
 +
Location: アライク孤児院
 +
 +
{{ja-en|speaker=神父
 +
|・・・あんた方は? 見たところ、山賊ではないようですが・・・
 +
 +
・・・アニス様に言われてこの街を守りに来た、ですと?おお、なんと言う事だ・・・・・・
 +
 +
いえ、感謝はしています。ただ呆れていたのです。
 +
 +
あなた方には、なんとお礼を申し上げてよいか・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=孤児院の少女
 +
|神父さま~?まだお外出ちゃダメなの~?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=神父
 +
|いけませんよ。私がいいと言うまで、決して、出てはいけません。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=孤児院の少女
 +
|チェ、ざんね~ん。ちょうちょ、とりたかったのに・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=神父
 +
|・・・私はどうなっても構いません。この子らのためにも、どうか・・・!
 +
|}}
 +
 +
 +
Location: トリビデの村
 +
 +
{{ja-en|speaker=老人
 +
|ワシは花の加工を生業にしているのじゃが・・・
 +
 +
盗賊様に襲撃されれば、抵抗する力は持たぬ・・・・・・不甲斐ない事じゃ。
 +
 +
おや? そなた達、メイメルの花束を持っているな。
 +
 +
どれ、貸してみなさい。なぁに、悪いようにはしない。
 +
 +
[メイメルの花束 -> Item Lost...]
 +
 +
そら、これを持っていくがいい。このポプリの匂いを嗅げば力が湧いてくるハズじゃ。
 +
 +
[Gets メイメルのポプリ]
 +
 +
いや、礼などいらぬよ。ワシの作ったポプリが、そなたの助けになれば嬉しい・・・
 +
|}}
 +
 +
 +
Location: 広場
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|ん? 何か落ちてるわね・・・
 +
 +
[Gets 開かずのカバン]
 +
 +
カバンだけど・・・何これ? 全然開かない・・・内側からカギも掛かってるの?
 +
|}}
 +
 +
 +
Location: 町外れの排水路
 +
 +
{{ja-en|speaker=バイフー
 +
|ん? この排水溝・・・
 +
 +
[Gets ボロ布]
 +
 +
ボロっちい、ただの布だな。まったく役に立たぬのぅ・・・なーんつって!!
 +
|}}
 +
 +
 +
=== End of the Battle ===
 +
 +
[[:File:Blaze_Union_051.ogg|Listen]]
 +
 +
{{ja-en|speaker=盗賊団頭目
 +
|こいつら、強い!?
 +
 +
チクチョウ!! 野郎ども、引き上げるぞ!
 +
|}}
 +
 +
The Victory With Sorrow
 +
{{ja-en|町を襲う盗賊団を撃退!!|}}
 +
 +
[[:File:Blaze_Union_052.ogg|Listen]]
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|逃がすか、追撃するぞ!!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|ガーロット、放っておけ!街の火を消すのが先だ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|・・・・・・確かにそうだな。
 +
|}}
 +
 +
After Victory Screens
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|街をひとまわりしてきたけど、ひどく荒れているわ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|俺達が着くまでの間、抵抗の気配がまるでなかったが・・・
 +
 +
この街に自警団はいないのか?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|貴族様の私兵団がいたらしいけど、一ヶ月はど前に解散したんだって。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|領主の館を見てきたけど、既にもぬけの空だったよ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|なんだって!? という事は・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|この町は、領主に見捨てられたって事だね。
 +
 +
僕達にお鉢が回って来た理由がこれではっきりしたね。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|クソッ!なんなんだよ、それ!!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|あーぁ、やっぱり貴族様っていい加減なんだよねー。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|この街は、俺達が守るしかないって事だ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|逃げた連中には斥候をつけたから場所はすぐにわかると思うよ。
 +
 +
街の人によると、西にあるクレドの森にアジトがあるみたいね。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|よし、奴らのアジトの位置が特定でき次第、攻撃を仕掛かる!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|ヴェルマンが指示したのは、盗賊団の撃退までだと思うけど。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|そんなもん知るか!
 +
 +
言ったろ、この街は俺達が守るんだ!
 +
 +
止めるなよ、メデューテ!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|あのな、止めても無駄だろ?君はそういう奴だよ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|結局、こうなるんだよね。僕達はさ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|なによ、乗り気じゃないワケ?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|乗り気だよ。この街に住む、美しい女性達を守る為に戦うんだからね。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|まーた始まったよ!
 +
|}}
 +
 +
== Stage 13: それぞれの事情 ==
 +
 +
Location: クレドの森・盗賊団のアジト
 +
 +
=== Story to Reach the Future ===
 +
 +
[[:File:Blaze_Union_053.ogg|Listen]]
 +
 +
{{ja-en
 +
|アニス伯爵領に到着したグラムブレイズは、襲撃中の盗賊達に遭遇し、撃退に成功する。しかし、領主アニス伯爵が既に街を放棄していた事もあり、街は荒れ果て住民の目からは生気が失われていた。
 +
 +
ガーロットは、領主の姿勢や盗賊団の行為に憤りを覚えつつ、自分達の非力さを改めて痛感することになる。
 +
 +
シスキアの出した斥候によると、撤退した盗賊団は街の西に広がるクレドの森に逃げ込んだらしい。ガーロットは独自の判断で私兵団を動員し、盗賊の集団を退治すべく、深い森を分け入って進軍するのであった・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
=== Before the Battle ===
 +
 +
[[:File:Blaze_Union_054.ogg|Listen]]
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|斥候が戻ってきたわ。盗賊団のアジトはこの先だって。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|ガーロット、今のうちに作戦を決めておきたいんだけど。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|正面から打ち破る、それじゃあダメだ。そう言いたいんだろ?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|そういう事。
 +
 +
まったくさ、その性格、変わんないね。ホント。
 +
 +
斥候からの情報だと、盗賊達は、領主が放棄した砦を根城にしているらしい。
 +
 +
相手が戦闘の素人だとしても、砦に籠もられたら、やっかいだしここは奇襲作戦で行こう。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|ジェノン、残念だが立てた作戦は駄目になりそうだ。
 +
 +
砦を見て。賊はあたし達が攻めてくるのを想定して、既に籠城戦を決めてるみたいだね。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|なんだそれ・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|しょうがねぇな、ジェノン。正面から打ち破るしかないだろ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|不幸中の幸いは、君が言った通り奴らが戦闘の素人だって事だな。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|ん・・・? あの戦力を三つの砦に分散させて配置している。バカだなぁ・・・・・・
 +
 +
彼らには、きっと優秀な参謀がいないんだろうな。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|いいって、もうそれ以上は言うなよ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|え? グラムブレイズには僕がいて良かったって事かい?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|それだ、それ!
 +
|}}
 +
 +
To the Victory
 +
{{ja-en
 +
|[Fort Icon]盗賊団第一砦を制圧せよ!!
 +
 +
(ユニットを砦まで移動させればOK!)
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=マップ概要
 +
|奥深い森の中に佇む盗賊団の砦
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=盗賊団第一砦
 +
|盗賊団の前衛に位置する砦。監視の役目も負うようだ
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=盗賊団第3砦
 +
|本営に相当する盗賊団の砦。生い茂る木々が要害となる
 +
|}}
 +
 +
After Setup Screens
 +
 +
{{ja-en|speaker=盗賊団頭目
 +
|そうか、やはり例の連中が来たか。
 +
 +
同志パンドラによると、貴奴らはヴェルマンという貴族の飼い犬だそうだ。
 +
 +
ま、所詮はゴロツキの集まりにしか過ぎないだろう。
 +
 +
前線の砦に伝令を飛ばせ。各自守備を固めるのだ!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|がロット、敵の布陣は甘い。電撃進軍が必勝パターンだ!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|よし、進軍の手を緩めるな!突撃だッ!!
 +
|}}
 +
 +
=== Tutorial 12: Catapults ===
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|ガーロット!戦場におかしな装置を発見したわ。
 +
 +
何あれ? 新手の前衛芸術?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|ん、あれが・・・あれは投石器だな。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|トウセキキ?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|敵に石の雨をお見舞いする兵器さ。突撃と一緒に使えば、攻撃力の底上げができるだろう。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|なるほどな。どうやって使えばいい?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|デュエルを組むときに、ユニットの範囲内に投石器を含めてやれば使えるよ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|なるほど。味方ユニットと連係するのと同じ要領だな!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|だが、過信は禁物だ。敵勢も投石器を使ってくるぞ!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|敵でも味方でも使える兵器か・・・
 +
|}}
 +
 +
=== During the Battle ===
 +
 +
Capture First Fort ([[:File:Blaze_Union_055.ogg|Listen]])
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|よし、第一砦を占領したぜ!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=私兵団兵
 +
|ガーロット様、砦の奥に女や子供、老人などを発見しました。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=バイフー
 +
|盗賊、恐ろしい。人まで食べようとするのか?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|さすがにそれはないだろ。さらってきた町の人じゃないか?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=私兵団兵
 +
|それが・・・、彼らは盗賊共の家族だといっているのですが。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|なんだって!?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=私兵団兵
 +
|抵抗する様子はありませんが、どうされますか?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|どうするって、砦の中の一箇所に集めて、見張りを立たせておけ。
 +
 +
(盗賊にも家族がいる?いや、考えれば当たり前か。ちっ、ややっこしいぜ・・・・・・)
 +
|}}
 +
 +
Occupied the Fort
 +
{{ja-en|盗賊団の第一砦を陥落!!|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=盗賊団頭目
 +
|第一砦が占領されただと!?
 +
 +
まだ、あそこには女や子供がいたはずだろ、どうなった!?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=盗賊団伝令
 +
|脱出する隙がなかったようです。恐らく、既に殺されたかと・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=盗賊団頭目
 +
|おのれ・・・!貴族の犬どもめッ!!
 +
|}}
 +
 +
To the Victory
 +
{{ja-en
 +
|[Fort Icon]盗賊団第2砦を制圧せよ!!
 +
 +
(ユニットを砦まで移動させればOK!)
 +
|}}
 +
 +
Map Information
 +
 +
{{ja-en|speaker=盗賊団第2砦
 +
|かなり森が深まった場所に立つ盗賊団の砦
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=森の中の集落
 +
|盗賊団の根城となる一帯にどんな民が住むのか?
 +
|}}
 +
 +
Location: 森の中の集落 ([[:File:Blaze_Union_056.ogg|Listen]])
 +
{{ja-en|speaker=母親
 +
|た、助けて!命だけは!!
 +
 +
私はどうなってもかまいません。どうか、娘だけは・・・・・・
 +
 +
え?抵抗しなければ命は取らない?そうですか・・・・・・
 +
 +
あぁ、貴族に反抗などしなければ良かったのです。
 +
 +
挙げ句に、近隣呼ばわりされて・・・・・・
 +
 +
どうすればいいの、私達。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|・・・戦利品、ゲットよ!
 +
 +
[Gets ブロンズシールド]
 +
|}}
 +
 +
Capture Second Fort ([[:File:Blaze_Union_057.ogg|Listen]])
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|この砦も占領できたか・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=私兵団兵
 +
|ガーロット様!砦の奥に、盗賊共の家族が!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|またか・・・・・・
 +
 +
どこかの部屋に集めておけ。消して怯えさせるなよ!
 +
 +
くそっ、こうなってる!これじゃあ俺達が悪いみたいじゃないか・・・
 +
|}}
 +
 +
Occupied the Fort
 +
{{ja-en|盗賊団の第2砦を陥落!!|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=盗賊団伝令
 +
|第二の砦も陥落! こちらへ敵が来るのも時間の問題かと・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=盗賊団頭目
 +
|またしてもか!
 +
 +
いいな、こうなったら俺達の命はどうなってもいい!集落は絶対に守るんだ!!
 +
|}}
 +
 +
To the Victory
 +
 +
{{ja-en|[Fort Icon]盗賊団第2砦を制圧せよ!!
 +
 +
(ユニットを砦まで移動させればOK!)
 +
|}}
 +
 +
Location: 茂み
 +
{{ja-en|speaker=バイフー
 +
|くんくん・・・なんか、ニオうな・・・
 +
 +
[Gets スウィートベルー]
 +
 +
このベリーが匂いの出所か・・・
 +
 +
なんともグッドな匂い、いや、なんともベリーグッドな匂いだ。べりーだけにな!
 +
|}}
 +
 +
Location: 森の中の集落 ([[:File:Blaze_Union_058.ogg|Listen]])
 +
{{ja-en|speaker=老婆
 +
|この老いぼれの命でよければいくらでも持って行きなされ・・・
 +
 +
・・・抵抗しなければ命は取らない?そうなのかい。
 +
 +
しかし、お前さん達はワシらを裁きに来た貴族の兵じゃろ?
 +
 +
なに、裁きに来たのではないと?
 +
 +
そうか、お前さん達には聞いて欲しい昔話があるのじゃ。
 +
 +
ここにいる皆は、元々はとある村の農民じゃった。
 +
 +
しかし重税に耐え切れずに、農民達は村を棄て、そして森の奥深くへと隠れ住んだのじゃ。
 +
 +
だが森の奥では、畑などろくに作れん。
 +
 +
家族と共に食い繋ぐには盗賊になるしかなかったのじゃ・・・
 +
 +
ここ数年は、パンドラという男が我々に武器を提供してくれた。
 +
 +
そして、武器を持った若者は、力を持ったと勘違いし、今日に至ったというわけじゃ。
 +
|}}
 +
 +
=== End of the Battle ===
 +
 +
([[:File:Blaze_Union_059.ogg|Listen]])
 +
 +
{{ja-en|speaker=盗賊団頭目
 +
|ちくしょう!俺達は貴族にまた奪われるのか!!
 +
 +
こうなったら、同志パンドラに援軍を要請しに行こう!
 +
 +
覚えとけよ、赤髪野郎!!対人の仇は、絶対にとってやる!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=私兵団兵
 +
|盗賊の大将が逃げました!追手を差し向けますか?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|ああ、そうだな。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|・・・戦利品、ゲットよ!
 +
 +
[Gets ガトリングボウ]
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|これで全ての砦が落ちたな。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=私兵団兵
 +
|ガーロット様!逃げ出した盗賊の大将を捕らえました!!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|そうか・・・、ここに連れてこい!
 +
|}}
 +
 +
Occupied the Fort
 +
{{ja-en|盗賊団の第3砦を陥落!!|}}
 +
 +
After Victory Screens
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|お前が盗賊の頭目か?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=盗賊団頭目
 +
|そうだ、テメェの名は?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|俺は、ガーロット。グラムブレイズの団長だ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=盗賊団頭目
 +
|グラムブレイズ。貴族の犬だってな? 聞いてるぜ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|ひとつ間かせろ。何故お前達は街を襲った?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=盗賊団頭目
 +
|その前に聞かせろ、女や子供を殺した感想をよ!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|君たちの家族の事かい?だったら保護している、無事だよ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=盗賊団頭目
 +
|なんだと!・・・な、なんだ。そうか・・・よかった。
 +
 +
俺達が街を襲った理由だったな。貴族を食わせる為だよ。
 +
 +
俺達だって、好きで盗賊になったワケじゃねぇ。
 +
 +
貴族の圧政に苦しんで、どうしようもなくやったんだよ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|そんな馬鹿な道理が通ると、本当に思っているのか?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=盗賊団頭目
 +
|俺たちは確かに悪事もしてる。だが貴族の圧政に、反抗してる!それは正義だ!! 違うか!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|黙れ! だったら何故街を焼く!!街の人を殺す!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=盗賊団頭目
 +
|・・・・・・あの街は、伯爵にへつらう者だけが住む街だ。
 +
 +
お前達も、貴族の犬になる前は盗みや殺しを生業にしてたんだろ?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|俺達が狙ったのは、他人を食い物にする悪党だけだ!そう、お前達のような連中だ!!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=盗賊団頭目
 +
|けっ、悪党呼ばわりかよ。ま、しょうがねぇか。
 +
 +
俺が負けて、アンタが勝ったんだからな。好きにしな!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|いいだろう。盗賊を率いる者には死罪を!それが法だ!!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=盗賊団頭目
 +
|やれよ。
 +
 +
だがよ、きっといつかアンタも俺と同じ目に遭うのさ。アンタに勝った奴にな・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|だまれ!俺がこの手でやってやる!!
 +
|}}
 +
 +
(ガーロット kills 盗賊団頭目)
 +
 +
ガーロット
 +
・・・・・・・・・・・・
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|ガーロット、大丈夫?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|・・・・・・問題は、無い。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|盗賊になった理由がある、か。
 +
 +
なんかさ、社会って私が考えていたよりも複雑っていうか、時々、気持ち悪い・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|奴らがやっていた事は、理由によらず、悪だ。消して許される事じゃない
 +
 +
だけど、シクキアの言った事も分かる気がする。
 +
 +
理由はきっと他の場所にある。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|彼らが盗賊になった根本まで立ち戻れば、原因はこの国にある。
 +
 +
もちろん、彼らの責任だって無い訳じゃない。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|ま、だからヴェルマン方伯は国を変えようとしてるんだろ?
 +
 +
方伯には何かしらの勝算があるようだけどね。
 +
 +
で、あたし達は、そのその変革の為の手足となっている。
 +
|}}
 +
 +
ガーロット
 +
・・・・・・・・・・・・
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|首を刎ねた、あの大将。彼の事を忘れちゃいけない。
 +
 +
彼らの子供の一人でも、再び盗賊にならないように、その為に戦わなくちゃいけない。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|・・・・・・そうだな。俺は必ず、奴らとは違う方法で、世界を変えてやる!
 +
 +
さぁ、ティエラに帰還するぞ。
 +
|}}
 +
 +
== Stage 14: 大切な物は何処 ==
 +
Location: バリン侯爵領
 +
 +
=== Story to Reach the Future ===
 +
 +
[[:File:Blaze_Union_060.ogg|Listen]]
 +
 +
{{ja-en
 +
|所用の為、バリン公爵領の街に向かうヴェルマン方伯の護衛を命じられたグラムブレイズは、盗賊との遭遇も無く無事に公爵領へと着いた。
 +
 +
だが、滞在中ヴェルマン方伯は唐突に、"はだしのミゼル"という男を捜し出すよう指示を出す。
 +
 +
その男は最近、周辺の街を騒がせているスリを生業とする窃盗団の長なのだという。
 +
 +
どやら方伯も、"はだしのミゼル"に大切な物を盗まれてしまったらしい。
 +
 +
珍しい取り乱すヴェルマンの命を受け、ガーロット達はミゼルの探索を開始する。
 +
|}}
 +
 +
=== Before the Battle ===
 +
 +
[[:File:Blaze_Union_061.ogg|Listen]]
 +
 +
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|絶対にミゼルを見付だぜ!いいな! 絶対だぞッ!!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|わかった、わかったから、後は俺達に任せてくれよ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=アイギナ
 +
|そうですよ方伯。宿で待っていてください。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|・・・・・・落ち着かんのだよ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|珍しいね。方伯があんなに取り乱すなんてさ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|ま、よっぽど大切な物、取られたんじゃない?
 +
 +
ラブレターとか!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|なんだよ、それ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|交換日記とか!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=アイギナ
 +
|しかし、憲兵隊に任せておけばよい事ですのに・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|だからさ、大切物なんだって!
 +
 +
わかった!初恋の人から貰ったオルゴール!!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|まあ、たまには方伯の個人的な用件で動くのもいいだろう。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|う~ん、それとも、片思いの人の肖像画かな・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|止めて欲しいのか?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|そんなんじゃないって。
 +
 +
でもさ、絶対に恋愛関係のアイテムだよ!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|もういいって、シスキア。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|話は変わるけど、メデューテ。前から気になってる事があってね・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|ン?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|どうしてヴェルマンと話す時だけ敬語になるワケ?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|あのな、普通はそうだろう?雇い主だぞ、相手は。しかも貴族だし。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|ま、貴族かどうかは置いといて。
 +
 +
ヴェルマンと話してる時って、いつもよりオッサンくさいからよ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|お、オッサンくさい・・・!?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=アイギナ
 +
|確かに、歳相応とは少々言いがたいですな。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=バイフー
 +
|メデューテはオッサンくさいか。バイフー、また1つ賢くなった!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|ば、バカな・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|遅くなってゴメンよ。ミゼルのポスターを貰ってきたよ。
 +
 +
ん?メデューテ、どうかしたの?顔が赤いけど。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|な、なにもない・・・・・・、ですよ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|へぇ賞金首か、額は低いけどな。なになに『はだしのミゼル』?・・・カッコ悪い二つ名だな。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|いつもはだしで、とにかく足が速いヤツらしい。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=アイギナ
 +
|逃がすと厄介な事になりますね。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|今朝、この街でミゼルを目撃したと言う情報があるから、それほど速くにはいないと思うよ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|なるほどな・・・・・・よし、ミゼルの捜索を始めようぜ!
 +
|}}
 +
 +
To the Victory
 +
{{ja-en|はだしのミゼルを探し出せ!!|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=マップ概要
 +
|丘陵地帯にある都市群。有力諸侯のバリン公爵が治める。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=町外れの小屋
 +
|腕利きの鍛冶屋が暮らすという一軒屋
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノマ砦
 +
|帝都とイシュナート要塞の仲間地点にある大きな砦
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ワドニムの町
 +
|開けた平地にある都市で、この地域の中枢に当たる
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=フラウベ村
 +
|宝石、とりわけ指輪に目がないコレクターが住んでいる
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=木こりの小屋
 +
|フラウベ村の木こりが寝泊りに利用する小屋
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=グロフの町
 +
|小規模な港湾施設のある町。川伝いに海に出ることができる
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ロンリス砦
 +
|東都市面を警戒するために設けられた小規模な砦
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=隠者の庵
 +
|俗世から抜けきれない隠者が結んだ庵
 +
|}}
 +
 +
After Setup Screens
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|まだ遠くには行っていないはずだ、
 +
 +
なるべく散って、街や集落で聞き込みをしてくれ。
 +
|}}
 +
 +
=== During the Battle ===
 +
 +
Visit NW House ([[:File:Blaze_Union_062.ogg|Listen]])
 +
 +
{{ja-en|speaker=セリカ
 +
|あーっ! アンタらーっ!!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|おいおい、セリカじゃねぇか。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=セリカ
 +
|はは~ん、さてはセリカ達のアジトへの破壊エ作をたくらんでいたってコトねーっ!
 +
 +
どっこまでも卑怯なヤツ!返り討ちにしてあげるんだから!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|今日はお前達に用はねぇんだよ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=セリカ
 +
|な・ん・だ・とーーっ!それ、超失礼じゃん!!
 +
 +
絶対殺す!
 +
|}}
 +
 +
セリカ defeated ([[:File:Blaze_Union_063.ogg|Listen]])
 +
 +
{{ja-en|speaker=セリカ
 +
|くっそぉ~、今日はアンタの卑怯さに負けたんだかんね!!
 +
 +
絶対、アンタに土喰わしてやる!次だ、次ぎだかんな!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|いつまで俺につきまとうんだ、アイツはよ!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|気に入らないな、そのセリフ・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
 +
ジェノマ砦
 +
 +
{{ja-en|speaker=番兵
 +
|つ、ついに手に入れたぞ・・・念願のタクティクスカードをッ!!
 +
 +
いつか、エライ将軍になったらコイツで敵軍をバッタバッタと薙ぎ倒してやるんだ・・・!
 +
 +
・・・・・・いやぁ、サイコーだなぁ。想像するだけで身体がふるえる。
 +
 +
・・・ムムっ!お前達、不審者だな!
 +
 +
いや、別に不審者じゃなくていい。このカードの力が試せるなら!
 +
 +
喰らえ! 『マントラップ』!!
 +
 +
ばっ、バカな・・・!スキルが、通用しないだって!?
 +
 +
・・・あれ? このスキルって、ある地形の敵にだけ有効な『地形スキル』じゃないか!
 +
 +
毒沼にいない相手に『マントラップ』を使っても威力は小さい・・・
 +
 +
士官学校を卒業したのに、こんな初歩的なミスを犯すとは。トホホ~・・・
 +
 +
もういいよ・・・君達には悪い事をしたね。
 +
 +
お詫びにこのカードをあげるよ。
 +
 +
[Gets マントラップ] (Card)
 +
 +
つい出来心だったんだ。ゴネンね。
 +
|}}
 +
 +
 +
ワドニムの町
 +
 +
{{ja-en|speaker=露天商
 +
|おっとっと、お兄さん!ここで会ったのも何かの縁だ、何か買って行ってくれよ。
 +
 +
・・・ん。盗みをやってた奴の話?おかしな事を聞きたがるな・・・・・・
 +
 +
この町は警備が厳しくなったから、東の方に仕事場を移した奴は多いらしいぜ。
 +
 +
さあ、油売るのはここまで!次は品物の方を買ってくれよ!
 +
 +
ん? ゴールドバッジか。へh、お目が高いねぇ!
 +
 +
ホラよ、毎度ありっ!今後ともごひいきにヨロシク!!
 +
|}}
 +
 +
 +
フラウベ村
 +
 +
{{ja-en|speaker=女の子
 +
|だぁ~。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=若い女性
 +
|こらこら、粗相しちゃダメよ。
 +
 +
すいません、兵隊さん。何もない村ですが、ゆっくりしていってくださいね♪
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=女の子
 +
|だぁ~。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=若い女性
 +
|こらこら、ダメだったら。もう・・・
 +
|}}
 +
 +
 +
木こりの小屋
 +
 +
{{ja-en|speaker=木こり
 +
|こんなへんびな所に住んでると、困るのがやっぱり食糧だ。
 +
 +
斧で木を薙ぎ倒す事にかけてオラは誰にも負けないけど、木じゃお腹はいっぱいにならない。
 +
 +
町に買出しに行くのは億劫だし、何とか食料をゲットできないか、ずーーーぅと、考えていたんだ・・・
 +
 +
そして、ついに思いついた!すぐ傍に森があるんだから、森で狩りをすればいい、ってね!
 +
 +
でも、獣は襲ってくるだろ?まともに向かい合ってかなう相手じゃない。
 +
 +
そこでオラは、しなる木々の枝で1つの弓を作った。
 +
 +
手作りの弓で1つ獣を狩るたびに弓の腕がみるみる上達した。
 +
 +
でも、獣の肉ばかり食べてると魚が食べたくなってくるんだ・・・
 +
 +
弓で川魚を捕まえるのは難しい。そこでオラは、頑丈な木を削って1木の槍を作った。
 +
 +
手作りの槍で一つ川の魚を空くたびに槍の腕がみるみる上達した。
 +
 +
でもそのうち、獣の肉や川の魚を灸って食べるのに飽きてきた。料理を学び始めたんだ。
 +
 +
料理するんはナイフがいる。そこでオラは石を研ぎに研いで1本のナイフを作った。
 +
 +
手作りのナイフで1つ魚肉をさばくたびに剣の腕がみるみる上達した。
 +
 +
・・・・・・で、気付いたんだ。
 +
 +
斧も弓も槍も剣も使いこなせるオラって、実は兵士として優秀なんじゃないか、って!
 +
 +
まあ、争い事はキライだから、兵士になんてならないけどね~。
 +
 +
・・・いや~、しばらく人と話す機会がなかったから、ずいぶんと話し込んでしまったね。
 +
 +
ムダな長話に付き合ってくれてありがとう。楽しかったよ。
 +
 +
お礼にコレをあげるよ。
 +
 +
[Gets 毛皮]
 +
 +
料理して、余った獣の毛皮だよ。
 +
 +
いいよ、気にしないで。毛皮なんて、あまり過ぎて困ってたくらいなんだから。
 +
|}}
 +
 +
 +
ロナリス砦物置
 +
 +
{{ja-en|speaker=警備兵
 +
|ないわねぇ・・・一体どこにあるのかしる?
 +
 +
隊長に言われて、周辺地域の地図を捜しているんだけど・・・みつかりやしないわ。
 +
 +
悪いんだけどさ、ちょっと探すの手伝ってくれない?
 +
 +
・・・え、いくら出すか、って?足下見る気ね!
 +
 +
じゃあ、こうしましょう!物置にある武器を1つだけあなたにあげるわ!
 +
 +
あ・・・、やってくれるのね!ありがとう、助かるわ~。
 +
 +
フゥ、ようやく見つかった・・・
 +
 +
・・・あ、報酬の話ね。はいはい、何か好きなものを持って行っていいわよ。
 +
 +
[Gets ハイパードリル]
 +
 +
・・・ドリル?変わったものを欲しがるのね・・・構わないわよ、持って行って。
 +
 +
手伝ってくれてありがとう。助かったわ。おかげで隊長にどやされずに済みそうよ。
 +
|}}
 +
 +
 +
隠者の庵
 +
 +
{{ja-en|speaker=隠者
 +
|ワタクシ、何を隠そうかれこれ10年ほど前、悪魔に魂を売っていてですね。
 +
 +
でも、なかなか真人間だった頃の未練を断ち切れないんですよ。
 +
 +
町のみんなワタクシの事を隠者だ、ナンだ、と呼びますが、町に帰りたいんですよね、正直・・・
 +
 +
町に戻って、温かいスープとか久しぶりに飲みたいんですよ。美味しいでしょ? スープって。
 +
 +
でも、その、引っ込みがつかないとでも言いますか・・・
 +
 +
だって、一度はヘンを曲げて人間やめようとしたのに、今になって戻るって、ねぇ・・・?
 +
 +
・・・え?ウダウダ言ってないで町に戻ったらどうか、って?
 +
 +
ああ、でも、確かに、ええ・・・
 +
 +
・・・・・・ワタクシ、誰かにそれを言ってもらえるのを待っていた、そんな気がいたします、ハイ。
 +
 +
決めました!私、町に戻ります!いま、決めました!背中を押してくれてどうも!いやー、あなたはワタクシの恩人ですよ、恩人・・・
 +
 +
そうだ! 悪魔がワタクシにくれた悪魔グッズを、あなたに差し上げますよ!
 +
 +
[Gets 邪眼]
 +
 +
いいんです、いいんです!ホンの気持ちですから!どうか、受け取ってください!
 +
|}}
 +
 +
 +
Visit NE town ([[:File:Blaze_Union_064.ogg|Listen]])
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|おい、ちょっと待て。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼル
 +
|ん? 何だアンタ?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|お前、はだしのミゼルだな。ちょっと聞きたい事がある。
 +
|}}
 +
 +
Encounter a Target
 +
{{ja-en|スリ師・はだしのミゼルと遭遇!!|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼル
 +
|うおっ、なんだよ軍隊じゃんか!? 捕まってたまるかよ!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|おい、待て!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼル
 +
|待てと言われて、待つバカがいるかよ!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|話を聞けって!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼル
 +
|話? なら簡単だ。オイラを捕まえてみな!
 +
|}}
 +
 +
To the Victory
 +
{{ja-en|はだしのミゼルを捕まえろ!!|}}
 +
 +
Condition of Losing
 +
{{ja-en|ミゼルが[Flag]離脱地点に到達すると・・・|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|くそっ、なめやがって!!
 +
 +
誰かミゼルを止めろ!
 +
|}}
 +
 +
 +
メデューテ vs ミゼル
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|ちょろちょろと素早いヤツ!だけど、一度押さえてしまえば・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼル
 +
|ひぇぇ、すげープレッシャー!
 +
|}}
 +
 +
 +
メデューテ loses
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|なかなか鋭い攻撃だ。ただのスリ師とは違うようだな。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼル
 +
|なんだよ、負けたのに余裕だな!
 +
|}}
 +
 +
 +
ジェノン vs ミゼル
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼル
 +
|おっと、まさか追いつかれるとは。アンタ、なかなか素早いねぇ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|さぁ、観念しなさい!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼル
 +
|さぁ、どうかな!
 +
|}}
 +
 +
 +
ガーロット vs ミゼル
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|ようやく追いついたぜ!覚悟しろ、はだしのミゼル!!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼル
 +
|覚悟って、大げさだな!未だオイラは捕まってねぇよ!
 +
|}}
 +
 +
=== End of the Battle ===
 +
 +
ミゼル defeated ([[:File:Blaze_Union_065.ogg|Listen]])
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼル
 +
|ちっくしょー、軍隊なんかに捕まっちまうとは・・・・・・
 +
 +
オイラもヤキが回ったもんだぜ・・・
 +
|}}
 +
 +
Caught a Target
 +
{{ja-en|スリ師・はだしのミゼルの捕縛に成功!!|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼル
 +
|ええい! 腹くくったぜ!煮るなり焼くなり、好きにしろ!!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|いい度胸だぜ。だけど俺達の目的は、お前の命じゃない。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼル
 +
|へっ? オイラを処刑する為に捕まえたんじゃないのか・・・?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|それは俺達の仕事じゃない。お前が盗んだ物を、少しだけ返して欲しいだけだ。
 +
 +
もちろん、大人しく返さなきゃ処刑が俺達の仕事になるかもな。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼル
 +
|ちっ、返せばいいんだろ!? わかったよ。
 +
|}}
 +
 +
After Victory Screens
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼル
 +
|ん?見つきの鋭い貴族からスッた物?覚えがねぇなぁ・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|そうか、じゃあこの際、盗んだ物は全部没収するか?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|そうよ、どうせ違法なんだし、アンタ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼル
 +
|法? 法って言ったな?
 +
 +
じゃあ聞くけど、最近軍が突発的にやる徴発は違法じゃないのか?
 +
 +
法によれば、軍は税を取る事はできないはずだぜ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|軍の問題なんて知るかよ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼル
 +
|ミゼルじゃあさ、オイラだけ裁かれるのは納得がいかねぇよ。
 +
 +
オイラは裕福そうな奴らからしか盗まない、それに貧しいやつらには分け与えてる。
 +
 +
オイラは悪い事はしてるが、恥ずかしい事はしちゃいない。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|・・・・・・義賊か。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|その話もういい。あたし達の仕事は、雇い主が盗まれた物を取り返す事だ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼル
 +
|わかってるってば!オイラだって命は惜しいからな・・・
 +
 +
オイラの隠れ家は、街の西にある森の中だ。戦利品もそこさ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|いいだろうミゼル。そこに案内しろ。
 +
 +
命の保証は俺がする。それに、盗品がもどってきたら、お前を逃がしてやる。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼル
 +
|ホンとかよ!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|ちょ、ちょっとガーロット!いいの、そんな約束して?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|俺がいいと言ってる。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|自分達と同じ、そういう事か?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|そんな単純な事じゃねぇよ。だでど、感情がそうさせたのは間違いないな。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|それが分かるようになれば、成長さ。
 +
 +
さあ、ヴェルマン方伯の宿に使いを出そう。
 +
 +
盗まれた物が何かは、方伯しか知らないんだからな。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|そういえば、そうだな・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|さっきの話、やっぱ撤回だな。成長してないよう、君。
 +
|}}
 +
 +
== Stage 15: はだしのミゼル ==
 +
 +
Location: ドロミノス湿地帯
 +
 +
=== Story to Reach the Future ===
 +
 +
[[:File:Blaze_Union_066.ogg|Listen]]
 +
 +
{{ja-en
 +
|バリン公爵領での探索によって、ガーロット率いるグラムブレイズはスリ師"はだしのミゼル"と遭遇、追撃戦の末、捕縛に成功する。
 +
 +
彼らは、ミゼルの案内で戦利品が貯め込まれた「隠れ家」のあるドロミノス湿地帯へと向かう。
 +
 +
毒沼を抱えるドロミノス湿地帯は、その瘴気ゆえに盗賊でさえ忌避する危険な地域として知られていた。
 +
 +
果たしてミゼルの蓄える戦利品の中にヴェルマン方伯の大事な物はあるのか!? グラムブレイズは、魔性の湿地帯へと足を踏み入れたのであった・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
=== Before the Battle ===
 +
 +
[[:File:Blaze_Union_067.ogg|Listen]]
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|ううぅつ、息苦しい・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|毒沼の瘴気のせいだ。沼には注意しろ。毒素が触れれば肌がただれるわよ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|うわ、そうなのね・・・・・・この服、着てくるんじゃなかった。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|ここでの戦闘は避けたいね。兵の消耗が激しいし。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|まだ、着かないのか?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼル
 +
|もう少しだって。
 +
 +
ところで・・・・・・そっちの人が雇い主の貴族さん?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|その通りだ、はだしのミゼル。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼル
 +
|うーん、やっぱり見覚えないな。大体、こんな隙のないヤツ・・・いや貴族様からはスらないし。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|お前の戦利品を改めればわかる。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼル
 +
|フン・・・、愛想のないヤツ、いや貴族様だな。
 +
|}}
 +
 +
ヴェルマン
 +
・・・・・・・・・・・・
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|・・・・・・ガーロット、右前方に伏兵の気配がする!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|やられたッ!矢に警戒! 盾を構えろ!!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|お前の差し金か! ミゼルッ!!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼル
 +
|ま、こういう事は想定済みってね!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼルの子分
 +
|親分! ご無事で!?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼル
 +
|お前ら、よくやったぜ!さあ行くぜ! オイラ達の戦い方、見せてやろうぜ!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|俺はお前を信じてたんだぞ。裏切りやがって・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼル
 +
|はぁ? 裏切ってなんかないよ。信じたのはアンタの勝手だろ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|許さねぇぜ、ミゼル!!
 +
|}}
 +
 +
To the Victory
 +
{{ja-en|はだしのミゼルを追い詰めろ!!|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=マップ概要
 +
|バリン公爵領の西に広がる湿地帯。毒沼による瘴気が濃い
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=橋守りの小屋
 +
|傍¥にあるギルギド大橋の様子を見守る兄弟が住む
 +
|}}
 +
 +
After Setup Screens
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|奴らは森の中だ!今は見えないが、必ずいる!!
 +
 +
悔しいが、地の利は奴らにある。慎重さを忘れるな!
 +
|}}
 +
 +
=== Tutorial 13: Poison Swamp ===
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|しかし毒沼の森とは・・・・・・とんでもない場所にアジトを作るものだねぇ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|だが、外敵を防ぐには、有効と言えるんじゃないか?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|確かにな。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|毒沼の上で待機すると、瘴気によって部隊の士気が間違いなく低下する・・・
 +
 +
駆け抜けようにもこの泥濘だ。歩行ユニットは1ターンにつき1歩しか進めない。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|なるべく沼には入らないようにしないとね・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
=== During the Battle ===
 +
 +
Move to W Swamp Square (([[:File:Blaze_Union_068.ogg|Listen]])
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼル
 +
|今だッ、攻めろッ!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|そこかっ!
 +
|}}
 +
 +
橋守りの小屋
 +
 +
{{ja-en|speaker=橋守り
 +
|俺と弟は、この小屋に寝泊りして、すぐ傍にあるギルギト大橋を見張っているんだ。
 +
 +
もし橋が落とされたら帝国東部の交易が停滞する・・・・・・野盗が考えそうな事だろ?
 +
 +
もっとも、最近のここいらはミゼルファミリーの力が強くて、野盗は大人しいものだけどね。
 +
 +
そこで俺達兄弟は、見張りを交代制にして、片方は家に戻るようにしたんだ。
 +
 +
俺達の家?川向こうにある集落にあるよ。
 +
 +
そんな大した距離じゃないけど、家族と離れて過ごす時間はやっぱり寂しいものさ。
 +
|}}
 +
 +
Repulsed an Enemy
 +
{{ja-en|ミゼルファミリーの撃退に成功!!|}}
 +
 +
[[:File:Blaze_Union_069.ogg|Listen]]
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼル
 +
|なんだあいつ等、地形の不利をものともしてない・・・・・・
 +
 +
一旦引き上げて態勢を整えるぜ!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼルの子分
 +
|了解です、親分!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|やはり逃げ足の早さは相当だな。
 +
|}}
 +
 +
To the Victory
 +
{{ja-en|はだしのミゼルを追い詰めろ!!|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|ミゼルを逃がすな!追うぞ!
 +
|}}
 +
 +
マップ情報
 +
 +
{{ja-en|speaker=ビスタ川の集落
 +
|住人の大半が子どもという、ちょっと変わった集落
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼルの隠れ家
 +
|はだしのミゼルのアジト。戦利品がたっぷり溜め込んである
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=マーロイの集落
 +
|森に抱かれて、細々と生計を立てる住人達が暮らす集落
 +
|}}
 +
 +
 +
ビスタ川の集落
 +
 +
{{ja-en|speaker=女性
 +
|ドロミノス湿地帯は、男手が必要な仕事があちこちに点在しているんです。
 +
 +
瘴気の出る泥濘を埋め立てたり、急流に橋を架けたり・・・色々ですね。
 +
 +
私の旦那も、義弟と一緒に川向こうで橋守りをしています。
 +
 +
出稼ぎみたいなものです。だからこの集落は、大人の男性が極端に少ないんですよ。
 +
 +
たまに戻ってきますけど、やっぱり心配ですよね・・・
 +
|}}
 +
 +
 +
ミゼルの隠れ家
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|変な小屋だな・・・森の中では役に立たないものがたくさん溜め込んである。
 +
 +
あ。ひょっとしてここって、ミゼルの隠れ家か何かかな?
 +
 +
・・・彼が補充に戻ってくるのも十分考えられるな。今のうちに処分してしまおう。
 +
 +
[Gets メヂューサアイ] (Card)
 +
 +
タクティクスカード意外、取り立てて使えそうなものは置いてないね・・・
 +
|}}
 +
 +
 +
沼地の片隅
 +
 +
{{ja-en|speaker=バイフー
 +
うぐぇ・・・沼地ってころころしてて、バイフー、好きじゃないな。
 +
 +
お?何かが肉球に触れてきたな・・・なんじゃろう?
 +
 +
[Gets 金塊]
 +
 +
こ、これは金塊だ!バイフーがもらってもいいのか?
 +
|}}
 +
 +
 +
マーロイの集落
 +
 +
{{ja-en|speaker=養鶏場のお姉さん
 +
|ハァ・・・私って、どうしてこんなに運がないのかな?
 +
 +
薄暗い森の中に生まれて、ニワトリに囲まれた青春を過ごし、一生を終える・・・
 +
 +
・・・ふ、不幸だわっ!こんな一生、どう考えても!!
 +
 +
え?どんな一生なら幸せか、って?
 +
 +
そうねぇ・・・まず、生まれは帝都の一市民ね。最初から高くはノゾマナイ。
 +
 +
・・・でもある日の夜、ちょっとした手違いで社交界に迷い込んじゃうのよ。
 +
 +
で、若くて格好いい貴族様とダンスを踊った挙句、最終的には玉の興に乗っちゃったりして・・・
 +
 +
・・・ウヘヘ、いいわねぇ。ねぇ、悪くないと思わない?
 +
 +
はぁ・・・それに比べて現実の私は、なんて不幸なのかしらぁ・・・
 +
 +
・・・・・・ん?
 +
 +
あ~ッ! ピッピーのタマゴからひよこが生まれてる!
 +
 +
よかったわね、ピッピー!あなたのタマゴはいつも大きくて、すぐに売られてたからね!
 +
 +
[Gets タマゴのカラ]
 +
 +
よかったね、ぴっぴー・・・本当に、よかったね・・・
 +
|}}
 +
 +
Reach SW corner of map ([[:File:Blaze_Union_070.ogg|Listen]])
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼル
 +
|ここまで来た事、後悔させてやる!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|何度も同じ手が通じると思うな!!
 +
|}}
 +
 +
Repulsed an Enemy
 +
{{ja-en|ミゼルのファミリーの撃退に成功!!|}}
 +
 +
[[:File:Blaze_Union_071.ogg|Listen]]
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼル
 +
|なんだよ、マジで強えぇ。
 +
 +
奥に引いて、後続の連中との合流を優先させよう!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼルの子分
 +
|親分、こいつら只者じゃないっす。これ以上は危険っすよ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼル
 +
|分かってるけどよ・・・・・・そうするしか、ないだろ!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|奴ら、相当士気が下がってるな。一気に追撃だ!
 +
|}}
 +
 +
To the Victory
 +
{{ja-en|はだしのミゼルを追い詰めろ!!|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|アイツら、逃げ足と隠れる能力は、間違いなく世界一だな。
 +
|}}
 +
 +
日記マニアの家
 +
 +
{{ja-en|speaker=日記マニア
 +
|あ、お客人・・・あなた、日記とかつけてません?
 +
 +
・・・つけてない、そうですか。ハァ、残念です・・・
 +
 +
ああ、失礼。私、人の日記を読むのが趣味なんです。
 +
 +
それで、訪ねてきた人がいたら、毎回尋ねているんですよ。
 +
 +
・・・・・・ああ、日記読みたいなぁ。もう3日も新作読んでない・・・
 +
 +
・・・読みたい・・・
 +
|}}
 +
 +
Move to SW house ([[:File:Blaze_Union_073.ogg|Listen]])
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼル
 +
|こうなったら、ヤケクンだ!三度目の正直! 受けてみやがれ!!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|決着をつけてやるぜ!
 +
|}}
 +
 +
=== End of the Battle ===
 +
 +
([[:File:Blaze_Union_072.ogg|Listen]])
 +
 +
ミゼル defeated
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼル
 +
|ぐくっ・・・チックショ~、負けだ、負けだ!
 +
|}}
 +
 +
Repulsed an Enemy
 +
{{ja-en|ミゼルのファミリーの撃退に成功!!|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼル
 +
|降参する! 無条件全面降参!
 +
 +
責めはリーダーのオイラが受ける。部下は助けてやってくれ・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼルの子分
 +
|お、親分・・・!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|全員武器を棄てろ!大人しくしてもらうぜ!!
 +
|}}
 +
 +
After Victory Screens
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|聞かせてくれ、お前達は本当に義賊なのか?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼル
 +
|けっ、オイラ達はスリの集団だ。だが、弱い者いじめはしない。
 +
 +
狙うのは、金持ちや貴族だけさ。
 +
 +
けどよ、義賊という肩書きは嫌いだ。それは自分達を誤魔化す言葉さ。
 +
|}}
 +
 +
ガーロット
 +
・・・・・・・・・・・・
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼル
 +
|俺は子供の頃、靴も買ってもらえないほどの貧乏だった・・・・・・
 +
 +
だから、虐げられるみんなの気持ちが、わかるんだ。
 +
 +
その気持ちを忘れないように、今も靴は履いていない。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|はだしのミゼルの二つ名はそういう事か。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|方伯、目当ての物は見つかったんですか?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|ああ、彼らの戦利品の山の中に私のペンダントはあった。
 +
 +
ただ・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|湿地帯に落ちていたらしい。それをミゼルの子分が拾った。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|え?じゃあ、ミゼルが盗んだってのは、ヴェルマンの勘違い?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|そうなるな。
 +
 +
決めつけた事は謝ろう。あの時は、とにかく取り乱していたのだ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼル
 +
|いや、オイラはスリだし疑われるのには慣れてるけど・・・
 +
 +
ペンダントって、十歳くらいの女の子の肖像面が入ったアレか?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|・・・・・・ん?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼル
 +
|オッサン、あれアンタのか?あまり感心できる趣味じゃないぜ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|え・・・、なに?ヴェルマンって、ひょっとして年齢制限的な何かがあるの?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|聞け、はだしのミゼルよ!突然だがお前に提案がある!!
 +
 +
実は私はかねてより、森の中で動ける部隊を探していたのだ!
 +
 +
どうだ!我が私兵団で、この国を変える為共に戦おうではないか!!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼル
 +
|え・・・、えぇ?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|(誤魔化した・・・・・・)
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|(誤魔化してる・・・・・・)
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=メデューテ
 +
|(誤魔化したな・・・・・・)
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|(スゴイ勢いで提案して誤魔化したよね・・・・・・)
 +
|}}
 +
 +
アイギナ
 +
・・・・・・・・・・・・
 +
 +
{{ja-en|speaker=バイフー
 +
|(人間も、苦労する生き物。)
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|なんだ、その目は。ん?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|いや、なんというか、その・・・・・・上司の意外な一面を見た感じだ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|何が誤解を招いているようなので言っておく、これは娘の絵だ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|娘? ちょっと待てよ、奥さんいないだろ・・・・・・
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|別れた。もう六年も前の話だ。
 +
 +
ペンダントは、そういう事だ。・・・・・・この話は終わりだ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア
 +
|ふーん、色々あるんだね。ま、でも当たり前か。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼル
 +
|おい、オッサン。さっきの話、詳しく聞かせてくれないか?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|終わりだと言っただろ!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼル
 +
|あ、いや、そっちじゃなくて、私兵団の話だよ。稼ぎになるか?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|働き次第だ。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット
 +
|おい、いいのか?
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|さっきの話は、誤魔化しの為の方便ではない。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼル
 +
|オイラは道に迷ったら、いつも稼げる方の道を選んできた。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ヴェルマン
 +
|力と意思のある者を私は拒まん。ついて来るがいい。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼル
 +
|よし、じゃあ世話になるか!一発当ててやるぜ!
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ジェノン
 +
|なんだよ、当てるって。
 +
|}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=ミゼル
 +
|だけど、弱い者イジメをしない限りだぜ。
 +
|}}
 +
 +
== Stage 16: 帝国の生み出したモノ ==
 +
 +
Placeholders for stages I will do later. Only 4 mission (sets) are needed to advance to Ch 4.
 +
 +
== Stage 17: 輪送船襲撃作戦 ==
 +
 +
== Stage 18: 庇護の対価 ==
 +
 +
== Stage 19: ??? ==
 +
 +
== Stage 20: 変わり者、募集中 ==
 +
 +
== Stage 21: ??? ==
 +
 +
= Chapter 4: 預言者の瞳は何を見る =
 +
 +
= Character Battle Quotes =
 +
 +
== ガーロット ==
 +
 +
Setup Confirm
 +
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_ガーロット_05.mp3|Listen]]
 +
|俺に続け!
 +
|}}
 +
 +
Union Formed
 +
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_ガーロット_03.mp3|Listen]]
 +
|???
 +
|}}
 +
 +
突撃
 +
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_ガーロット_04.mp3|Listen]]
 +
|喰らえっ!
 +
|}}
 +
 +
反撃
 +
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_ガーロット_01.mp3|Listen]]
 +
|俺を抜いてみろ!
 +
|}}
 +
 +
Strong Attack
 +
{{ja-en
 +
|オラッ!
 +
|}}
 +
{{todo|Needs voice clip}}
 +
 +
Strong Victory
 +
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_ガーロット_02.mp3|Listen]]
 +
|当然の結果だ!
 +
|}}
 +
 +
Weak Victory
 +
{{ja-en
 +
|どうってことないぜ・・・!
 +
|}}
 +
{{todo|Needs voice clip}}
 +
 +
Defeat
 +
{{todo}}
 +
 +
Level Up
 +
{{todo}}
 +
 +
== シスキア ==
 +
 +
Setup Confirm
 +
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_シスキア_05.mp3|Listen]]
 +
|私が行くのね
 +
|}}
 +
 +
Union Formed
 +
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_シスキア_01.mp3|Listen]]
 +
|息つく暇は与えないよ!
 +
|}}
 +
{{todo|Confirm transcript}}
 +
 +
突撃
 +
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_シスキア_04.mp3|Listen]]
 +
|もらったわ!
 +
|}}
 +
 +
Strong Attack
 +
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_シスキア_02.mp3|Listen]]
 +
|そこだ!
 +
|}}
 +
 +
Strong Victory
 +
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_シスキア_06.mp3|Listen]]
 +
|好きにはさせないんだから!
 +
|}}
 +
 +
Weak Victory
 +
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_シスキア_08.mp3|Listen]]
 +
|くぅ~、やられたなぁ・・・
 +
|}}
 +
 +
Defeat
 +
{{todo}}
 +
 +
Level Up
 +
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_シスキア_03.mp3|Listen]]
 +
|あたし、強くなる!
 +
|}}
 +
 +
MVP
 +
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_シスキア_07.mp3|Listen]]
 +
|これが実力なのよ!
 +
|}}
 +
 +
Character Select
 +
{{ja-en
 +
|任せといて!
 +
|}}
 +
 +
== ノルン ==
 +
 +
Union Formed
 +
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_ノルン_01.mp3|Listen]]
 +
|???
 +
|}}
 +
 +
突撃
 +
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_ノルン_03.mp3|Listen]]
 +
|小僧の分際で!
 +
|}}
 +
 +
反撃
 +
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_ノルン_05.mp3|Listen]]
 +
|痛いではないか!
 +
|}}
 +
 +
Strong Attack
 +
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_ノルン_02.mp3|Listen]]
 +
|とーう!
 +
|}}
 +
 +
Strong Victory
 +
{{todo}}
 +
 +
Weak Victory
 +
{{todo}}
 +
 +
Defeat
 +
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_ノルン_04.mp3|Listen]]
 +
|い・・・、痛いのはイヤじゃあ~!!
 +
|}}
 +
 +
== セリカ ==
 +
 +
Union Formed
 +
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_セリカ_01.mp3|Listen]]
 +
|よーいはいいよね!
 +
|}}
 +
 +
突撃
 +
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_セリカ_02.mp3|Listen]]
 +
|セリカ様の攻撃ーっ!
 +
|}}
 +
 +
反撃
 +
{{todo}}
 +
 +
Strong Attack
 +
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_セリカ_03.mp3|Listen]]
 +
|あちょーーー!
 +
|}}
 +
 +
Other
 +
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_セリカ_04.mp3|Listen]]
 +
|嘘だろう!認めないって!
 +
|}}
 +
 +
Strong Victory
 +
{{todo}}
 +
 +
Weak Victory
 +
{{todo}}
 +
 +
Defeat
 +
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_セリカ_05.mp3|Listen]]
 +
|こ・・・、こんなのって・・・!
 +
|}}
 +
 +
== Ax Battler ==
 +
 +
Union Formed
 +
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_Ax_Battler_01.mp3|Listen]]
 +
|さあ、行くよ!
 +
|}}
 +
 +
突撃
 +
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_Ax_Battler_02.mp3|Listen]]
 +
|今がチャンス!
 +
|}}
 +
 +
反撃
 +
{{todo}}
 +
 +
Strong Attack
 +
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_Ax_Battler_03.mp3|Listen]]
 +
|これでどう!?
 +
|}}
 +
 +
Strong Victory
 +
{{todo}}
 +
 +
Weak Victory
 +
{{todo}}
 +
 +
Defeat
 +
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_Ax_Battler_04.mp3|Listen]]
 +
|セリカ姉さん・・・ごめんなさい・・・
 +
|}}
 +
 +
== Fencer ==
 +
 +
Union Formed
 +
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_Fencer_01.mp3|Listen]]
 +
|負ける者か?
 +
|}}
 +
 +
突撃
 +
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_Fencer_02.mp3|Listen]]
 +
|先制するぞ!
 +
|}}
 +
 +
反撃
 +
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_Fencer_04.mp3|Listen]]
 +
|やられはしない!!
 +
|}}
 +
 +
Strong Attack
 +
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_Fencer_03.mp3|Listen]]
 +
|でいっ!
 +
|}}
 +
 +
Strong Victory
 +
{{todo}}
 +
 +
Weak Victory
 +
{{todo}}
 +
 +
Defeat
 +
{{ja-en|speaker=[[:File:Blaze_Union_Fencer_05.mp3|Listen]]
 +
|なんてことだ・・・!
 +
|}}
 +
 +
 +
[[Category:Ja-en]]
 +
[[Category:Just started translations]]
 +
 +
= Menus =
 +
 +
Battle Preparations Main Menu
 +
{{ja-en
 +
|△ ステータス
 +
 +
□ 配置確認
 +
 +
L 勝利条件
 +
 +
R マップ
 +
 +
⇐ 装備
 +
 +
⇒ 回復
 +
|△ Status
 +
 +
□ Check Positions
 +
 +
L Victory Conditions
 +
 +
R Map
 +
 +
⇐ Equipment
 +
 +
⇒ Recovery}}
 +
 +
Misc. Text for Battle Preparations Main Menu
 +
{{ja-en
 +
|出撃準備OK!
 +
 +
出撃可能
 +
|Sortie Preparations OK
 +
 +
Selected Characters}}
 +
 +
Status Screen
 +
{{ja-en
 +
|勝率
 +
|Win Percentage}}
 +
 +
Cards Screen: Actions
 +
{{ja-en
 +
|△ カードデーター
 +
 +
□ 戻る
 +
 +
L 勝利条件
 +
 +
R マップ
 +
|△ Card Data
 +
 +
□ Return/Go back
 +
 +
L Victory Conditions
 +
 +
R Map}}
 +
 +
Cards Screen: Sorting Cards
 +
{{ja-en
 +
|Select 並び替え
 +
 +
名前
 +
 +
POW
 +
 +
MOV
 +
 +
使用頻度
 +
|Sorting Option (below are the ways you can sort)
 +
 +
Name
 +
 +
Power
 +
 +
Movement
 +
 +
Number of uses}}
 +
 +
Cards Screen: Misc Text
 +
{{ja-en
 +
|選択可能
 +
 +
使用条件
 +
|Selected Cards
 +
 +
Requirement}}
 +
 +
= Index =
 +
 +
== Cards ==
 +
 +
スティール (Steal)
 +
{{ja-en
 +
|Person on Card: 風魔サエザル
 +
 +
Skill Description: 敵の装備アイテムを盗み獲る
 +
 +
Qualify: シスキア専用
 +
 +
Memo: 自TEC>=敵GENで成功
 +
|Saezar the Wind Demon
 +
 +
Steals the enemy's equipment
 +
 +
Shiskia only
 +
 +
Works if your TEC >= Enemy GEN}}
 +
 +
 +
シールドバリア (Shield Barrier)
 +
{{ja-en
 +
|Person on Card: 護人ハシャハティ
 +
 +
Skill Description: 発動中、ダメージを受けない
 +
 +
Qualify: エースタイプが合えばOK
 +
 +
Memo: 効果持続時間=短い
 +
| Guardian Hasyahati
 +
 +
While active, no damage is taken
 +
 +
Usable if Ace (All)
 +
 +
Effect continues only for a short time}}
 +
 +
 +
バニッシュ (Banish)
 +
{{ja-en
 +
|Person on Card: 聖アスタ=ナレフ
 +
 +
Skill Description: 神聖攻撃で敵にダメージを与える
 +
 +
Qualify: エースタイプが合えばOK
 +
 +
Memo: 効力=自TEC+2-敵GEN
 +
|Saint Astra Nalf
 +
 +
Hits enemy with holy attribute damage
 +
 +
Usable if Ace (Sword)
 +
 +
Kills TEC + 2 - Enemy GEN units}}
 +
 +
 +
マインドチェンジ (Mind Change)
 +
{{ja-en
 +
|Person on Card: 双生のアリステラ
 +
 +
Skill Description: 敵メンバーを裏切らせ自分の戦力にする
 +
 +
Qualify: 相手が同サイズ/同性別
 +
 +
Memo: 効力=自TEC、敵GEN依存
 +
|Alicetera Twins
 +
 +
Causes enemy members to defect and become your members
 +
 +
Usable if enemy is the same size/gender
 +
 +
Number of defects dependant on your TEC and enemy's GEN}}
 +
 +
 +
リフレッシュメント (Refreshment)
 +
{{ja-en
 +
|Person on Card: 聖泉の精霊キュリン
 +
 +
Skill Description: ユニオン内の士気とステータス異常回復
 +
 +
Qualify: 女性ユニオンリーダーのみ
 +
 +
Memo: 成功率=100%
 +
|Sacred Spring Spirit Kyurin
 +
 +
Heals morale/status ailments of the union participants
 +
 +
Usable by female union leaders only
 +
 +
Always succeeds (when effects are applicable)}}
 +
 +
 +
ミラージュ (Mirage)
 +
{{ja-en
 +
|Person on Card:夢見のルビナ
 +
 +
Skill Description:敵味方の地形を交換+敵の命中率が低下
 +
 +
Qualify: 昼間限定
 +
 +
Memo: 功力=同デュエル中ずっと
 +
|Dreaming Rubina
 +
 +
Switches terrain of enemy and ally + decreases enemy accuracy rate (means enemy kills slower)
 +
 +
Usable only during Noon
 +
 +
After activation, effect remains for the rest of the duel}}
 +
 +
== Abilities ==
 +
{{ja-en|speaker=ガーロット Abilities
 +
|O 強攻撃ダメージ補正
 +
 +
O 街道・架橋地形が得意
 +
 +
X グリフライダーに弱い
 +
 +
X 森林地形が苦手
 +
|O Strong attack damage increased
 +
 +
O Strong on Highways and Bridges
 +
 +
X Weak against Griffon Riders
 +
 +
X Weak in Forests}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=シスキア Abilities
 +
|O クリティカル回避
 +
 +
O 路地・街路地形が得意
 +
 +
O デュエル直後も移動可
 +
|O Critical evade
 +
 +
O Strong on Alleyways and Streets
 +
 +
O Able to move after Duels}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=Fencer Abilities / ジェノン Abilities
 +
|O 雷撃攻撃は無効
 +
|O Electric attacks have no effect}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=Ax Battler / セリカ Abilities
 +
|O 荒野地形が得意
 +
 +
X 冷気攻撃に弱い
 +
|O Strong on Wastelands
 +
 +
X Weak against Ice}}
 +
 +
== Items ==
 +
It goes Item Name, Ability, Who Can Equip, and Description
 +
{{ja-en
 +
|ブレイズスピア
 +
 +
O POW25%アップ
 +
|Blaze Spear
 +
 +
O POW25% Up}}
 +
ガーロット starts with this item
 +
 +
{{ja-en
 +
|キルトのスカーフ
 +
 +
O 突撃を完全ガード
 +
|Quilt Scarf
 +
 +
O Block Charge}}
 +
シスキア starts with this item
 +
 +
{{ja-en
 +
|ハイパーリング
 +
 +
O 士気ダメージ最大化
 +
 +
指の太い人
 +
 +
派手の宝石付きの大きな指輪。不気味な気運が感じられる
 +
|Hyper Ring
 +
 +
O Damage Max
 +
 +
One finger wide
 +
 +
Large ring with flashy jewelry. An eerie surge can be felt}}
 +
 +
{{ja-en
 +
|プロテイモ
 +
 +
O 食べてATKアップ
 +
 +
Who Can Equip: 全員装備可
 +
 +
Description: プロテインを多量に含んだイモ。味はイマイチ・・・
 +
|Protato
 +
 +
Eat: ATK UP
 +
 +
Who Can Equip:All
 +
 +
Description:Potato containing large amounts of protein. Tastes terrible}}

Latest revision as of 20:06, 27 July 2015

Introduction[edit]

Listen to the narrator read the text. We're stuck with a download-and-play model for now.

Story to Reach the Future

Note about "Story to Reach the Future": This is a narration section that occurs before the start of each level (and here, at the start of the game). Because it is written in a prose style, it is much more difficult to understand than the rest of the text in the game, written in a dialogue style. We will get voice clips for this narration where possible.

Narrator

Japanese
ブロンキア帝国・・・・・・

魔竜・ブロンガと契約し、受け継ぐ

皇帝として、代々統治する軍事国家である。


ブロンキア帝国・の皇帝ソルティエは

先帝である後を継いで戴冠すると、

重い徴税課し急激なる軍備増強行った


ソルティエ悪政は、

爆発的不安引き起こした

結果各地暴動勃発し、治安悪化

掠奪行為や、商人らの不正取引横行した。

人々平穏は、理不尽という魔物

無残にも引き裂かれたのである。


帝国西部位置する商業都市ティエラ。

ここは搾取繰り返して成す豪商と、

困窮喘ぐ人々とが分かれ住む

帝国の現状象徴したであった。


ティエラの一角虐げられる人々が

寄せ合って暮らすネザー地区から、

この物語開ける・・・・・・

English
The empire of Bronquia...

A contract was made with the ancient evil dragon Brongaa.

The person who inherited its power ruled Bronquia as the emperor for generations as a miliary state.


The current emperor of Bronquia, Soltier, is the younger brother of the previous emperor. After he was coronated, he imposed heavy taxes in order to reinforce a sudden war preparation campaign.


Emperor Soltier's misgovernment put a tremendous strain on the people. As a result, rebellion broke out in various places, public order deteriorated, looting occurred, and unjust business dealings were widespread. The people's peace had been cruelly ripped from them by the hands of a monster.


In the western part of the empire, there was a trade city named Tiera. Here, wealthy merchants built their fortunes upon repeated exploitation, and poor destitute people were separated. The city was a symbol of the empire's current state.


In one corner of Tiera, oppressed people depended on one another to live. From the Nether district of Tiera, the curtain rises on our story...

Note: 戴冠 is not in EDICT. I have submitted a proposal for a new entry. Perhaps it will be accepted.

Looks like it was accepted. Someone can remove theses lines in the next update.

Chapter 1: 希望の名の下に[edit]

Stage 1: 義賊団参上[edit]

Before the Battle[edit]

Listen to the voice actors read the dialogue. This clip covers the next section as well.

ティエラ・ネザー地区西

恰幅のいい商人

Japanese
これは、困りましたねぇ。

返済期日を過ぎても、金を返すアテが無い、とはね・・・・・・

English
Well...This is troubling. Even after the due date, you haven't paid back my money...

若い男性

Japanese
アテが無い訳じゃないんです、3日・・・、いや、あと2日だけ待ってもらえれば、必ず!
English
N-No! I'm going to pay you back! Just give me another three...no, two days and I'll pay you!

恰幅のいい商人

Japanese
期限はどうに過ぎてるんだよ!おいっ、金目のものを運び出せ!!
English
It's already too late for that! Hey, you, seize anything he has that's got value!

商人の私兵

Japanese
ヘイ、わかりやした

ノルンの旦那。

English
Got it, Master Norun.

若い男性

Japanese
お、お願いです!なんとか、なんとかお慈悲を!!
English
P-please, I beg of you, have mercy!!

商人の私兵

Japanese
旦那ァ!部屋の奥に小娘がいやしたぜ。
English
Master! I found a young girl in the room.

赤毛の幼い子ども

Japanese
やだッ! 離してよ!!助けて、おじさん助けて!
English
Nooo! Let me go! Help me, mister! Help me!

若い男性: ・・・・・・・・・・・・・・

ノルン

Japanese
借金、返せるじゃないですか?街でこの娘を売れば・・・・・・
English
I suppose we can sell the girl... that'll fix up your debt, won't it?

赤毛の幼い子ども

Japanese
ボクは関係ないよ!ここの家の子じゃないんだよ!
English
I-I don't know him! I'm not related to him!

ノルン

Japanese
そうか、それは不運だったな。おい、連れて行きなさい!
English
Well, that's just your bad luck. Hey, bring her over!

赤毛の幼い子ども

Japanese
離してったら!やだ! やだよぉ!!
English
Let me go! No! Nooooo!!

商人の私兵

Japanese
ぐあッ!
English
Guaaaaa!

ノルン

Japanese
なっ、なんだ?弓矢ですと? だ、誰だっ!?
English
Wh-what? An arrow? Who..?!

金髪の少女

Japanese
そこまでよ、ノルン。

ガーロット、女の子は?

English
That's as far as you go, Norun. Garlot, is the girl safe?

ガーロット

Japanese
少女は無事だ。シスキア、これで思う存分、暴れられるぜ。
English
She's safe. With this, we're free to move as we please, Shiskia.

シスキア

Japanese
観念するのね!悪徳商人、ノルン!!
English
Accept your punishment, Norun, you filthy merchant!

ノルン

Japanese
ガーロット・・・、シスキア?もしや、貴様らブレイズ義賊団か・・・
English
Garlot...Shiskia? Could you be the Blaze gallent outlaws...?

ガーロット

Japanese
そういう、ことだ。
English
That's right.

ノルン

Japanese
ヒッヒッヒッヒッヒッ!
English
Heeheeheeheehee!

シスキア

Japanese
あら、ノルン、追い詰められておかしくなっちゃったの?
English
Oh, Norun, have you lost it after being pushed into a corner?

ノルン

Japanese
いえね、私は運がいいなと。そう思うと、笑いが抑えられなくなりましてね・・・・・・

クックックッ,私達善良な商人を脅かす、偽善者集団ブレイズ義賊団を倒せば、

私の名声は、さらに上がるというもの。

返り討ちにしてあげましょう!

English
Not at all...I was just laughing at what amazing luck I have, and I couldn't stop...

Kukuku, if we kill these brigands threatening us virtuous merchants, my fame will surely rise.

I'll beat you at your own game!

ガーロット

Japanese
ほざくのは、俺に片膝を付かせてからにするんだな。
English
Heh. Just for that statement, I'll have you bow before me...

Just Before Battle

Note about this section: The player sets their formation using the setup screens. When they are done, there is an additional short exchange of dialogue before the battle starts. This repeats in every stage.

ガーロット

Japanese
行くぞ、シスキア!遅れて、孤立するんじゃねぇぜ。
English
Let's go, Shiskia! You'll get left behind if you're slow.

シスキア

Japanese
言われなくても分かってるよ!アンタこそ気を抜かないでよね!!
English
I know that without you patronizing me! Don't you lose focus, either!

Tutorial 1: Selecting Cards[edit]

ガーロット

Japanese
遂にノルンを追い詰めたぜ。今までの悪行を後悔させてやるぜ!
English
Finally, we've cornered Norun. I'm going to make him regret what he's done!

シスキア

Japanese
ええ、そうよね!じゃあ『カード』を選びましょう!!
English
That's right! So, let's select a [Card]!

ガーロット

Japanese
『カード』? なんだそれは・・・
English
[Card]? What the heck is that?

シスキア

Japanese
カードよ! 戦術のカギになる『タクティクスカード』のこと!なに言ってんのよ・・・・・・
English
Cards! You know, [Tactical Cards], the key to tactics? Geez...

ガーロット

Japanese
戦術? そんなのは簡単だ。ノルンをぶちのめす!それだけだ。
English
Tactics? We only need to beat up Norun, it's that simple.

シスキア

Japanese
じゃぁさ、聞くけど、ノルンまでは距離があるよね?どうやって倒す気なの?
English
Aah, I hear you but there's still a distance between us and Norun. How exactly are you going to beat him?

ガーロット

Japanese
近づいて、ぶっ飛ばすんだよ!
English
I'll get close and send him flying!

シスキア

Japanese
でしょ?敵を倒すには、まず近づかなきゃ。

いい? 私達が移動するにも、『タクティクスカード』を使わなきゃいけないの。

ほら、カードを見て。『Mov』って書いてあるでしょ?

ターンの最初に選んだカードに書かれてある、この『Mov』の値だけ、私達は移動できるの。

English
Right? If you want to defeat them, first you have to get close.

And in order for us to move, we have to use [Tactical Cards]. Got it?

Look, here's a card. [Mov] is written on it, see?

We can only move as far as the [Mov] of the card we picked at the beginning of the turn.

ガーロット

Japanese
このカードの『Mov』は12・・・つまり俺は12歩進めるんだな!よし、早速ノルンを・・・・・・
English
This card's [Mov] is 12...that means I can move 12 spaces! Alright, time to...!

シスキア

Japanese
待った待った!この『Mov』の値はアンタだけじゃなく、みんなのものなのよ。

アンタが使い切ったら、他の部隊が移動できないじゃん。

English
Wait wait! [Mov] is not just for you, it's for everyone! If you use it all, no one else can move.

ガーロット

Japanese
そうか、俺1人だけが進んだら、お前は置き去りになるわけか・・・

シスキア、ところで・・・この『Pow』っていうのはなんなんだ?

English
Ah, I see. If only I move, you get left behind, huh... By the way Shiskia...What's this [Pow] thing?

シスキア

Japanese
それはパワー、攻撃力よ。

この値が高いほど、敵に与える士気ダメージも高くなるってワケ。

English
That's power, the card's attack power. As that value gets higher, the enemy takes more morale damage.

ガーロット

Japanese
一撃で大ダメージを与えたいなら、『Pow』の値が高いカードを選べばいいわけだな。

それと、この『エースタイプ』と『スキル』というのは・・・?

English
So, if I want to hit hard in one attack, it's best to choose a card with a high [Pow], huh. What about this [Ace] and [Skill], Shiskia?

シスキア

Japanese
この2つは、バトルで使える『必殺技』に関わるものね。

でもまあ、あんな連中を倒すのに『必殺技』は必要ないでしょ。

English
Those two have to deal with the [Special Arts] you can use in battle. But, we probably don't need them to deal with this small fry.

ガーロット

Japanese
確かに・・・・・・今は『Mov』と『Pow』だけ気にして選べばいいんだな!
English
Definitely....All we need right now is to pay attention to [Mov] and [Pow]!

シスキア

Japanese
そういうコト・・・・・・
English
That's right...

Tutorial 2: Moving Units[edit]

ガーロット

Japanese
よしッ、待ってろよノルン!!
English
Alright! Wait right there Norun!!

シスキア

Japanese
それじゃあ、部隊の移動方法・・・ユニットの動かし方を説明しないとね。

まずは、方向キー使って、動かしたいユニットにカーソルを合わせるのよ。

ユニットの上で○ボタンを押すと、移動できる範囲が、マップ上に表示されるわ。

この状態で方向キーを押せば、選んだユニットはその方向に移動するってワケ。

目標地点までユニットを動かして、○ボタンで移動完了ね。

ちなみに、もし移動する方向を間違えた場合だけど・・・

移動完了する前なら、xボタンでキャンセルできるわ。

English
Well then, why don't I explain how our units move.

First, select the unit you want to move using the D-pad.

Next, press the ○ button and the map will show the unit's movement range.

While in this state, pushing a direction on the D-pad will move the selected unit in that direction.

Once you've moved the unit where you want it to be, press the ○ button to finalize it.

By the way, in the case that you make a mistake...

You can cancel movement with the x button before you complete the move.

ガーロット

Japanese
移動力の計算を間違えても、xボタンがあれば慌てなくて済むわけだな。

移動力が0になったらどうなる?

English
So even if I make a miscalculation with our movement, I don't have to panic because of the x button. So, what happens when our movement gets to 0?

シスキア

Japanese
そのターンは、もう移動できなくなるわね。

敵の真ん中で、身動きが取れなくなった!なんて笑えないわよ。

English
For that turn, we can't move anymore. We can't even move in the middle of enemies! That wouldn't be funny at all.

ガーロット

Japanese
そんな事するわけないだろ!ま、これで移動方法は完璧だな。
English
There's no reason to do something like that! Well, our positioning will be perfect with this.

Tutorial 3: Attacking[edit]

ガーロット

Japanese
敵と隣接した!これでようやく戦えるぜ!!
English
I'm beside the enemy! Finally, I can fight!

シスキア

Japanese
攻撃を仕掛ける場合、

まず、切り込み役の攻撃ユニットを指定するのよ。

敵と隣接してないユニットは指定できないから、注意してね。

攻撃ユニットが決まったら、カーソルを合わせて□ボタンを押してみて。

すると、アタックモードに切り替わるわよ。

English
To begin the attack, first you have to appoint the attacking unit.

Units who aren't beside an enemy can't be appointed, so be aware.

When you've decided on the attacking unit, try putting the cursor over it and press the □ button.

Once you've done that, you'll switch to attack mode.

ガーロット

Japanese
ん?ユニットの名前が出てきたぜ?
English
Huh? The unit's name comes up?

シスキア

Japanese
それは、バトルに参加する敵味方のユニットのリスト・・・デュエルオーダー画面ね。

ここに書かれた順番通りに敵と味方が戦闘をするの。

English
That's a list of the ally/enemy units participating in the battle. The Duel Order screen. The turn order of the battles between enemies and allies are written here.

ガーロット

Japanese
ユニットの名の横にあるマーク、◎とかxとか・・・、あれはなんだ?
English
This mark that appears across the names like ◎ and x...What are they?

シスキア

Japanese
それは、戦況予想ね。

ユニットの能力や武器相性から対戦の優劣がどうなるのか分析した評価値ってコト。

English
That's a battle prediction. It's an analysis of how a battle may go based on a unit's ability and weapon.

ガーロット

Japanese
つまり、俺達の戦況予想が『◎』なら勝ちやすく、『x』なら負けやすいわけか・・・
English
In other words, if I have a ◎ it will be easier to win but an x means it will be harder...

シスキア

Japanese
あくまで計算上の目安だから絶対的なものではないけどね。
English
It's only for reference, so it's nothing definite.

ガーロット

Japanese
有利ならぶちかませ!そういう事だな?
English
With an advantage, I'll smash them! That kind of thing right?

シスキア

Japanese
ん?うーん、まあ、間違っちゃいないケドさ。

デュエルオードー画面でこちらの有利を確認したら、○ボタンを押してみて。

最終確認画面がでたら、さらに○ボタンで戦闘開始。どう? 簡単でしょ!

English
Huh? Uhh, well, that's right I guess.

When you've confirmed your advantage, press the ○ button.

FInally, when the confirm screen comes up, press the ○ button again to start the fight. Easy, isn't it?

ガーロット

Japanese
ああ、やっと奴らをぶちのめしてやれるんだな! 腕が鳴るぜ!!
English
Alright, at last I get to beat these guys down! I'm itching for action!!

Tutorial 4: Ending the Turn[edit]

ガーロット

Japanese
よしッ!!この勢いでドンドン行くぜ!!
English
Yeah! Let's keep this pace up!

シスキア

Japanese
待ちなよ、ガーロット。攻撃は1ターンに1回しか仕掛けられないのよ。
English
Hold on a minute, Garlot. You only get 1 attack per turn you know.

ガーロット

Japanese
なにッ? そうなのか!?
English
Whaaaat? Really?!

シスキア

Japanese
次のターンが回ってくるまで攻撃はおあずけね。
English
You don't get another attack until the next turn.

ガーロット

Japanese
じゃあ、このターンはもう何もやる事はないな。さあ次のターンに進もうぜ!
English
So I can't do anything else this turn, huh. Well then, let's move on to the next turn!

シスキア

Japanese
ちょっと待った。移動力さえ残っていれば、戦闘の後でも移動ができるわよ。

ただし、攻撃を仕掛けたユニットだけは移動できないよ。

English
Wait a second. If you still have movement left over, you can move after a battle. However, the unit who started the attack can't move.

ガーロット

Japanese
切り込み役には、動く余力が残ってないわけか・・・まあ無理もないな。
English
Ah, because the one who attacked has spent their movement energy...that's understandable.

シスキア

Japanese
うふふふふ・・・・・・
English
Ufufufufu......

ガーロット

Japanese
なんだよ、急に笑い出した。気持ち悪いな・・・・・・
English
What the heck, suddenly laughing...It's giving me the creeps.

シスキア

Japanese
ココでけの話だけど・・・私だけは、攻撃した後でも移動できちゃうんだよね~♪
English
That's the usual story...but I can move even after I've attacked~

ガーロット

Japanese
ズルいじゃねぇか、おい!
English
That's unfair isn't it, hey!

シスキア

Japanese
私は斥候兵だもの。そういう特殊能を持ってるの!

さて、やる事がなくなったら、ターンを終了させてね。

Lボタンでメニユーを開いて『ターン終了』を選ぶのよ。

English
Well, I'm a scout so it's my special ability!

Now, if you have nothing to do, you can end your turn.

Use the L button to open the menu and select 『End Turn』.

ガーロット

Japanese
確認が出たら○ボタンで終了だな。さあ、次のターンにいくぜ!
English
When I've confirmed, I press the o button to finish the turn. Let's get to the next turn!

Miscellaneous Text[edit]

After Defeating One of ノルン's Units

ノルン (listen to this clip)

Japanese
義賊団ごときに、何を手こずっているのですか!

高い金を払っているんですよ!さぁ、貴奴らを早く倒しなさい!

English
What the hell are you having trouble with? They're just a bunch of thieves! Don't forget how much I'm paying you worthless idiots! Hurry up and kill them!


ガーロット vs ノルン

ノルン

Japanese
正義という言葉を、自分勝手に解釈しすぎのようですね。反吐が出ますよ!
English
You flaunt around the word "justice" however you like, don't you? You make me vomit!

ガーロット

Japanese
だから言ったろ、ほざくのは後にしろってさ!
English
Leave your barking until after I beat you!


Finding the Proteimo

シスキア

Japanese
あれ、イモが自生してる。誰かが植えた・・・・・・ってワケじゃなさそうね。

少し実を分けてもらっても、バチは当たらないわよね?

English
Oh, there's a potato growing here. It doesn't look like anyone planted it... I'll just take a little bit, so I won't be cursed, right?


Help Text


勝敗条件 Victory Condition

Japanese
敵味方どちらかのメンバー数(左右の数字)が0になると戦闘終了となります。

最後までメンバーが残っていた方の勝ちとなります。

English
Whenever the member count of enemies or allies gets reduced to 0, the battle will end. The side that still has members remaining at the end will be the winner.


突撃 Charges

Japanese
攻撃を仕掛けた側より突撃が行われます。突撃を受けた側は、メンバーが減少します。
English
Charging is carried out by the side that started the attack and will reduce the other side's members.


反撃 Counters

Japanese
攻撃を受けた側が反撃を行います。反撃により、メンバーが減少します。

突撃/反撃が終わると、残ったメンバーで白兵戦に移ります。

English
The side that took an attack will counter. From the counter, the opposing side will lose members. After the charge/counter is over, any remaining members will move to hand-to-hand combat.


弓兵の突撃 Bow Charges

Japanese
シスキアが率いる弓兵の突撃には、「敵に反撃されない」長所があります。

敵のメンバーを一方的に減らした上で白兵戦を開始できます。

English
The archers led by Shiskia have the advantage of not giving the enemy a counterattack on their charge. You are able to reduce the enemies' members lopsidedly before hand-to-hand combat begins.


弓兵の反撃 Bow Counters

Japanese
シスキアが率いる弓兵には「反撃できない」という短所があります。

攻撃を仕掛けられると、不利な状況で白兵戦を開始しなければなりません。

English
The archers led by Shiskia have the disadvantage of being unable to counter when attacked. When an attack is started on them, they start hand-to-hand combat at a disadvantage.


戦闘中の相性 Weapon Affinity during Battle

Japanese
ダメージは相性によって決まり相性は9段階で表示されます

相性良い>>>>>>>>>>>>>>相性悪い

☆ ☆ ○ ○ - - /\ /\ x

相性が良い場合でも相手との能力差によって、戦況が不利になるともあるため注意が必要です。

English
Damage is dependent on weapon affinity and is displayed by 9 levels.

Best >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Worst

☆ ☆ ○ ○ - - /\ /\ x

Even when your affinity is excellent, depending on you and your opponent's abilites, battles can still turn sour so caution is necessary.


戦闘結果 Battle Result

Japanese
戦闘内容に応じ敗者側の士気を減らすことができます
English
These are the things that reduce the morale of the side who lost, based on the contents of the battle.


部隊士気減少 Reducing a Unit's Morale

Japanese
戦闘に敗北した部隊は士気が減少します。

部隊士気が0となると、そのユニットがフィールドからいなくなります。

敗北条件キャラクターの部隊士気が0になると、ゲームオーバーとなりますので注意が必要です。

English
The morale of the defeated unit in battle will decrease.

If a unit's morale becomes 0, that unit will disappear from the field.

If a character tied to the loss condition is defeated, it is Game Over so be careful.


カードPOWER上昇 Increasing Card Power

Japanese
敵に与えた士気ダメージに応じ、使用していたカードのPOWERが上昇します。

カードPOWERを上昇させていくことで戦闘に勝利した際、より多くの士気ダメージを敵に与えることが可能となります。

English
When an enemy is hit with morale damage, the Power of the card being used will increase according to the damage done. As you increase Card Power through winning battles, you will be able to do a lot of damage to your enemies.

End of the Battle[edit]

Death Quote

ノルン Listen

Japanese
い・・・、痛いのはイヤじゃあ~!!
English
I-I hate paaaiiin!!

Repulsed an Enemy

Japanese
悪徳商人ノルンを撃退!!
English
Corrupt merchant Norun repulsed!!

ノルン Listen

Japanese
キィーッ、なんと低俗な連中!私の服が泥まみれではないか!?もう付き合ってはおれん!
English
Kiiii, what's with this vulgar group! Would you soil my clothes with mud?! I'm done with you!

After Victory Screens

Listen to the dialogue

シスキア

Japanese
これで、全員片付いたわね。
English
Well, that about cleans up just about all of them.

ガーロット

Japanese
いや、まだだ。ノルンを逃がしてしまっただろ。
English
Not all of them. Norun got away.

シスキア

Japanese
そうだけど・・・・・・
English
Yeah, but...

ガーロット

Japanese
この半年追っていた、ノルンをやっと追い詰めたんだ。

ヤツに贖罪をさせなければ。

いくぞ、シスキア。俺達の足ならヤツが貴族街に逃げ帰る前に追いつけるはずだ。

English
We've been chasing Norun all this year and we've finally cornered him, and just running off like that... that bastard.

I'll make him pay for what he's done.

Let's go, Shiskia. With our pace, we can catch up with him before he escapes back to the nobility.

シスキア

Japanese
ちょっと、ジェノンはどうするワケ?
English
Hey, wait a minute! What are you going to do about Jenon?

ガーロット

Japanese
アイツなら大丈夫だろ。きっと、俺達の動きを見ながら次の手を考えているはずさ。
English
If it's him, he'll be fine. He's been watching our movements and thinking of our next move for sure.

Stage 2: テンガロンの女 ''The Ten-Gallon Girl''[edit]

Location

Japanese
ティエラ・ネザー地区中央
English
Tiera, Center of Neeza District

Before Battle[edit]

Listen to the dialogue

シスキア

Japanese
悪い奴ほど逃げ足が速いって言うけど、本当の話ね。ノルンを見失っちゃったわ。
English
They say that evil runs quickly and it's true isn't it. We've lost sight of Norun.

ガーロット

Japanese
ン?待てシスキア、感じるか?
English
Hm? Wait Shiskia, do you feel that?

シスキア

Japanese
後ろからの気配でしょ? え? 今頃気付いたの?
English
The presence behind us? Huh? You just realized it?

ガーロット

Japanese
・・・・・・殺気を感じなかったらだ。随分前から、気付いてはいた。
English
I didn't feel any killing intent. I realized it only just before.

シスキア

Japanese
また、もう!
English
Again? Geez!

ガーロット

Japanese
おい、俺達を付けているヤツ、いい加減に出てこい!

それとも、名乗る前に殺されたいか?

English
Hey, whoever is following us come out quietly! Unless, you'd rather be killed before you give your name.

エイミ

Japanese
まって、殺さないで!

ボクはね、助けて貰ったお礼を言いたかっただけなの・・・

English
Wait, don't kill me! I only wanted to say thanks for saving me...

シスキア

Japanese
あら、あなたはさっきのお嬢ちゃんじゃない。
English
Oh, you're that little girl from before aren't you.

エイミ

Japanese
お嬢ちゃんじゃないよ、ボクは、エイミって言うんだ。
English
I'm not a little girl, I'm Emi.

シスキア

Japanese
そう、じゃあエイミちゃん、まだ近くには悪い人がいるから早くお家に戻ってなさい。
English
Alright Emi-chan, there's still bad people around here so you should return home soon.

エイミ

Japanese
僕にはね、お家はないの。だからもどる場所はないの。
English
I don't have a house, so I don't have a place to return to.

シスキア

Japanese
さっきいたおじさんは、お父さんじゃないの?
English
That man from before, he's not your father?

エイミ

Japanese
おれはちがうの、旅芸人のおじさん。

ボクはね、お兄様を探して旅をしているのよ。

English
I'm different from them, he's a traveling entertainer. I'm on a journey looking for my brother.

ガーロット

Japanese
おい、チビ!建物の陰に隠れるんだ、今すぐ!
English
Hey kid! Hide yourself in the shadow of a building, now!

エイミ

Japanese
え? え?チビってボクのこと?
English
Eh? Eh? Are you referring to me?

ガーロット

Japanese
軽装の荒い足音が複数。ノルンの私兵達だ。
English
I hear the rough footsteps of several foot soldiers. It's Norun's private army.

シスキア

Japanese
時間稼ぎのつもりかしら・・・・・・

でも、今さら足止めってさ、何かの罠じゃないよね?

English
I wonder if he's trying to buy time... But, just now they stopped, I bet it's some kind of trap.

ガーロット

Japanese
さあな・・・、とにかく突破するのみだ。
English
We'll see...our only choice is to charge forward anyway.


Battle Preparations

To The Victory

Japanese
ノルンの私兵を撃せよ!!
English
Defeat Norun's private army!!

Condition of Losing

Japanese
いずれかのメンバーが戦死すると・・・

カードを使い果たすと・・・

English
Garlot or Shiskia fall in battle... All cards are used up...


Map Info

概要 Summary

Japanese
地方都市ティエラ西部の、貧しい人々が身を寄せ合う地区
English
The poor huddle together in the west end district of Tiera.

ショップマキナ Shop Makina

Japanese
ネーザ地区では数小ないお店。日用品を取り扱っている
English
One of the few shops in Neeza. It deals in everyday necessities.

Start of Battle

Listen to the dialogue

ガーロット

Japanese
行くぞ、シスキア!チビは大丈夫だろうな?
English
Let's move out Shiskia! The kid's fine right?

シスキア

Japanese
ええ、路地から逃げるように、言っておいたから。
English
Yeah, she said she'll use the alleys to get away.

Tutorial 5: Map Locations[edit]

ガーロット

Japanese
よし、連中を早く倒して、ノルンを追わないとな・・・・・・
English
Ok, let's quickly beat these guys so we can chase Norun...

シスキア

Japanese
ノルンを追うが目的だけど、私達にはもう1つ、大事なことがあるでしょう?

ここネザー地区の人たちは、街区の連中に喰い物にされて、みんな傷ついている・・・・・・

戦いに余裕があれば、みんなの話も聞いてあげなきゃ。

English
Catching Norun is our objective however we have one more important thing to do here, don't we?.

The people of Neza district have their food stolen by these guys*, everyone's suffering...

If we have a break from fighting, we should listen to their stories.

Note: 'these guys' refers to Norun's private army.

ガーロット

Japanese
それはそうだけど、どうすればいい・・・?
English
That's true but how do we go about that...?

シスキア

Japanese
マップ上にあるアイコンが建物や街の位置を示しているわ。

アイコン上で立ち止まれば、その建物や街にいる人達と会話ができるのよ。

会話の内容は、訪ねる人や時間帯によって変わってくるの。

English
Those icons on top of the map indicate the positions of buildings or towns.

If you stop on top of the icon, you can talk with the people in that building or town.

What they talk about can change depending on the person you visit or the time of day.

ガーロット

Japanese
そうか。ひょっとしたら、何か拾い物があるかもしれないな。
English
I see. Perhaps, they've picked up something too.

シスキア

Japanese
そう!余裕があれば必ず探索すること!

それに、アイコンがない場所も何か隠されている事があるかもね。

English
Yeah! You should always investigate if there's time! On top of that, there might be something hidden even when there isn't an icon too.

ガーロット

Japanese
なるほど・・・、移動力が余っていたら、あちこち止まってみた方がいいな。
English
I see...when we have movement left, it'd be a good idea to try stopping here and there huh.

During the Battle[edit]

Help Text

スキルゲージ

Japanese
このステージより、戦闘中にスキルゲージが表示されるようになります。

また、戦闘中のユニットに方向キーで作戦を指示できます。方向キー右か左を押してみて下さい!

English
From this Stage on, the Skill Gauge will appear in battle. Also, during battle, you can use the D-pad to choose your unit's strategy. Try pressing left or right on the D-pad!

Aggressive

Japanese
方向キー右を押している間、部隊は攻撃重視の作戦を採ります。

作戦中は攻撃力がアップします。また、ユニットの能力によっては攻撃に属性が付加されます。

ただし徐々にゲージを消費するため、あらかじめスキルゲージを溜めておく必要があります。

方向キー右を押している間は、ずっと攻撃力アップの効果が継続します。

English
While holding D-pad Right, your forces adopt a strategy focused on attacking.

During this strategy, attack power goes up. Also, depending on the unit's abilities, some attribute will be added to the attack.

However this depletes the gauge slowly, so the Skill Gauge needs to have been filled prior to use.

As long as D-pad Right is held down, your attack power will continue to remain increased.

Passive

Japanese
方向キー左を押している間、部隊は慎重姿勢の作戦を採ります。

作戦中は攻撃力がダウンしますが、スキルゲージを徐々に蓄積することができます。

方向キー左を押している間は、ゲージ蓄積の効果が継続します。

English
While holding D-pad Left, your forces take a defensive stance.

During this strategy, your attack power goes down but you are able to fill the skill gauge gradually.

As long as D-pad Left is held down, your attack power continues to be decreased.


After the 1st turn, a woman appears: (Listen to the dialogue)

ソバカス女 "Freckled Girl"

Japanese
さてと、皆さんご注目。

勝負の基本はモチ、勝つ事。そして、勝利の基本は挟み撃ち。

ま・さ・か、セリカ達がそぉ~っと回り込んでいたとは思ってもみなかったでしょ?

English
Now then, your attention everyone.

In a match, the basics are motivation and winning. And the basics of victory is a pincer attack.

Could it be you never even thought Celica would be going around and cutting in on you?


セリカ

Japanese
アンタらと殺った賞金で、ディナーがどんだけ豪華になるか考えただけで、もう気絶しそう・・・
English
With the bounty we get for killing you guys, I get faint just thinking about how extravagant dinner will become...


シスキア

Japanese
あれで、挟み撃ちのつもり?だいぶ距離が離れているけど・・・・・・
English
That's a pincer attack? You're quite a long ways off...


ガーロット

Japanese
雇い主もバカなら、雇われる兵もバカって事なんだろ。

それに、ふざけた格好しやがって

俺が片付けてくるぜ!

English
When the employer's an idiot, the soldiers they hire are also idiots. Anyway, I'll bring an end to this ridiculous charade!


シスキア

Japanese
まって、ガーロット!

確かにバカ丸出しの連中だけど、奴らは斧兵よ。

槍兵のガーロットじゃ、武器同士の相性が悪いわ。私に任せてちょうだい。

English
Wait, Garlot!

While they are undeniably stupid, they're axe soldiers.

Your spear is weak against them, you know? Leave this to me.


セリカ

Japanese
おーいっ、そこの露出狂の女!セリカのコト、バカ呼ばわりしたのを取り消えセー!
English
Excuuuuuse me?! Hey you there, streaking girl! Denouncing Celica as an idiot, take it back!


シスキア

Japanese
大体ね、自分を名前で呼ぶのが、バカな証拠なの!
English
You know, most of the time when someone calls themselves by their own name, it's proof that they're an idiot!


セリカ

Japanese
何それ何それ、嫉妬? 嫉妬?ま、いいわよ。アンタから先に、殺ってやろうじゃないの。
English
What's this? What's this? Jealousy? Ah well, that's fine. I'll just kill you before the others.

Tutorial 6: Weapon Affinities[edit]

ガーロット

Japanese
なんだ、あの女。調子崩されちまうぜ。
English
What's up with this girl? I'll take her down a notch.


シスキア

Japanese
ガーロット!武器の相性、忘れないでよね!

武器タイプにはそれぞれ優劣の相性があるの。

たとえば、槍は剣に強いけれど、その代わり斧に弱い、って具合。

あなたは槍兵、アイツは斧兵でしょう?

English
Garlot! Don't forget about weapon affinity!

Each weapon type has its own advantage over another.

For example, lance is strong against sword but on the other hand, it is weak against axe.

You're a lance user and she's an axe user right?


ガーロット

Japanese
なるほど。武器相性から考えると、俺があの女と戦うのは不利だな・・・
English
Ah, I see. When you consider weapon affinity, I'd be at a disadvantage fighting against her...


シスキア

Japanese
そういうこと!

不利な敵の相手をするより、あなたが得意な剣兵を倒す方が効率的なのよ。

English
That's right! Instead of fighting against an enemy where you'd have a disadvantage, it'd be more efficient to fight against sword users which is your strong point.


ガーロット

Japanese
おい、待てよ。弓兵も斧兵に弱いんじゃないのか?
English
Hey, wait a minute. Aren't bow users weak against axes as well?


シスキア

Japanese
よ、よく気が付いたわね・・・・・・

確かに弓兵は、杖兵に強くて

槍にも剣にも斧にも弱いけど・・・・・・

でも! 弓兵の突撃には相手に反撃を許さない、っていう強力なアドバンテージがあるの。

その分、槍兵のガーロットよりは有利に戦えるはずよ!

English
Y-You've realized it, huh...

Certainly, bow users are strong against staffs

but they're weak against swords, lances and axes...

However! Bow users have the advantage of not allowing the enemy to counterattack on their charge.

Thanks to this, I should be better able to fight Celica than you Garlot!


ガーロット

Japanese
反撃を受けない弓兵は有利。そうなのか・・・・・・
English
The advantage of bows...I see.


シスキア

Japanese
(弓兵は、突撃されると反撃できない、っていう欠点も持ってるんだけど・・・)

(長所を活かして戦えば、きっと勝てるわよ、うん。)

はぁ・・・ジェノンがいれば、任せたいところなんだけど・・・

English
(Still, bow users have the weak point of bring unable to counter if charged...)

(But if I fight from my strong point, I'll win for sure, yeah.)

Haaa....if Jenon were here, we could rely on him...


ガーロット

Japanese
あいつが率いるのは剣兵だからな。

まあ、いない奴のことを言っても始まらないさ。俺達だけでやるしかない!

English
Right, because he leads sword users. Well, it's no use to talk of people who aren't here. It'll only be us!

During the Battle (2)[edit]

House (Day)

店主

Japanese
アンタらは、ブレイズ義賊団の・・・

なにっ!?またニーベル街区の連中とドンパチやってるのか?

そういう事ならコレを持って行ってくれ!代金はいらないよ! (gives 白山手のミルク)

高慢テキ街区連中の鼻っ柱、叩き折ってくれよ!頼むぜ!

English
You guys are Blaze, the chivalrous thieves...

What!? Those guys from Nivil are shooting their guns off again?

If that's the case, take this with you! I don't care about payment! (gives White Goat's Milk)

Break the noses of those arrogant jerks for me! I'm counting on you!

Help Text

レイジレート Rage Rate

Japanese
敵側にはレイジレートというゲージが存在します。

戦闘中徐々に蓄積されていき、蓄積状況により3段階に分かれます。

English
On the enemy's side, a gauge called the Rage Rate exists. During the battle, the gauge will accumulate steadily and is usually split into 3 stages, depending on the circumstances.

通常状態 Normal Condition

Japanese
ゲージが溜まっていない状態
English
The gauge has not been filled.

レイジ状態 Rage Condition

Japanese
細いラインが1本溜まった状態です。敵の攻撃力が少しアップします。

敵ユニットによっては攻撃に属性が付加されます。

English
After the gauge fills once, a thin line appears and the enemy's attack power rises slightly. Depending on the enemy unit, an element may be added as well.

MAX状態 "Max Condition"

Japanese
太いラインが溜まった状態です。敵の攻撃力が大幅にアップします。
English
When the gauge fills twice, a thick line appears. The enemy's attack power rises dramatically here.


クリティカル Criticals

Japanese
突撃時には、強力な攻撃「クリティカル」が稀に発生します。

クリティカルが発生するとヘッド(部隊のレーダー)が倒れ、部隊がパニックとなります。

パニック状態になった部隊は、作戦やスキル使用の指示を出すことができなくなります。

また、画面上部に表示されるチャンスタイムがなくなると、パニック状態から復帰します。

English
On your charge, rarely a strong attack called a [Critical] will occur.

When a critical happens, the head (the leader of the unit) is defeated and the unit becomes panicked.

The panicking unit becomes unable to set a strategy or use skills.

Also, when the chance time bar located at the top of the screen empties, the panic condition ends.


セリカ vs シスキア

セリカ

Japanese
セリカをバカって言った事、後悔させてあげるんだから!
English
Celica's gonna make you regret calling her an idiot!

シスキア

Japanese
なによ、そのセリフ。本当にアンタはバカね!
English
What's up with that line? You really are an idiot!

セリカ

Japanese
あーっ、やっぱセリカの美女度に嫉妬してるんだなぁ。
English
Aaaah, just as I thought, you are jealous of Celica's beauty.


セリカ loses a battle (to シスキア)

セリカ

Japanese
飛び道具だなんて、この卑怯者!女なら、色気か斧で勝負しろーッ!!
English
You coward, using projectile weapons! If you're a woman, fight with sex appeal or an axe!!

シスキア

Japanese
何言ってんの、あの女・・・・・・
English
What this girl talking about....

End of the Battle[edit]

Listen to the dialogue

セリカ

Japanese
痛い!何すんおよー! もうっ!

あーっもう、やめやめ。セリカ、痛いから今日は帰る!

でもね、覚えときなさいよ。セリカをバカ扱いしたこと謝らせてやるんだから!

English
Ouch! What do you think you're doing! Geez!

Aaaah, fine, I quit. Celica is in pain so she's going home for today!

But remember this! Celica is going to make you apologize for treating her like an idiot!


(Victory) It Be Overwhelming!

Japanese
セリカの撃退に成功!!
English
Repulsed Celica!!


ガーロット

Japanese
なんだったんだよ、アイツ・・・、調子の狂うヤツだな。
English
What the heck was up with her...such a odd mannered person.


シスキア

Japanese
でも、時間稼ぎ、されちゃったね。急ぎましょう!
English
But it bought them some time. Let's hurry!

Victory Screens

Listen to the dialogue

シスキア

Japanese
エイミちゃん、もう大丈夫よ。

でもね、この辺りが危ないって分かったでしょ?

いいわね、おじさんのところへ戻るのよ?

English
Emi, it's OK now.

But, you understand now that it's dangerous around here right?

It's fine now, will you return to that man's place?


エイミ

Japanese
うん、わかった・・・・・・ボク、言う通りにする。
English
Ok, I understand....I'll do as you say.


シスキア

Japanese
お兄さん、見つかるといいわね。
English
I hope you find your brother Emi.

エイミ

Japanese
うん、ありがとう。
English
Yeah, thank you!


ガーロット

Japanese
しかし、とんだ足止めを喰らってしまったな。
English
However, they stalled us for a long time.


シスキア

Japanese
まあ、相手がバカで助かったけどね。

でも、これでノルン達に時間を与えてしまったわね。

罠とか、小細工をされてなきゃいいんだけど・・・・・・

English
Well, we were saved because our opponent was an idiot.

Still, Norun was able to gain some time thanks to this.

They must've setup some traps and petty tricks...


ガーロット

Japanese
シスキアは心配症だな。罠だろうが、小細工だろうが、喰い破ればいいだけだ。
English
You're just a worry wart Shiskia. Whatever traps or tricks, if we break them it's fine.


シスキア

Japanese
ガーロット、相手を甘く見ると、とんだしっぺ返しを貰うわよ。
English
Garlot, if you underestimate them, you'll be in for a lot of trouble you know.


ガーロット

Japanese
突破できない事なんて、無いさ・・・・・・

急ごうシスキア。ノルンに追いつくんだ!

English
There's nothing we can't charge through. Let's hurry Shiskia. We'll overtake Norun!


色黒の女武芸者 Dark-skinned female master of martial arts

Japanese
義賊団か・・・・・・面白い事を考える奴らもいるもんだね。

戦い方は、素人に毛が生えた程度だけどさ・・・・・・

ま、折角だし、もう少し見学させてもらうか・・・・・・

English
Chivalrous thieves, huh....a person with such an interesting way of thinking still exists it seems.

Their way of fighting is amateurish though...

Eh, it's a pain but I'll keep observing them for a little while longer...

TL Note: Literally says Blaze's fighting style is just beginning to grow hair.

Stage 3: 傭兵団対義賊団[edit]

Location

Japanese
ティエラ・ネザー地区東
English
Tierra, East of Nether District

Before Battle[edit]

Listen to the dialogue

ガーロット

Japanese
いたっ、ノルン!
English
There's Norun!

シスキア

Japanese
ガーロット!周りを見て、凄い兵士の数。
English
Garlot! Look around, there's a lot of soldiers.

ノルン

Japanese
おやおや、待ちくたびれましたよ。ブレイズ義賊団の皆さん。

おかげで、貴方達の歓待の準備が十分にできましたがね・・・・・・

English
My my, I was tired of waiting for you, Blaze noble thieves. Although thanks to that, I was able to properly prepare to welcome you......

ガーロット

Japanese
仕方ねぇな、シスキア、歓迎されてやるか。
English
I guess we have no choice, Shiskia. Let's receive them.

シスキア

Japanese
え?何いってんのよ?この状況でやるつもりなの?
English
Eh? What are you saying? Do you intend to go on with this situation?

ガーロット

Japanese
どうせアイツらは、数だけの寄せ集めだ・・・・・・強さは知れているさ。
English
After all, they only have numbers......we already know their strength.

シスキア

Japanese
ダメだよ、ガーロット。ジェノンと合流するまでは待った方がいいって・・・・・・
English
No good, Garlot. It's better to wait until we join up with Jenon......

ガーロット

Japanese
これが待てる状況に見えるか?やるか、やられるかだ。
English
Does it look like we can wait? It's a matter of whether we can, not whether we will.


To The Victory

Japanese
悪徳商人ノルンを打ち破れ!!
English
TODO — Missing text

Condition of Losing

Japanese
いずれかのメンバーが戦死すると・・・

カードを使い果たすと・・・

English
TODO — Missing text

マップ概要

Japanese
地方都市ティエラ西部の、貧しい人々が身を寄せ合う地区
English
TODO — Missing text


Start of Battle

ノルン

Japanese
デイヴィド、払ってる金の分は働いてくださいよ。
English
David, please do what you were paid for.

デイヴィド

Japanese
任せときな。だがよ・・・、見たトコロ、奴らヒヨッコだぜ、いいのか?
English
Leave it to me. But...from what I've seen, they're just fledglings. Is this alright?

ノルン

Japanese
ああ見えても、貴奴らはブレイズ義賊団、油断は禁物ですよ。
English
Even if they look like that, they're the Blaze noble thieves. You can't let down your guard.

デイヴィド

Japanese
ほう、アイツ等が最近導の・・・・・・そうか、なら手加減無用だな。
English
Huh, those guys are the ones who've been...I see, then there's no holding back.

During the Battle[edit]

デイヴィド's 1st Turn (Listen to the dialogue)

デイヴィド

Japanese
さてと・・・、久しぶりに本気で暴れてやるか。
English
Alright...I guess I'll be rampaging for the first time in a while.


End of デイヴィド's 1st Turn (Listen to the dialogue)

ノルン

Japanese
クククッ、卑しい低俗な賊共!私を怒らせた報いを受けなさい!
English
Kukuku, lowly thieves! This is your retribution for angering me!

ガーロット

Japanese
報いを受けるのはお前の方だ!皆から搾取した金を返せ!
English
The one receiving retribution will be you! Return the money that you stole!

ノルン

Japanese
なんど! 搾取する事が、報いを受けるべき罪だと言うのですか?

搾取する、される、それは自然界の食物連鎖と同じ、天が与えた役割なのですよ。

搾取されるのが嫌なら、こちら側の人間にならばよい、それだけの話です。

English
So many times! You think exploitation is a sin to be punished?

Exploiting and being exploited is part of the natural food chain, a role given to us by God.

If you don't like exploitation, that's fine for us. That's all it is.

???

Japanese
そう・・・、だったら誰かが搾取するあなた達を倒せばいい。そう考えたのさ、僕達はね。
English
I see...then someone should just defeat you, the exploiter. Or so we thought.

ノルン

Japanese
むむっ? 何奴だ?
English
Hmm? Who are you?

ガーロット

Japanese
遅いぞ、ジェノン!勿体つけ過ぎなんだよ、お前!
English
You're late, Jenon! You're too carefree!

ジェノン

Japanese
無謀突撃ばっかやってる奴には、少しお灸をすえなきゃと思ってね。

それに、ピンチのときに登場した方が断然カッコいいしさ!

English
You were just attacking recklessly, so I figured you could calm down a bit. And besides, arriving in a pinch is much cooler!

ガーロット

Japanese
女が誰もいないこんな場所で、カッコつけてどうするんだよ?
English
Why are you trying to act cool when there are no women here?

ジェノン

Japanese
それもそうだね・・・・・・
English
I guess that's true......

シスキア

Japanese
おおーい! 私は! 私!
English
Heey! What about me! Me!

ガーロット

Japanese
ジェノン、悪いが冗談の続きは後にしてくれ。敵の数がとにかく多いんだ!
English
Jenon, I'm sorry but the jokes will have to wait. There are just too many enemies!

ジェノン

Japanese
分かったってば。

よし、ガーロット、シスキア、『ユニオン』を結成して戦おう!

この数の兵を相手にする場合、各個人がそれぞれ戦闘していたら時間も体力も持つ訳ないさ。

English
I get it.

OK, Garlot, Shiskia, let's form "unions" and fight!

With this many opponents, individuals won't have enough time or stamina.

ガーロット

Japanese
そうか、ユニオンか・・・・・・よし、それでいこう!
English
I see, unions......alright, let's go with that!

Tutorial 7: Unions[edit]

ガーロット

Japanese
ところでジェノン、その・・・、ユニオンってなんだ?
English
By the way, Jenon, what are those...union things anyway?

ジェノン

Japanese
やっぱり知らなかったか。

ユニオンっていうのは、陣形を用いた戦術の事だよ。

ユニオンを組めば、複数のユニットが連係して敵に挑む事ができるのさ。

English
As expected, you don't know.

A union is a type of tactical formation.

If you create a union, it is possible to fight multiple enemies in succession.

ガーロット

Japanese
じゃあ・・・、俺達全員で、敵を叩けるって事なのか?
English
Then...all of us are going to go beat up the enemy?

ジェノン

Japanese
いや・・・、連係攻撃は、ユニオンリーダーからみて特定の位置にいる仲間としかできない。
English
No...coordinated attacks can only be executed by allies in specific positions relative to the union leader.

ガーロット

Japanese
ユニオンリーダー・・・・・・切り込み役ユニオンの事だな?
English
Union leader......is that a union that cuts through?

ジェノン

Japanese
連係攻撃ができる範囲と位置、フォーメーションタイプは全部で2種類あるんだ。

ひとつは『xタイプ』で、ユニオンリーダーが男性の場合のフォーメーションだ。

English
There are two types of formations with the range and position for coordinated attacks. One of these is the "x type", used when a male is the union leader.

ガーロット

Japanese
俺やジェノンがリーダーの場合『xタイプ』ってわけだな。
English
So that means that Jenon and I would be "x type" if we're the leader.

ジェノン

Japanese
そういう事になるね。リーダーの斜め方向にいるユニットと連係して戦える。

もうひとつは『+タイプ』。リーダーが女性の場合の連係フォーメーションだよ。

English
That's right. You fight in conjunction with units that are in diagonal positions. Another is the "+ type", which is the formation when a female is the leader.

シスキア

Japanese
私の場合は『+タイプ』ね。ということは、縦横方向にいるユニットと連係するの?
English
Then I would be a "+ type". So basically, I'm supposed to fight with units in vertical and horizontal directions?

ジェノン

Japanese
その通り!さすがシスキア、察しがいいね。

デュエルオーダーを見れば、どのユニットが参加できるのかが一目で確認できるよ。

まあ要するに習うより慣れろ、ってことさ。

English
Exactly! As expected of Shiskia, that was a good guess.

If you look at the duel order, you can confirm which units can participate with just one look.

Well, basically, practice makes perfect.

ガーロット

Japanese
連係攻撃ねぇ・・・俺ひとりで突っ切った方が手っ取り早いんじゃないか?
English
Coordinated attacks...wouldn't it be faster for me to just cut through on my own?

ジェノン

Japanese
そんなことしたら『連戦ハンデ』でたちまち追い詰められよ?
English
If you do that, the "battle penalty" will immediately catch up to you.

シスキア

Japanese
『連戦ハンデ』?
English
"Battle penalty"?

ジェノン

Japanese
いいかい? 戦闘に参加するユニット数はフォーメーションで変化するんだけど・・・

ユニット数が少ない側は、連戦することで不足ユニット分を補うんだ。

連戦になるユニットは2戦目以降、初期メンバーが減った状態で戦闘しなくちゃいけないのさ。

English
Attention, please? The number of units that can participate in battle changes with formations, but...

The side with less units must make up for the shortage through successive battles.

After two rounds, participating units will have to fight with reduced starting numbers.

ガーロット

Japanese
そうか、小数で大数に挑むと『連戦ハンデ』でどんどん不利になっていくんだな。
English
I see, so if you fight large numbers with small numbers, the "battle penalty" will gradually increase your disadvantage.

ジェノン

Japanese
だけど逆に、少数相手にデュエルを挑めば『連戦ハンデ』を押し付けられる。

いいかい、僕らが攻撃を仕掛けられる回数は無限じゃない。

だからこそ、敵味方の位置関係に気を配りながら戦う事が、重要になってくるわけさ。

English
But it also goes the other way; if you duel against smaller numbers, you can push against the "battle penalty".

Listen, the amount of times we can attack is not infinite.

That's why it will be important to fight while keeping in mind the positional relationships of allies and enemies.

ガーロット

Japanese
なるほどな。

よし、ユニオンで攻撃を有利に進めてやるぜ!

English
I get it. OK, let's advance by attacking with favorable unions!

During the Battle (2)[edit]

ガーロット vs デイヴィド

ガーロット

Japanese
お前もノルンの仲間か!
English
You're also Norun's ally!

デイヴィド

Japanese
おいおい、勘違いしないでくれ。俺はメシを喰う為、勤労に勤しむタダの雇われ労働者さ。
English
Hey, hey, don't get the wrong idea. In order to eat, I'm just a diligent hired worker.

ガーロット

Japanese
仲間には違いないだろ、まとめてぶっとばしてやるぜ!
English
There's no mistake about you being his ally. I'll beat up both of you together!


シスキア vs デイヴィド

デイヴィド

Japanese
おおっと、女が相手かよ。ヨソ見してると、ケガするぜ!
English
Oh, my opponent's a woman. Look away and you'll get hurt!

シスキア

Japanese
私を甘く見ない方がいいわよ!
English
It's better to be underestimated!

デイヴィド

Japanese
おぉ、コワ・・・・・・
English
Oh, scary......


ジェノン vs デイヴィド

デイヴィド

Japanese
活きのいい若いのが義賊団ゴッコ!いいねぇ、青春だねぇ~。
English
Healthy youths pretending to be noble thieves! Adolescence is nice, isn't it~

ジェノン

Japanese
そう思うなら、撤退してくれてもいいんだよ、おじさん!
English
If that's what you think, I don't mind if you retreat, old man!

デイヴィド

Japanese
悪いが、俺も仕事でさ、簡単には引き下がれねぇんだ、これがよ。
English
Unfortunately, I have work to do, so I can't simply withdraw from this.


デイヴィド loses a battle (to シスキア)

デイヴィド

Japanese
フム。なかなかやるな・・・
English
Hm. You're pretty good...

シスキア

Japanese
詰めが甘いわね!その程度なの?
English
Your claws are dull! Is that all you can do?

デイヴィド

Japanese
・・・あまり大人を怒らせない方がいいぜ。
English
...It's better not to anger adults too much.


デイヴィド loses a battle (to ガーロット)

ガーロット

Japanese
見たか!! これが俺達の力だ!
English
Did you see!! This is our power!

デイヴィド

Japanese
へぇ、やるじゃねぇか。俺、感心しちゃうぜ。
English
Heh, not bad. I might become impressed.

ガーロット

Japanese
ちっ、ナメやがって・・・!
English
Tch, underestimating us...!


デイヴィド defeated (Listen to the dialogue)

デイヴィド

Japanese
なるほど、実力は噂以上だな・・・・・・セリカの苦戦も、うなずける。

だったら、オメェらとやり合うには、今は準備不足って事だ。

ま、命あっての物種と言うしな、俺は引かせて貰うぜ。

English
I see, your abilities are even greater than rumored......The difficulty Serika faced is understandable.

In that case, it means that I'm not prepared to fight with you guys right now.

Well, they say it's not worth risking your life, so I'll fall back.

ノルン

Japanese
デ、デイヴィド!傭兵長のお前が逃げるとは何事!払った金の分の仕事はしろッ!
English
Da-David! Why is a mercenary like you running away! Do the work you were paid for!

デイヴィド

Japanese
旦那、人間きが悪いなァ。貰った金の分は働きましたぜ。そこんとこ、誤解無いように。

じゃあ旦那、ごきげんよう!

English
Sir, you're a pretty bad person. I already worked as much as I was paid. Don't misunderstand. Well then, good day, sir!

End of the Battle[edit]

The Evil Falls By All Means!

Japanese
悪徳商人ノルンを撃退!!
English
TODO — Missing text


Listen to the dialogue

ノルン

Japanese
キィーッ!

私が、下賎な偽善者ごときに!

おのれ、おのれェ!いつか必ず復讐してあげますよ!

English
Kii!

I--to mere hypocritical commoners!

You, you! I'm definitely going to take revenge on you someday!

ジェノン

Japanese
まずい!ノルンが富裕層街に逃げ込む!!
English
This is bad! Norun is fleeing to the wealthy district!!

シスキア

Japanese
私に任せて!
English
Leave it to me!

ノルン

Japanese
ぐぇえ!足に、足に、矢がッ・・・誰か、誰か抜いてくれ・・・!!
English
Guee! My leg, my leg, there's an arrow...someone, take it out!!

ジェノン

Japanese
ナイスヒット!シスキア!!
English
Nice hit! Shiskia!!

ガーロット

Japanese
諦めるんだな、ノルン。
English
Give up, Norun.

ノルン

Japanese
お、おい、もういいだろ、反省はしている、許してくれ・・・・・・そ、そうだ、金だ、金を払おう!
English
H-hey, this is enough, right, I regret my actions, so forgive me......Th-that's right, money, I'll pay you!

ガーロット

Japanese
誰かお前を許すかよ!反省してるなんて、よくも平然とそんな嘘がつけるもんだぜ。
English
Who would forgive you! "I regret my actions". I can't believe that you can say something like that so calmly.

ジェノン

Japanese
待てって、ガーロット。ノルンは解放しよう。
English
Wait, Garlot. Let's release Norun.

ノルン

Japanese
お、いたーッ、話のわかる人!いやぁ、よく見たら貴方!えらく男前ですな~!
English
Oh, there, someone who understands! You know, looking closely, you! You're pretty impressive and handsome!

ガーロット

Japanese
おい、ジェノン、解放するってどういう事だよ!
English
Hey, Jenon, what do you mean by releasing him!

ジェノン

Japanese
もちろん、タダでじゃないぜ。解放の謝礼に、今まで搾取した金やモノを全員返して貰う。
English
Of course, that's not all. In return, he'll have to give back all of the money and goods he's exploited.

シスキア

Japanese
なるほど、身代金ね。
English
I get it, a ransom.

ジェノン

Japanese
そう言う事。早速逃げ帰った奴らと交渉だね。
English
Exactly. That means you'll have to negotiate with those guys that ran off immediately.

ノルン

Japanese
全部返せだと! 駄目だダメ!クソッ~、よく見たら貴様、全然男前じゃないぞ!
English
Returning everything! No way, no way! Damn it, now that I look closely, you're not that handsome!

ジェノン

Japanese
うーん、どうやらノルン民はご自分の立場が、理解できていないようだね。

じゃぁ、変わりに命を貰おうか?

English
Well, it looks like Norun and his people don't understand their own situation. In that case, how about taking your life instead?

ノルン

Japanese
お、おい、待て、わかった。払う、払えばいいんだろ・・・・・・
English
H-hey, wait, I understand. I just have to pay, right......

ガーロット

Japanese
甘いぜ、ノルンを街に帰したら、また悪事を繰り返すだろ!
English
That's naive; if we let Norun go back to the city, he'll just do more bad things.

ノルン

Japanese
か、改心する、約束する!二度と悪い事はしないから!

そ、そうだ、書面にしよう!うん、良い考えだ、うん。

English
I-I'll reform myself, I promise! I'll never do anything bad again! Th-that's right, let's put it in writing! Yeah, that's a good idea, yeah.

ガーロット

Japanese
更に、金貨3000枚を払え。
English
In addition to that, pay 3000 gold pieces.

ノルン

Japanese
さ、3000枚!?そ、そんなぁ・・・・・・
English
Th-three thousand!? Th-that's......

ガーロット

Japanese
どうせ汚い方法で稼いだい金だろ。
English
After all, you probably earned it through dirty methods.

ジェノン

Japanese
そうそう、女の子を泣かしたりしてさ。
English
Oh yeah, like making a little girl cry.

シスキア

Japanese
ガーロットの言う通りよ。ノルン、利子だと思って諦めなよ!

そう、これは見せしめなの!この話が噂をを呼べば、私達を怖がって悪徳商人が減るでしょ。

English
It's just as Garlot said. Norun, think of it as interest and give up.

ジェノン

Japanese
弱い立場の人々を、食い物にする悪党は、それこそ星の数ほどいる。

見せしめというと、聞こえは悪いけれど、今までの方法では世の中は変えられないからね。

とにかく、ノルンを使って交渉を呼びかけるよ。いいね?

English
Bad people who take advantage of the weak are as plentiful as stars.

Calling this a lesson sound bad, but our current methods can't change the world.

Anyway, we're using Norun to make negotiations. Is that good?

ガーロット

Japanese
ああ、任せる。

(今までの方法では、世の中を変えられない、か・・・)

(冷静に考えりゃ、確かにその通りだな・・・・・・)

(だが、こんなやり方でちまちまとやっていて、本当に変えられるのか?)

(いや、とてもそうは思えないな。)

(どうすれば、俺達はこの矛盾に満ちた世界を変えられるんだ・・・)

English
Yeah, I'll leave it to you.

("Our current methods can't change the world", huh...)

(Thinking about it logically, that's completely true......)

(But doing small things like this, will anything really change?)

(No, I really don't think so.)

(What should we do to change this world full of contradictions...

Stage 4: 大人達のルール[edit]

Location

Japanese
ティエラ・ネザー地区北
English
Tierra, North of Nether District

Before the Battle[edit]

Listen to the dialogue

シスキア

Japanese
約束の時間、過ぎちゃったね・・・・・・
English
It's already past the appointed time......

ガーロット

Japanese
ノルン、お前、見捨てられたな。

仕方ない、見せしめに、こいつを城壁に吊るし上げるとするか。

English
Norn, you've been abandoned. There's no helping it, as a lesson, let's hang these guys up on the walls.

ノルン

Japanese
ヒィッ!待て、待ってくれ!来るよ、デイヴィドは必ず来る!!
English
Hii! Wait, wait, please! He'll come, David will definitely come!!

ジェノン

Japanese
ガーロット、もう少し待とう。相手がどんな悪党でも、それは最後の手段にしなきゃ。
English
Garlot, let's wait a little bit more. No matter how evil the opponent is, that's our last resort.

シスキア

Japanese
ガーロット、ジェノン!着たわ。
English
Garlot, Shiskia! They're here.

デイヴィド

Japanese
よぉ、また合ったな!大志を抱いた青年達。えーっと、雇い主は無事か?
English
Yo, we meet again! You ambitious young men. Uh, is my employer safe?

ガーロット

Japanese
この通り、ピンピンしてるぜ。もう少し遅ければ、喋れなくなっていたかもな。
English
As you can see, he's doing fine. If you were a bit later, he might not have been able to speak.

ノルン

Japanese
デイヴィド!早くこやつ等に金を渡してやれ。
English
David! Hurry up and give them the money.

ジェノン

Japanese
解放の条件は手紙に書いた通り、皆から奪った物全てと、全貨3000枚だ。
English
As written in the letter,the condition for his release is everything that was taken plus 3000 gold coins.

ガーロット

Japanese
それと、お前ら全員の罪の告白と改心だ。この場で、書面で誓って貰う。
English
Also, all of you will confess and reform. In this case, we'll have you pledge it in writing.

デイヴィド

Japanese
最後のには、青臭い与太話として付き合ってやってもいいがよ、お前らに渡す物は何もねぇぜ。
English
Finally, I'm fine with going along with your immature nonsense, but I have nothing to give you.

ガーロット

Japanese
どういう事だ?
English
What do you mean?

デイヴィド

Japanese
なぁ、少しは俺達の事も考えてくれよ。

旦那の財産を渡しちまったら、俺達への支払いがよ、とどこおっちまうだろ?

English
Hey, think about us for a little bit. If we hand over the boss' property, our payment would be gone, right?

ジェノン

Japanese
・・・・・・約束を破る気か?
English
......Do you intend to break your promise?

デイヴィド

Japanese
約束なんてした覚えねぇぞ。一方的に言ってきただけだろ。
English
I don't remember making a promise. This was one-sided.

ジェノン

Japanese
ノルンは解放しないぞ。
English
We won't release Norun.

デイヴィド

Japanese
実はよ、その方がありがたいんだよね。
English
Actually, I'm thankful for that.

ノルン

Japanese
なんだって?どういうつもりだデイヴィド!命令だ、私を助けろ!
English
What? What do you intend to do, David! This is an order, save me!

デイヴィド

Japanese
悪りぃな旦那。いやぁ実はよ、旦那は死んじまったと思ってさ、全、結構貰っちゃったんだよね。

おい、やれ・・・・・・

English
Sorry, sir. You know, we actually thought you died. We all received quite a bit. Hey, do it......

傭兵の一味

Japanese
はい。
English
Yes.

ノルン

Japanese
うがぁぁぁぁぁぁぁ!
English
Ugaaaaaaa!

デイヴィド

Japanese
あーぁ、ノルンの旦那が、ブレイズ義賊団の伏兵に殺られちまったよ。
English
Oh, well, Sir Norun was killed in the ambush by the Blaze noble thieves.

ノルン

Japanese
デ、デイヴィド・・・き、き・・・さま・・・・・・・・・
English
D-Davido...y-y...you.......

デイヴィド

Japanese
旦那、安心してください。代金頂いてますからね、アンタのカタキは取りますんで。
English
Don't worry sir. We're going to get a lot of money from taking your revenge.

ノルン

Japanese
ぐ、うぐぁッ・・・・・・
English
Gu-ugwa......

ガーロット

Japanese
お、おい・・・、ノルン!
English
H-hey...Norun!

シスキア

Japanese
ちょっとなに、信じられない!!
English
Hey, what is this, I can't believe it!!

デイヴィド

Japanese
おいおい、なんだよ・・・・・・憎いヤツを殺ってやったんだぜ。礼をすべきだろ、ここは。
English
Hey, hey, what's with that......I took care of a him. You should be thanking me here.

ジェノン

Japanese
なんだよこれ。こんな利不尽、許されるのか・・・
English
What is this. As if we could forgive something so irrational...

ガーロット

Japanese
いや、ジェノン、絶対に許される訳はない。奴らを、倒す。
English
No, Jenon, we will absolutely not forgive this. We're going to defeat them.

デイヴィド

Japanese
おっ、正義の味方の登場か。いやぁ若さって、本当にいいなぁ。

よし、掛かってきな。世の中ってヤツをよ、オメェらに教えてやるぜ。

English
Oh, the allies of justice appear. Adolescence really is nice. Alright, come at me. I'll teach you what kinds of people there are in the world.


To The Victory

Japanese
デイヴィッドの悪行を許すな!!
English
Don't allow David's wrongdoings!!

Condition Of Losing

Japanese
いずれかのメンバーが戦死すると・・・

カードを使い果たすと・・・

English
If any of the members die, or... If the cards run out


Map Info

Japanese
マップ概要

地方都市ティエラ西部の、貧しい人々が身を寄せ合う地区


石組みの小屋

アイテムの知識が豊富な、流れの魔導師が住まう一軒屋


木組みの小屋

かつては名の知れた地図職人だったらしい男が住む一軒屋

English
TODO — Missing text


Start of Battle

ガーロット

Japanese
クソっ、ふざけやがって!
English
Shit, don't mess around with us!

ジェノン

Japanese
ガーロット、冷静に!あと、みんな、わかってるね。ユニオンを有効活用するんだ。
English
Garlot, be more rational! Also, everyone knows, right? Make effective use of unions.

シスキア

Japanese
どうして大人って、自分の事だけしか考えられないワケ・・・・・・
English
Why do adults only think of themselves......

During the Battle[edit]

Map Locations

Japanese
石組みの小屋

魔導師

クッ!・・・また錬成失敗だ。

いったい何が足りないんだ。練成理論は完壁なハズなのに・・・

・・・やはり純正のエレメントが必要なのか・・・ ・・・ブツブツ・・・

English
TODO — Missing text
Japanese
木組みの小屋

地図職人

ワシはかつて、世界を股にかける冒険者じゃった。

ワシの夢は今も昔もひとつ!完全なる『世界地図』を完成させるコトじゃ!!

まぁ、この老いぼれには見果てぬ夢となったがの。トホホ・・・

・・・なに?キミ達がその夢を繋いでくれると言うのか?

・・・いや、まだ若いキミ達にはキミ達の夢があるはず。気持ちだけで十分じゃよ。

話を聞いてくれてありがとう、若者達。お返しにこれをやろう。

【Gets 宝の地図】

なに、礼ならいらん。キミ達が持つ方がその地図も幸せじゃろう。

English
TODO — Missing text


End of デイヴィド's 1st Turn

Listen to the dialogue

デイヴィド

Japanese
やっぱオメェら、そこそこイイ腕してるじゃねぇか。こりゃ将来が楽しみだぜ。 そこでだ、どうだろう、オメェらの将来を守る為に、お互い兵を引くって提案はよ?
English
Hmm, you guys are pretty good. I have something to look forward to. Now, in order to protect your future, I propose that we both withdraw our troops?


ガロット

Japanese
ノルンのカタキとして俺達を、倒すんじゃなかったのか?
English
As the enemy of Norun, weren't you planning on defeating us?

デイヴィド

Japanese
誤解しないで欲しいな、俺は仕事はキッチリやる主義だがオメェらの事、気に入ったんだよ。
English
Don't get me wrong, I'm very by-the-book, but I've come to like you guys.

ガロット

Japanese
お前なんかに!気に入られてたまるか!!

世の中の理不尽を無くす為に俺達は戦っているんだ!

English
You don't! You are trying to get us on your side!! We fight to rid the world of all the madness!

デイヴィド

Japanese
でもよ、この人数が相手だぜ、勝てっこねぇぞ?
English
But, can you win against this many opponents?

シスキア

Japanese
正義が、負けるワケないでしょ!
English
Justice can't lose!!

ガロット

ああ、例え命を落としたとしても、理想実現の為なら、それでいい。

Japanese
Oh, even if we have to risk our lives for the sake of our ideals, so be it.
English
{{{2}}}

デイヴィド

Japanese
イタタタタターッ、そこまで青臭いワケかよ・・・・・・チッ、ひでぇなオメェらは。
English
Hahahaha. You are still amateurs...Tch, you guys are annoying.

???

Japanese
あーっ、もう見てられないよ。死んだら理想は語れないだろ、それまでだよ!
English
Oh, I can't watch anymore of this. You can't talk about your ideals if you die. So let that be the end of it!

デイヴィド

Japanese
あぁ? なんだ、オメェ?
English
Ah, what was that?

色黒の女武芸者

Japanese
あたしはメデューテ。旅の武芸者と名乗っておくわ。

生憎、あたしもヤな奴を見ると一発殴ってやりたくなる、青臭い性分なんでね。

ブレイズ義賊団と言ったね、加勢させて貰うわよ!

English
My name is Medoutte. I am on a journey to become a master of martial arts. Unfortuneately, I also see the guy who hi me is an amateur. The Blaze Army, I will join you for this fight!

Tutorial 8: Skills[edit]

ガーロット

Japanese
あんな離れたところじゃ『ユニオン』も組めないぜ・・・どうする気だ?
English
I don't know how to feel about this... They aren't using a "union" but showed us up?

メデューテ

Japanese
この程度の敵勢、『ユニオン』なしでも蹴散らせる・・・

『スキル』を使えばね!

English
To have such aptitude, even without the use of a "union"... Sure makes me miss "skills"!

ガーロット

Japanese
『スキル』? ひょっとして、『必殺技』のことか?

どうやって使うんだよ、それ!?

English
"Skills"? You mean, like, some sort of "deathblow"? How do I use it!?

メデューテ

Japanese
その前に『スキル』を使う条件を確認するのが先よ。

まず、ユニオンリーダーのユニットの『武器タイプ』と・・・

ターン開始時に、選んだカードの『エースタイプ』が合致しないと、スキルは使えないわ。

English
You have to meet the right conditions first before you can use a "skill". If the "weapon type" of the union leader and the "Ace type" on the chosen card don't match up, you can't use that card's skill.

シスキア

Japanese
ふーん、となると、カードの『エースタイプ』が『剣』だとしたら・・・
English
Hmm, looking at this... The "Ace type" of this card is a "sword".

ジェノン

Japanese
僕のような剣兵ユニットがユニオンリーダーにならないと、スキルは使えないんですね。
English
So, if a sword user like me were not the union leader, we couldn't use that skill.

メデューテ

Japanese
その通り。

次は、実際に戦闘でスキルを使う方法を教えるわね。

まず、『スキルゲージ』をMaxまで溜めること!!

Passiveを使うのが一番手っ取り早いけど、自然に溜まるのを待ってもいい。

ゲージがMaxになったら□ボタンでスキルを使えるわ。

スキルには大きく分けて2種類あって、使い道が微妙に違うから注意するんだ。

『Charge』型スキルは□ボタンを押すと『チャージゲージ』が現れる。

そのまま□ボタンを押し続けると、『チャージゲージ』がどんどん溜まって・・・・・・

これがMaxになったら準備OK。□ボタンを離せばスキルを使って効果が発動するわ。

English
That's right. Next, I'll teach you how to use the skills in actual combat. First, you must raise the "skill gauge" to Max. Though the quickest way to accomplish this is to use Passive mode, you can also accumulate enough of the gauge simply by waiting for it to fill on its own. When the gauge is at Max, press the square button to use the skill. There are two main type of skills. Take note that the use of them is slightly different. "Charge" type skills have you press the square button when the "charge gauge" appears. Press and hold the square button to rapidly fill the "charge gauge"... Once the "charge gauge" is full, release the square button to activate the skill.

シスキア

Japanese
□ボタン長押しでゲージを溜めて、溜まったら離せばいいのね。
English
Hold square until full, and then release to activate. Got it!

メデューテ

Japanese
この『Charge』型スキルを使うと、スキルゲージは空っぽになるから、注意しなさい。

それと、敵の強攻撃を受けると『チャージ』が中断しちゃうけど・・・

『スキルゲージ』は減らないから焦らずにもう一度『チャージ』するといいわよ。

English
If you use a "Charge" type skill, the gauge becomes empty. So, be careful. Also, if you receive an enemy's strong attack while charging, the "charge" will be cancelled. But don't worry. You can just start charging the gauge again right after.

ジェノン

Japanese
なるほど・・・・・・
English
Hmm...

メデューテ

Japanese
次に『KeepOn』型スキルね。

このタイプのスキルは、□ボタンを押すとすぐにスキル効果が発動する。

ただ、□ボタンを押してる間はスキルゲージがどんどん消費されていくの。

スキルゲージがゼロになったら、その時点でスキルの効果は消えてしまうわ。

English
Now for "Keep On" type skills. For this type of skill, the skill effect is activated as soon as you press the square button. However, while the square button is pressed, the skill gauge will go down. Once the skill gauge reaches zero, the skill effect will disappear.

ジェノン

Japanese
つまり、ゲージの長さだけ恩恵を受けられる、ってわけか・・・
English
In other words, the length of the gauge determines the duration of the skill...

ガーロット

Japanese
待てよ。□ボタンを押してる間だけスキルの効果が続くんだろ?

途中で□ボタンを離したらどうなるんだ?

English
Wait. The effect of the skill continues only while you hold down the square button? If that's true, then what happens if you release the square button halfway through?

メデューテ

Japanese
その時点でスキル効果はなくなり、スキルゲージの消費も止まるわ。温存したい場合に有効ね。

あと、とても重要な事かでど・・・あたし達と同じように敵側も『スキル』を使ってくるわ。

敵は、使用条件さえ合えば、エースタイプに縛られずに『スキル』を使ってくるわよ!

English
The skill effect would stop. It would also stop the consumption of the skill gauge. It's useful for when you want to preserve the skill gauge. Oh yeah! Keep in mind the enemy can also use skills!

ジェノン

Japanese
それは厄介ですね・・・・・・
English
That's bothersome...

メデューテ

Japanese
さぁて、レッスンはここまで・・・一気に畳み掛けるわよッ!!
English
That does it for the lesson... If you have any more questions, spit 'em out now while I'm here.

During the Battle (2)[edit]

Help Text

【スキルの使用】

Japanese
このステージより戦闘中にスキルを使用できるようになりました。

スキルを使用するには、スキルゲージを満タンまで溜める必要があります。

方向キー左を押し続ければ、「Passive」指示を出してスキルゲージを回復できます。

English
TODO — Missing text

【スキルの使用】

Japanese
スキルゲージが満タンになりました。

ただし、既に説明があった通り、使用条件とエースタイプを満たしていないと、スキルを使うことはできません。

条件を満たしている場合、□ボタンでスキル発動です!

English
TODO — Missing text

TODO — There's more help text for when you can't use skills


メデューテ wins a battle

シスキア

Japanese
すごい・・・、あの大斧を、軽々と振ってる!
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
こちらの部隊は任せな!あなた達は自前の敵に集中して!
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
褐色の肌、長い髪、そしてあの斧さばき。美しい・・・・・・

おい、ガーロット!彼女は誰だ、知り合いなのか?紹介できるのか?

English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
・・・・・・始まったよ、ジェノンの悪い癖。荒野
English
TODO — Missing text


End of the Battle[edit]

Listen to the dialogue

デイヴィド defeated

デイヴィド

Japanese
クソッ、部下を相当失っちまった!
English
TODO — Missing text


Repulsed an Enemy

Japanese
裏切りのデイヴィドを撃退!!
English
TODO — Missing text


デイヴィド

Japanese
カタル・ブリッジまで撤退だ!態勢を立て直す、兵を纏めろッ!
English
TODO — Missing text

傭兵の一味

Japanese
デイヴィド隊長!
English
TODO — Missing text


After victory screens

ガーロット

Japanese
クソッ、逃がすかよデイヴィド!!シスキア、ジェノン、すぐアイツらを追うぞ!
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
・・・・・・え、えぇ。
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
待てって。大した策もなく追っても、結局はまた逃がしちまうよ。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
加勢してくれた事には礼を言う。

だけど、これはアンタには関係の無い戦いだろ、放っておいてくれ。

English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
呆れた・・・、よくあなた達、今まで生き抜いてこれたものね。

正義は負けない、なんて言ってたあなただってそう。

ハイになってるから、そんな心にも無いコトを平気で言えるのよ。

大体、正義の定義って一体なに?

English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
そ、それは・・・・・・
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
もう一つ聞かせな。あたしが加勢していなければ、どうなってた?
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
それは・・・・・・

うん、そうね・・・・・・もしかしたら、私達、殺されていたかもしれない。

English
TODO — Missing text

ガーロット

・・・・・・・・・・・・

シスキア

Japanese
ごめん、ガーロット。でも本当にそう思った事だから。
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
シスキアの言う通りだ。確かに僕たちだけじゃ・・・・・・
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
オレは、アイツを、アイツを・・・・・・
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
理不尽が許せない。納得なんてできない。大いに結構、気持ちもわかる。

だけどね、意思を貫き通すには、強い力と知恵が必要なんだ。それは理解できるよな。

はっきり言うけれど、あなた達の用兵は素人同然。今まではラッキーだっただけ。

English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
そうかもしれない・・・・・・俺達には、知恵を通す力も知恵もない。
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
少し、言い過ぎたみたいだな。気を悪くしたのなら、謝る。

そうそう、ええっとあなた・・・・・・

English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
ジェノン、僕はジェノンだ。

このブレイズ義賊団を、縁の下で支える参謀であり、戦略と戦術は全て僕が・・・・・・

English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
で、ジュノン君。
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
ジェノンです。
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
で、ジェノン君、逃げた敵だけど、カタル・ブリッジに引くって言っていたわよね?

奴らが逃げた細い道って、その橋に行く近道?

English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
いえ、あの道だと大分遠回りになるはずだけど・・・・・・
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
あたしが奴らなら、橋の近くで隊列を整え、その後で橋を渡るかな?

それまでに、追っ手が来なければ少し安心して、油断してるかもしれないな。

English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
そうか!先回りして、カタル・ブリッジで待ち伏せをすればいいんだ。
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
この戦いわあなた達の戦い。後は自分で決めるべきだね。

ただ、その場の気持ちだけで戦ってはダメ。力と知恵を付けなさい。

English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
凄い、凄いですよ!天はあなたに、武と知と美の三つをお与えになったのですね!

あれ、メデューテさん?

English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
相変わらず調子いいわね、ジェノンは。
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
あはは、そうか?で、どうする、ガーロット。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
切り替えし早すぎ!
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
俺は・・・・・・

思えば俺は『何とかなる』という根拠のない気持ちだけで、今まで突っ走ってきた。

アイツの言う通りだ。

俺は悔しい・・・・・・俺に、力と知恵を、貸してくれ。

English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
ええ。
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
もちろんさ、ガーロット。
English
TODO — Missing text

Stage 5: 決戦、デイヴィド![edit]

Location

Japanese
ティエラ・ネザー地区東
English
TODO — Missing text

Before the Battle[edit]

Listen to the dialogue

シスキア

Japanese
まだ、ジェノンから連絡来ないね。
English
Still no word from Jenon's contact.


ガーロット ・・・・・・・・・・・・


シスキア

Japanese
どうしたの、ガーロット?
English
What's up, Garlot?

ガーロット

Japanese
あれからずっと考えていた。アイツの、メデューテの言う通りだ。・・・俺は弱い。

それに行き当たりばったりだ。だから、デイヴィドも逃がした。

もっと強くなりたい。理不尽を覆せるくらいに強く・・・・・・

English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
強くなりたい、か。

子供の頃からぞればっかりだね、ガーロットは。

English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
自分の存在を保ち、自分を忘れないようにするには、強くなるしかなかった。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
・・・・・・お父さんとのコト?
English
TODO — Missing text


ガーロット ・・・・・・・・・・・・


シスキア

Japanese
酷い人だったよね。会うたびにガーロット、青アザが増えていったんだもん。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
・・・アイツの憎しみに負けない為に、俺は力が欲しかったんだ。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
・・・ねぇガーロット。出会った頃のこと、覚えてる?
English
TODO — Missing text

ガーロット

覚えてる・・・、義賊団ゴッコばっかやってた。あの時はお前が団長、俺が団員。

Japanese
English
{{{2}}}

シスキア 懐かしいね。貴族のいるニーベル街区に忍び込んだりしてさ。

それが今じゃ、悪徳商人だって捕まえちゃう大活躍の義賊団だよ。

なんだか、笑っちゃうよね。あはは・・・・・・

Japanese
English
{{{2}}}

ガーロット

・・・・・・・・・・・・

Japanese
English
{{{2}}}

シスキア

ガーロット、アンタなら、もっと強くなれるって、きっと。

Japanese
English
{{{2}}}

ガーロット

Japanese
強く、か・・・・・・
English
TODO — Missing text


ジェノン

Japanese
デイヴィド達が現れたよ!カタル・ブリッジに向かってる。奴ら、気が抜けた感じだったよ。

ん? どうしたのシスキア?顔が赤いけど?

English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
なんでもないわよッ!
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
なに怒ってんだか・・・・・・
English
TODO — Missing text


傭兵の一味

Japanese
しかし、今日はブッ飛んだ一日でしたね。
English
TODO — Missing text

デイヴィド

Japanese
オメェらのせいだよ!イイ加減にやるから、ここまでやられちまったんだ。
English
TODO — Missing text

傭兵の一味

え? 俺達だけのせいっすか?

Japanese
English
{{{2}}}

デイヴィド

Japanese
そうに決まってんだろう!チッ、今夜は反省会だぜ。
English
TODO — Missing text

Enemies Just Ahead

デイヴィド

Japanese
ん?なんだ、そこどけよ。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
今度は、逃がさないぜ・・・・・・
English
TODO — Missing text

デイヴィド

Japanese
おいおい、またオメェかよ?ったく、しつけぇなぁ。もうやめようぜ、お互いさ。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
俺は、消して許さない!デイヴィド、覚悟しろ!!
English
TODO — Missing text


To The Victory

Japanese
デイヴィドを撃破せよ!!
English
TODO — Missing text

Condition of Losing

Japanese
いずれかのメンバーが戦死すると・・・

カードを使い果たすと・・・

English
TODO — Missing text

Map Info

Japanese
マップ概要

地方都市ティエラ西部の、貧しい人々が身を寄せ合う地区

English
TODO — Missing text

Before Battle

デイヴィド

Japanese
オメェらの狙いは何なんだよ!金か? 名誉か?
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
雇い主ですら、平気で手に掛ける。そんなアンタのずるさが・・・・・・納得できないだけだ!
English
TODO — Missing text

デイヴィド

Japanese
ずるくて何が悪い?ずるい方が生き残れる、騙した方が楽に勝ち進む!

世の中はそうして動いてんだよ!わかってんだろ、それぐらい。

English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
だから俺は、もっと強くなる!そして、世界のルールだって変えてやるんだ!!
English
TODO — Missing text

End of the Battle[edit]

デイヴィド Defeated

The Evil Falls By All Means! 傭兵部著デイヴィドを撃破!! |}}

Listen to the dialogue

デイヴィド

Japanese
バ、バカな・・・・・・俺が、ここで終わるのか?

なんてこった・・・・・・こんな若造によ、チクショウ・・・・・・

English
TODO — Missing text

Victory Screens

ガーロット

Japanese
・・・・・・勝てたのか? 俺たちが。
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
ああ、なんとかね。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
ま、メデューテさんの助言があったお陰だけどね。

でもね、ガーロット。アンタは、弱くなんかないよ。

English
TODO — Missing text

???

Japanese
あのデイヴィドを倒すとはな。見事じゃないか。

お前達の戦いぶり、見せて貰った。悩みや、想いの丈も含めてね。

English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
だれだ、お前は・・・?
English
TODO — Missing text

眼光の鋭い男性

Japanese
確か、ブレイズ義賊団だったな。感心したよ。

聞きし噂にも勝る非常に優れた部隊だ。

English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
見覚えがあるよ。富裕層街に住む貴族、ヴェルマン方伯だ。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
ふん、貴族様だったのね。で、貴族様が私達義賊団に何かご用でもおありですか?
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
そう邪険にするな。ひとつ、お前達に話がある。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
興味無いわよ、貴族の話なんか。さ、行きましょ。
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
力が欲しくはないか?
English
TODO — Missing text


ガーロット

・・・・・・・・・・・・


ヴェルマン

Japanese
そやつが言っていた。世の中を変えられるほどの力が欲しいのだろう?
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
どういう事だ・・・・・・
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
私がお前達全員を雇い入れてやる、と言う事だ。

私の私兵となって働け。そうすれば、お前達は更なる力を得られるだろう。

English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
な、ない言ってんのよ・・・・・・
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
私の元で、この世界を変えてみろ!若き赤獅子よ!!
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
世界を・・・、変わる。
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
そうだ、世界だ。この理不尽が蔓延する世界をだ。

どんな高い理想があったとしても実現できなければ、意味は無い!

大きな力を手にし、世界を変える党悟が無いのならば、義賊団などいっそやめてしまえ!

English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
ヴェルマン方伯、お話の内容は大体分かりました、一度皆で・・・・・・
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
ヴェルマン方伯と言ったな。俺はガーロット。ブレイズ義賊団の団長だ。

お前の私兵の話、詳しく聞かせてくれないか・・・・・・

English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
ガーロット・・・?
English
TODO — Missing text

Stage 6: 力をこの手に[edit]

Location

Japanese
イストラカ荒原
English
TODO — Missing text


Before the Battle[edit]

Listen to the dialogue

シスキア

Japanese
でもさ、こんな暑苦しい場所で待ち合わせだなんて、やっぱ貴族様の考えは意味不明ね。
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
ひと気の無い場所で、話したいだけじゃないかな?
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
多分、そうだろうな・・・・・・
English
TODO — Missing text

ジェノン

ところで、ガーロットはどうして、ヴェルマン方伯の話を聞く気になったんだ?

Japanese
English
{{{2}}}

ガーロット

Japanese
・・・・・・デイヴィドが言ってたろ。すごい方が生き残るって。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
うーんと、言ってたような・・・・・・ま、悪党の言い訳って感じだけどね。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
俺、それって真実だと思う。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
え? あらら・・・・・・
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
ノルンみたいな悪党を倒す事は、これからもできるだろう。

だけど、それができたとしても、俺達が守れるのは、ティエラの本の一部分だけだ。

English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
他の街、ひいてはこの国全体を助ける事ができない。そういう事かい?
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
悪臭は、元を絶たなければ決して消え去りはしない。

世界を変えられなければ、俺達の正義は、偽善のまま終わるだけだ・・・・・・

English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
その為に、あの貴族から力を手に入れるワケね?
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
ああ、そう言う事だ。

悪いな、シスキア、ジェノン。二人の意見も聞かずに・・・・・・

English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
ヴェルマン方伯の事、少し調べてみたけれど、変わり者だね、彼。

改革派の旗手で、どんどん力を付けてきているらしい。で、古い貴族には敵が多いと。

世界を変えるって言ったのも、あながち嘘じゃないかもね。

English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
ごめんね、ガーロット。私、貴族にいいイメージ無いから感情的になってた・・・・・・

あなたが決めた事、私も賛成。協力するよ、ガーロット。

English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
ああ、僕も力を貸すさ。知恵の方も、もちろんね。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
すまないな、二人とも・・・・・・
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
待たせたな、ブレイズ義賊団の諸君。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
早速だが、アンタの私兵の話詳しく聞かせてほしい。
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
できれば、ゆっくりと話をしたかったのだが、手短いに話さねばなるまい。

他に客人がいるものでね。招かざる客、だがな。

English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
なにっ?
English
TODO — Missing text


Under Seige!


ヴェルマン

Japanese
私が進む道の先には敵が多い。お前達には私の私兵となり、その敵を排除して欲しい。

望む力は、くれてやろう。先ずは挨拶代わりだ。

English
TODO — Missing text


[Gets エースガード (card)]


ガーロット

Japanese
そうか、それが俺達の仕事か。分かりやすくていいぜ。

それに、悪党が相手なら、何の問題もなく戦える!

English
TODO — Missing text


To The Victory

Japanese
ヴェルマンを野盗から守り抜け!!
English
TODO — Missing text

Condition Of Losing

Japanese
いずれかのメンバーが戦死すると・・・

野盗がヴェルマンに隣接すると・・・

カードを使い果たすと・・・

English
TODO — Missing text


After Setup Screens

ジェノン

Japanese
いいね、ヴェルマン方伯を守る事が第一だよ。まずは合流して安全を確保。

敵は数が多い。増援も警戒しつつ、慎重に動いていこう。

English
TODO — Missing text


Tutorial 9: Status Damage[edit]

シスキア

Japanese
あの敵さん、見たこともないタクティクスカードを持っているわ。一体どんな力が・・・・
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
・・・あれは、敵にステータス異常を付与するスキルだったハズ。十分気を付けないと。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
ステータス異常・・・・・・なんだそりゃ?
English
TODO — Missing text


[Graphic: Status]

Japanese
Poison: 士気ダメージ+防御力低下

Curse: 移動力低下+攻撃力低下

Sleep: 移動不可+戦闘時に無抵抗

Burn: 士気ダメージ

English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
部隊の進軍や戦闘に支障をきたす特殊な状態の事だね。

『冒毒』は、ターンごとに士気が減少し、戦闘時の耐久度も下がる。

『呪縛』は、1ターンに1歩しか移動できず、更に戦闘能力も低下してしまう。

『昏睡』にかかると、深い眠り落ちて移動もできず、戦闘では無抵抗に陥ってしまう。

『炎上』状態になると、装備品が燃え上がり、ターンごとに士気が減少してしまう。

English
TODO — Missing text


[Graphic: Status2]

Japanese
Paralyze:移動不可

Slow: 移動力低下

Stone: 移動不可+デュエル不可

English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
『マヒ』は、兵士の身体の自由が利かず、移動ができなくなる。

『鈍足』はその名の通り、移動能力を制限され、1ターンに1歩しか移動できなくなるよ。

そして、最後は身体が石になってしまい移動もデュエルもできなくなる『石化』

まあ、こんなところかな?どれも致命的になりうる症状だよ。

English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
確かに致命的だな・・・・・・

もしステータス異常になってしまったら解消できるのか?

English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
そうだね・・・・・・スキルの『リフレッシュメント』をつかえば回復できるよ。

あとは、ターン経過で自然回復を持つしかないね。

English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
そうそう、装備をすればステータス異常を予防できるアイテムもあるみたいだね。
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
それに、スキルを使いこなせば、逆に敵にステータス異常をかけてやることもできる。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
説明が長いぞ、ジェノン。
English
TODO — Missing text


During the Battle[edit]

After Enemies' First Turn:

Listen to the dialogue

シスキア

Japanese
的の数が多すぎるってば・・・・・・
English
TODO — Missing text

Help Has Arrived


メデューテ

Japanese
やはり君達は面白いな。義賊の次は貴族の私兵団とはね。
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
この美しく、自信に溢れる声!メデューテさん!
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
力がなければ、意思は貫けない。そう言ったのはアンタだろ?
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
ねるほど・・・、気にの選択に、あたしも一枚噛んでいた訳か。

ならば、あたしには、君達の行く未を見届ける義務があるって事だな。

ま、それも面白そうね。助成させてもらうよ!

English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
たすかる、メデューテ。
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
そう言えば、君の名前、聞いてなかったよね?
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
ガーロットだ。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
あたしはシクキアよ。
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
ええっと・・・・・・
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
君はジュノンだろ?
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
ジェノンだ!
English
TODO — Missing text


Initial Enemies Defeated:

To Protect At The Risk of Life

Japanese
ヴェルマン方伯の防徫に成功!!
English
TODO — Missing text

Listen to the dialogue

セリカ一味

Japanese
セリカ姉さん、奴らです!あの赤髪の連中です!
English
TODO — Missing text

セリカ

Japanese
おおっと、きたーーッ!やっと見つけたわ!

デイヴィド部長、アンタの仇は、セリカが取ってやるんだから!

English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
増援か?
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
あれはバカ女じゃないか・・・・・・
English
TODO — Missing text

セリカ

Japanese
またセリカの事を、バカ呼ばわりしたなーッ!!
English
TODO — Missing text


To The Victory

Japanese
復讐に燃えるセリカを追い払え!!
English
{{{2}}}

Condition Of Losing

Japanese
いずれかのメンバーが戦死すると・・・

野盗がヴェルマンに隣接すると・・・

カードを使い果たすと・・・

English
TODO — Missing text


セリカ

Japanese
デイヴィド部長の仇!絶対に許さないっつーの!
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
お前、デイヴィドの部下だったのか?
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
おい、ちょっと待てガーロット。一体どうなってる?

メデューテさんも、彼女もそうだ。どうして僕の知らない間に、君の周りに女の子が集まってくる?

English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
知るかよっ! そう言うのは、戦闘が終わってからにしろよ!!
English
TODO — Missing text


End of the Battle[edit]

Does Not The Fire Yet Go Out?

Japanese
セリカの撃退に成功!!
English
TODO — Missing text

Listen to the dialogue

セリカ

Japanese
なにコレ、なにコレ、セリカ、全然ダメじゃん。

そうよ、急な戦いだったから、準備ができてなかったのよ。そう、そうに決まってる!

お、覚えとけよー!絶対にアンタ、倒しやるから!

English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
あの女、追わなくてもいいのか?アレはまた、君を狙うよ?
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
追えねぇよ。

あんな悲しい目をした奴、追える訳ないだろ。

English
TODO — Missing text

After Victory Screens


ヴェルマン

Japanese
お前達の手並み、やはり見事。私の目に狂いはなかったな。

正式にお前達を、私の私兵として迎え入れたいのだが、どうだ?

English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
その前に、ヴェルマン方伯、あなたの目指す道とは何だ?嘘偽りなく、教えて欲しい。
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
答えはシンプルだ。帝国内で確固たる地位を築き、この国を変える事。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
国を変える、ですって?
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
貧困、差別、兵役、治安の悪化・・・今や帝国は痛みすぎている。

このまま放っておけば、そう遠くない日に我らの国は崩壊するだろう。

だれかが根本から、変えなければいけないのだ。

だが、変化には、必ず抵抗する者達がいる。

既得権益にしがみつく帝都の廷臣、大商人達、そして貴族の連中!

来るべき政敵との街突に備え、私には固有の武力が必要なのだ。

English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
それで僕達が、なるほどね。
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
話はデカイね、ホント。だでど、確かにシンプルだ。筋も通っている。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
もうひとつ、聞かせてくれ。
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
ン?
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
アンタと共に行けば、世界を、変えられるのか?
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
それは、お前の働き次第だ。ガーロット。
English
TODO — Missing text


ガーロット

・・・・・・・・・・・・


ヴェルマン

Japanese
来るか、私と共に?
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
あぁ、行ってやるぜ。
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
お前達、ブレイズ義賊団と名乗っていたな?
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
そうだ。
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
私の兵だ、義賊団はおかしいだろ。これからは、グラムブレイズと名乗るがいい。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
グラムブレイズ、怒れる炎か。いいだろう。

燃え上がってみせるぜ。この世の理不尽を焼き尽くして、帝国を変える為に!

English
TODO — Missing text


Chapter 2: 腐敗する帝国に差す光 [edit]

Stage 7: フレアヴェルク上洛[edit]

Location

Japanese
イーザー渓谷・桟道東部
English
TODO — Missing text


Story to Reach the Future[edit]

Listen to the narration

Japanese
ガーロット率いるブレイズ義賊団は

貴族であるヴェルマン方伯に雇われ、

私兵団として生まれ変わった。

そう、グラムブレイズの誕生である。


ティエラに戻った彼らに、

最初の指令が下された。

それは、帝都に上洛するヴェルマンの護衛。


簡単に思えたその任務の道中、ガーロット達は、

治安の悪化がティエラだけではなく、  帝国全土に蔓延しているのだと、

思い知らされるのであった。

English
TODO — Missing text


Before the Battle[edit]

Listen to the dialogue

シスキア

Japanese
桟道を歩き初めて三日目。谷底の深さにも、すっかり慣れちゃったよね。

要は気持ちの問題。崖の下を見るからいけないのよ。

ココは高くない・・・、だから恐くない・・・、って感じ。

English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
本に書いてあったけど、口数が多いのは緊張してる証拠だって。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
なるほどな。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
なによ、ジェノン!余計なことを言わないでよね!
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
あ、図星だったってこと?
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
・・・・・・賑やかだな、しかし。
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
ちょっと黙らせます?
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
いや、構わん。働きどころで力を出して貰えればそれでいい。
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
みんな、黙って!
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
構わんと言っただろ。
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
違います、方伯の言う働きどころですよ。

ガーロット、荒い足音!賊よ!

English
TODO — Missing text

山賊

Japanese
なんだなんだ?姉ちゃん達、えらく物騒なエモノ持ってんなぁ。

もうしかして、アレか?用心棒とか言うヤツ?

へっへっへっ、命が惜しけりゃ、やめときな。荷物を置いて、去った方がいい。

English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
ガーロット、わかるか?
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
ん・・・? 何がだ?
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
今の帝国には、こんなクズ共が溢れかえっているのだ。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
どうしようもねぇな・・・・・・
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
グラムブレイズ、前へ!山賊共に、今までの報いを存分に受けさせよ!
English
TODO — Missing text

To The Victory

Japanese
山賊を撃退せよ!!
English
TODO — Missing text

Condition of Losing

Japanese
いずれかのメンバーが戦死すると・・・

カードを使い果たすと・・・

English
TODO — Missing text


メデューテ

Japanese
だけど、参ったね・・・・・・戦うにはちょっと窮屈過ぎる。
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
地形が狭い場合は、どうユニオンを結成するか、十分考えて行動しなきゃね。
English
TODO — Missing text


During the Battle[edit]

Defeated Enemy

Listen to the dialogue

山賊

Japanese
そ、そんな・・・・・・
English
TODO — Missing text

It Be Overwhelming!

Japanese
山賊の撃退に成功!!
English
TODO — Missing text


ガーロット

Japanese
大した事は無かったな。正直、拍子抜けたぜ。
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
山賊相手にいい勝負をされたらお前達を雇った意味がない。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
待って、ガーロット!まだ敵の気配、消えてないって。
English
TODO — Missing text

出撃: Follow My Lead!

セリカ

Japanese
見つけたよッ!ガーロットとその仲間も!

今日のセリカは準備万端!さぁ、死んで貰うんだから!!

English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
また来たの、あの女・・・・・・
English
TODO — Missing text

To The Victory

Japanese
復讐に燃えるセリカを撃退せよ!!
English
TODO — Missing text

Condition of Losing

Japanese
いずれかのメンバーが戦死すると・・・

カードを使い果たすと・・・

English
TODO — Missing text

セリカ vs. ジェノン

セリカ

Japanese
お? 確かアンタもガーロットの仲間よね!だったらマッサツよ!!
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
女の子と戦うのはあんまり気が進まないなぁ・・・
English
TODO — Missing text

セリカ

Japanese
無視すんなー!!
English
TODO — Missing text


End of the Battle[edit]

Does Not The Fire Yet Go Out?

Japanese
セリカの撃退に成功!!
English
TODO — Missing text

Listen to the dialogue

セリカ

Japanese
どうして届かないのよ・・・・・・セリカの想いが足りないせい!?
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
敵討ちは諦めた方がいい。あれは、不幸の連鎖しか生み出さない。
English
TODO — Missing text

セリカ

Japanese
黙れよ! アンタらにセリカの気持ちがわかってたまるかよー!
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
セリカ・・・、あなた。
English
TODO — Missing text

???

Japanese
何の騒ぎだ?
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
双剣の旗印・・・・・・ソルティエ帝の直属軍だ!
English
TODO — Missing text

セリカ

Japanese
あぁーッ、邪魔が入ったか!今日のところは、引き上げるよ!

ガーロット!その首、必ず貰ってやるからね!

English
TODO — Missing text

After Victory Screens

メデューテ

Japanese
ソルティエ帝、魔竜と契約をした、この国の頂点に立つ皇帝。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
魔竜、ふーん・・・、どうりで悪人面だと思った。
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
しっ!シスキア、聞こえるぞ。
English
TODO — Missing text

ソルティエ

Japanese
おお、ヴェルマンか。どうした、争う音がしたが?
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
はっ、陛下。野盗共が現れました故。
English
TODO — Missing text

ソルティエ

Japanese
なるほどな。ところで、これは貴族の私兵か?
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
さようでごじます。近頃はこのように街道にも賊があらわれますので。
English
TODO — Missing text

ソルティエ

Japanese
見たところ、そこの赤髪が大将とみえる。名はなんと言う?
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
・・・・・・先に名乗るのが、礼儀というものじゃないのか?
English
TODO — Missing text

親衛隊長

Japanese
貴様!陛下になんという口をッ!!
English
TODO — Missing text

ソルティエ

Japanese
よい、ラピス。育ちの悪さが出ているわけだ。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
なんだと!
English
TODO — Missing text

ソルティエ

Japanese
どうせ賊上がりの男だろう。名乗らぬなら、あえて問いただす事もない。

もうよい。さがれ、ヴェルマン。俺は西部の巡察で忙しいのだ。

English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
ちょっとちょっと!
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
ははっ、仰せのままに。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
ヴェルマン、何でよ!あんな奴に頭下げることないわ!
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
今、皇帝に逆らってどうなる?何も変わらんどころか、下手をすれば、即刻死罪だ。

お前達が私を呼び捨てにするのとは次元が違うのだ。

今わな、我慢の時だ。

English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
ああ、もう!これだから貴族って連中は!
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
気持ちはわかるが、シクキア、ここは抑えろ。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
わかってるわよ!でもね、納得いかないものは納得いかないの!
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
全く、シスキアもガーロットも。二人といると、夏でも涼しいよ。きっと・・・・・・
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
どういう意味だ、ジェノン。
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
そのままだよ!
English
TODO — Missing text

Stage 8: 駆けてきた姉妹[edit]

Location: アルベルト侯爵領・市街地

Story to Reach the Future[edit]

Listen to the narration

Japanese
セリカとの三度目の対決に割って入ったのは、

ブロンキア定刻の頂点に立つ

ソルティエ皇帝、その人であった。


皇帝の高慢無礼な態度に

釈然としない彼らではあったが、

圧倒的な権力の前では、

確かにどうする事もできないのは、

自明であった。


一方、帝都フレアヴェルクでの

所用を済ませたヴェルマン方伯は、

ティエラへと戻る為、

再び私兵団に警護を命じた。


その帰途に立ち寄ったアルベルト貴族領で、

ガーロットはある2人の少女と邂逅することとなる。

English
TODO — Missing text

Before Battle[edit]

Listen

ヴェルマン

Japanese
どう感じた、帝都は?初めてだったんだろ?
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
金持ちの匂いが嫌でも鼻につく。できれば住みたくはないな。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
皇帝と一緒で、イヤミな連中が住む街だもんね。
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
シスキアは本当に、ソルティエ帝が嫌いみたいだな。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
え? だってさ、好きになる要素って無いっしょ?あるのジェノン?

っていうか、思い出したらまた腹立ってきた。

English
TODO — Missing text

松葉杖の少女

Japanese
はぁ・・・、はぁっ・・・・・・い、妹を、助けて・・・・・・
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
む、どうした?
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
脚をケガしているようだけど・・・大丈夫かい?
English
TODO — Missing text

松葉杖の少女

Japanese
私は大丈夫です・・・・・・

それよりも妹!お願いです、妹は私を逃がす為に剣を取り、今も戦いを!

English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
その妹はどこにいるんだ!
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
待て、ガーロット!敵が誰かも分からない以上、迂闊に深入りすべきではない!

そもそも、お前は何者だ?何故刺客とやらに狙われている?

English
TODO — Missing text

松葉杖の少女

Japanese
私は・・・、ルシエナと申します。今は、それ以上は・・・・・・
English
TODO — Missing text

ルシエナ

Japanese
とにかく、お願いします!早く妹を・・・、アイギナを助けて!
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
聞いただろ、ヴェルマン!見捨てる訳にはいかない。
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
おい、待てといってるッ!!
English
TODO — Missing text


To The Victory

Japanese
ルシエナの妹・アイギナを救出せよ!!

(アイギナと隣接すればOK!)

English
TODO — Missing text

Condition Of Losing

Japanese
ガーロットが戦死すると・・・

アイギナが撃破されると・・・

カードを使い果たすと・・・

English
TODO — Missing text


Map Data

マップ概要

Japanese
ティエラの北に位置するアルベルト侯爵の領地
English
TODO — Missing text

中枢都市ダーム

Japanese
衛兵本庁など、侯爵領の中枢機関が集まっている
English
TODO — Missing text

鍛冶屋オヤカタ

Japanese
名の売れた鍛冶屋の男が構えるお店
English
TODO — Missing text

デシの家

Japanese
鍛冶屋の男に弟子入りして修行を積む若者の家
English
TODO — Missing text

After setup screens

ルシエナ

Japanese
妹は、川に治って移動しながら戦っているはずです。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
わかった・・・妹の救出が最優先だ。行くぞ!
English
TODO — Missing text

During the Battle[edit]

Listen

After アイギナ's 1st Turn

アイギナ

Japanese
はぁ、はぁ・・・、ルシエナ姉さんは、無事に逃げられたかしら・・・・・・
English
TODO — Missing text

刺客

・・・・・・・・・・・・

アイギナ

Japanese
なんとかここを突破して、姉さんと落ち合わなければ・・・・・・
English
TODO — Missing text


Finding Item (Loc: 西の往来)

シスキア

Japanese
あら・・・?
English
TODO — Missing text

[Gets カチューシャ]

シスキア

Japanese
カチューシャだわ。・・・ちょっとリッチな装飾ね。
English
TODO — Missing text


Finding Item (Loc: 西のマーケット)

商人

Japanese
・・・アンタ、なかなかいい面構えをしてるじゃないか。

よし、いいものをくれてやろう。兵は脆道なり、ってな。

English
TODO — Missing text

[Gets 帝国兵法書地ノ巻]

商人

Japanese
ん? タダでいいのか、って?ああ、もちろんだ。

武器商人は、火種がほしいんだ。兵法書の1つや2つ、安いモンさ。ククク・・・

English
TODO — Missing text


Finding Item (Loc: 北の路傍)

メデューテ

Japanese
む?
English
TODO — Missing text

[Gets きらきら金貨]

メデューテ

Japanese
金貨か。道端に落ちているより、拾われた方が役に立つわよ。うん。
English
TODO — Missing text


Visiting 中枢都市ダーム

メデューテ

Japanese
・・・・・・・・・・・・・

今晩ここを訪れるのはよそう。・・・・・・この兵を見れば、住民の心は乱れるだろうからな。

English
TODO — Missing text

Move a unit next to アイギナ (Listen)

アイギナ

Japanese
あ、あなた達は?
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
俺はガーロット、お姉さんは無事だ、さぁこっちへ!
English
TODO — Missing text

アイギナ

Japanese
・・・・・・よかった。姉さん、無事なんですね。
English
TODO — Missing text

Not The Life That Can't Save

Japanese
ルシエナの妹・アイギナの救出に成功!!
English
TODO — Missing text


ガーロット

Japanese
よし、アイギナを救出したぞ!
English
TODO — Missing text

刺客

Japanese
ジルヴァ様。何者かが標的に加勢しました。
English
TODO — Missing text

ジルヴァ

Japanese
あの姉妹だけは逃がすな。・・・・・・絶対にだ。
English
TODO — Missing text

To The Victory

Japanese
アイギナに群がる刺客を退けろ!!
English
TODO — Missing text

Condition of Losing

Japanese
ガーロット or アイギナが戦死すると・・・

カードを使い果たすと・・・

English
TODO — Missing text


ガーロット

Japanese
奴ら、一体何者だ?何故アイギナ達を狙っているんだ?
English
TODO — Missing text

アイギナ

・・・・・・・・・・・・


メデューテ vs ジルヴァ

メデューテ

Japanese
・・・・・・、冷たい目をしているな。昔から、人を殺してきた目だ。
English
TODO — Missing text

ジルヴァ

・・・・・・・・・・・・


Visiting デシの家

デシ

Japanese
んんっ!? この反応・・・キミ、黒曜石を持っているよね!そうだよね!!

ホラ、やっぱり持ってた!待っててね、すぐに良質な武器に仕上げてみせるから!

安心してよ!絶対に損はさせないから!ネ!?

・・・いいから安心しろ、ってば!

English
TODO — Missing text

[黒曜石 -> Item Lost...]

デシ

Japanese
かんせいッ!!さ、持って行って!
English
TODO — Missing text

[Gets ブラックブランド]

デシ

Japanese
迸る魔力を感じる・・・こんな業者を一瞬で仕上げるとは、ワタシって罪な職人だね・・・
English
TODO — Missing text


Visiting 鍛冶屋オヤカタ

オヤカタ

Japanese
くっ、武器を作りたい・・・だが、いい素材がない・・・

並みの素材じゃダメだ!このオレの腕に相応しいグレートな素材が欲しいんだよ!

・・・ハァ、嘆いたところで素材は手に入らないもんな・・・グスン・・・

English
TODO — Missing text


Getting an item (Loc: 東マーケット)

神父

Japanese
なんだか街中が騒がしいですね・・・

武力を持たぬ我々は、力ある者による解決と一刻も早い平穏を望むのみです。

どうか、これをお納め下さい。

English
TODO — Missing text

[Gets 帝国兵法書天ノ巻]

神父

Japanese
礼には及びません。私はあんた方の目の中に、正義の炎を見ました。

正義ある者に力を託すのみ。どうか、ご武運を・・・

English
TODO — Missing text


Getting an item (Loc: 船宿の軒下)

アイギナ

Japanese
ロープがたくさんありますね・・・
English
TODO — Missing text

[Gets ロープ]

アイギナ

Japanese
何かに使えるでしょうか?少しだけ、拝借しましょう。
English
TODO — Missing text

メデューテ loses to ジルヴァ

メデューテ

Japanese
闘気も殺気もない・・・攻撃が続みづらいな。
English
TODO — Missing text

ジルヴァ

・・・・・・・・・・・・


ジルヴァ defeated (Listen)

ジルヴァ

Japanese
・・・・・・失策か。

これ以上の戦線の継続は不可能。皆、一時退避だ。

English
TODO — Missing text

End of the Battle[edit]

Repulsed an Enemy

Japanese
姉妹を狙う暗殺者の一団を撃退!!
English
TODO — Missing text

Listen

ガーロット

Japanese
なんなんだ。あんなヤツら、初めてだ。人間なのか?
English
TODO — Missing text

アイギナ

・・・・・・・・・・・・


After Victory Screens

ルシエナ

Japanese
助けて頂いた事を感謝します。

改めまして、私はルシエナと申します。そしてこれが妹のアイギナです。

English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
もしかして、双子?
English
TODO — Missing text

ルシエナ

Japanese
はい。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
並ぶと見分けがつかないね。
English
TODO — Missing text

ルシエナ

Japanese
さあ、アイギナ行きましょう。荷物をまとめ、旅に出るのです。
English
TODO — Missing text

アイギナ

Japanese
待って、ルシエナ姉さん!姉さんのその脚じゃ旅は無理よ。
English
TODO — Missing text

ルシエナ

Japanese
しかし、アルベルト様は亡くなられた・・・・・・もう私達の居場所はないのよ。
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
待て、アルベルトとは、この地の領主アルベルト侯爵殿か?
English
TODO — Missing text

ルシエナ

Japanese
・・・・・・はい。アルベルト侯爵は、私達の養父です。
English
TODO — Missing text

アイギナ

Japanese
アルベルト様は、神生教団から私達を守ろうとして・・・
English
TODO — Missing text

がーロット

Japanese
神生教団・・・、聞いた事がないな。それがさっきの連中か?
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
ルシエナさん、妹さんの言う通りその脚じゃ旅は無理だ。考え直した方がいい。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
そうよ。次に襲われたら、絶対に逃げられない。
English
TODO — Missing text

ルシエナ

Japanese
私達は、その選択肢しか残されていないのです。
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
ならば、グラムブレイズに籍を置けばいい。二人共だ。
English
TODO — Missing text

ルシエナ

Japanese
どういう事ですか?
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
私兵団の中にいれば、刺客の襲撃も防げるだろう。我々としても戦力の増強になる。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
いいのか、それで?
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
意外だという顔だな。
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
なるほど、そう言う事ですか。ヴェルマン方伯、狙いはこの街ですね?
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
そうだ・・・、二人は侯爵殿の養子。つまり、当然相続権が発生する・・・

二人がグラムブレイズに入りそして、私が後見人となる。

結果として、侯爵殿の領地は、君達が成人するまで、実質私が支配できる事になる。

これが君達を守る交換条件だ。どうだ、呑んで頂けるか?

English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
ソー、なんか、汚いような、そうでないような・・・
English
TODO — Missing text

アイギナ

Japanese
・・・・・・姉さん。
English
TODO — Missing text

ルシエナ

Japanese
その提案、呑ませて頂きます。但し、条件があります。

私の事は、どうそルシエナ、アイギナと呼び捨てにして頂けませんか?

English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
決まりだね、二人とも。まずはルシエナの脚を治す事が先決だよね。
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
もう一つ、書かせてもらおう。君達の本当の親は誰だ?
English
TODO — Missing text

ルシエナ

Japanese
・・・・・・申し訳ありませんが、それは私達も知りません。
English
TODO — Missing text

アイギナ

・・・・・・・・・・・・

Stage 9: 戦士と狂気[edit]

Location: 北部辺境・帝国軍駐屯地

Story to Reach the Future[edit]

Listen

Japanese
アルベルト貴族領にて、

謎の集団に追われているところを助けた

ルシエナとアイギナの姉妹は、

ヴェルマン方伯の計らいで

グラムブレイズに籍を置くこととなった。


思いがけず戦力の増強が果たされたが、

ヴェルマン方伯自身は、私兵団の戦力が

まだまだ足りないと感じていた。


そこで、彼が目星をつけたのが、

現皇帝によって左遷された

帝都守備隊の元隊長であり、

現在は北の辺境駐屯地にて一軍を率いている

「狂戦士」と軍名される男だった。


軍事に精通した人物を招き入れ、

私兵団の練度を向上させようというのだ。


ヴェルマン方伯からは、

貴族による訓練の検分という名目で

北の国境にある辺境駐屯地に赴き、

その男が信頼に値するならば加入を働きかけ、

そうでないならばそのまま立ち去るよう

申し付けられるのであった。

English
TODO — Missing text

Before Battle[edit]

Listen

シスキア

Japanese
北の辺境って聞いてたけど、ちょっとさ、まだ着かないの?
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
そろそろ見えてきても、いい頃なんだけどね。ン、もしかして疲れたの?
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
疲れてなんかないよ。ちょっと寒いけど・・・・・・
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
しかし、遠くまで来たな・・・・・・このまま行けば、世界の果てに着いてしまうかもな。
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
ふふ、遠くか・・・・・・ガーロット、この国の国土なんて、世界の一部にしか過ぎない。

それに、世界に果てはないしね。

English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
世界に果てがない?それはどういう事だ?
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
厳密に言うと有限なんだけど、この世界はね、球になってるの。だから果てはないって事。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
世界が救?丸いって事か?
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
もうしかして、知らなかったの?
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
ちょっとまってよ、平らでしょ? 地面は!丸いワケないじゃん。
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
実際にあたしは船で、世界を一周した事がある。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
そうか、丸いのか・・・・・・しかし世界を一周か。やっぱすごいなメデューテは。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
あ、ガーロット!そんなにすぐ信じちゃうワケ?
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
おや・・・?あれは、帝国軍じゃない?
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
いい話の切り方だ・・・・・・
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
んっ!!
English
TODO — Missing text

黒衣の総隊長

Japanese
おい、右翼のヤロウども!いま進撃が号令より遅れただろ!!
English
TODO — Missing text

一般兵卒

Japanese
も、申し訳ありません・・・・・・
English
TODO — Missing text

黒衣の総隊長

Japanese
弱卒は全体の隊列を乱すッ!!前に出ろ、即刻処断してやる!
English
TODO — Missing text

将校

Japanese
・・・・・・恐れながら、レオン総隊長。連日の猛訓練で、兵の疲弊はもう限界に来ております。

それを、一度の失敗で処断とは、あまりに無慈悲なご判断です。

どうか、兵達に休息の機会を・・・

English
TODO — Missing text

レオン

Japanese
バカめ! 戦場に休息などない!大体、この程度の訓練を猛訓練と感じる事自体、甘過ぎる!!

俺の機嫌を損ねた失策を悔いよい!そして恥と共に死ねッ!!

English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
・・・・・・うーん。なかなかに苛烈な男だね。
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
しかし、指揮官としての能力はどうだろう、疑問よね。本気で部下を殺しかねないし。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
そうだな、放ってはおけない・・・止めに入ろう。

そこまでだ、レオン総隊長!

English
TODO — Missing text

レオン

Japanese
あ・・・?なんだ貴様ら・・・・・・
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
ヴェルマン方伯の指令を受け、調練を検分させてもらいに来た。

号令に遅れただけだろ?それで兵を処断するなんて、やり過ぎじゃないか?

English
TODO — Missing text

レオン

Japanese
なんだ・・・・・・貴様のような貴族の子飼い如きに、軍の教練の何が分かるという。
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
ガーロット、どうする?彼のこと。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
駄目だろう。あれじゃ信用できない。仲間には入れられないな。
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
悩むまでもなく、そうね。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
レオン総隊長。訓練の邪魔をして悪かったな。俺達はこれで帰るぜ。
English
TODO — Missing text

レオン

Japanese
待て。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
え? 何よ?
English
TODO — Missing text

レオン

Japanese
貴様ら、検分に来たんだろ?もっと訓練の成果を見てくれよ。

どうだ、俺達と模擬戦といこうぜ。

English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
何を言い出すかと思えば・・・・・・
English
TODO — Missing text

レオン

Japanese
なんだ? ビビってんのか?貴様の子飼いさんよ。

貴様らはクズだ。貴族の威光を借り、さも自分の力だと勘違いしているクズだ!

English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
なんだと!
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
ガーロット、抑えて。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
俺達の力は、そんなんじゃねぇ!
English
TODO — Missing text

レオン

Japanese
じゃあ来い、証明してめせろよ。貴様ら自身の力を!
English
TODO — Missing text

To The Victory

Japanese
レオン率いる黒騎士団を打倒せよ!!
English
TODO — Missing text

Condition Of Losing

Japanese
ガーロットが戦死すると・・・

カードを使い果たすと・・・

English
TODO — Missing text


Map Data

マップ概要

Japanese
帝国北部の国境沿いに配備された帝国軍の駐屯地
English
TODO — Missing text

鉱夫の安息所

Japanese
ジッカート山で鉱業に勤しむ鉱夫達が住んでいるらしい
English
TODO — Missing text

旅人の宿

Japanese
辺境の地に佇む小さな宿屋
English
TODO — Missing text

傑士の家

Japanese
軍事に精通すると評判の傑士が住まう家
English
TODO — Missing text

Before Battle

レオン

Japanese
隊列を崩すな!貴族様の腰巾着共に、本当の戦いを見せつけてやれ!
English
TODO — Missing text

During Battle[edit]

Visit 旅人の宿

旅人

Japanese
なんだか物々しい雰囲気だね。また帝国軍が暴くれているのかい?

物騒だなぁ、もう。

あ~あ、雪解けを待って北に向かうつもりだったでど、予定を早めた方がいいかな・・・

あ、そうだ・・・君達にこれをあげるよ!

このアイテムを身につければ、水辺を自由に移動できる。役に立つと思うよ!

[Gets マーメイドフィン]

雪国では水は冷たいからね。このアイテムは使えないんだ。遠慮せずに持って行ってよ。

English
TODO — Missing text

Visit 鉱夫の安息所

鉱夫

Japanese
外が騒がしいな。また例の黒い隊長が訓練してるのか・・・

ん?キミ達が戦ってるのか?女の子なのに、勇ましいんだな・・・

頑張ってあの隊長を黙らせてほしいが・・・無理だけはしないでくれよ。

そうだ。景気付けにこれをやろう。

[Gets ゼベ狐皮のコート]

吹雪を凌ぐ耐寒コートだ。雪山の行軍では役に立つはず。

English
TODO — Missing text

花畑

子供

Japanese
また軍のひとたちがあばれはじめたみたいだから、いまのうちにお花をつんでおくの。

でも、わたしひとりだと抱えきれないから、ちょっとわけであげるね。

[Gets メイメルの花束]

いいかおりでしょう?大切にしてね♪

English
TODO — Missing text

Visit 傑士の家

傑士

Japanese
おや、君は・・・軍隊を率いる将のようだね。それも貴族か商人の私兵、かね?

驚く事はない。兵法に精通すれば、いでたちをみるだけでそれぐらいは見通せるさ。

そうだ、君達に一つアドバイスをあげよう。『地形効果』についてだ。

地形の中には、戦闘での損害を軽減するものがいくつか存在する。

例えば『城砦』や『都市』は地形効果が高い。長期戦では特に有効だ。

さらに、ユニットの中には特定の地形の上で戦うとパワーアップするものがいる。

ナイトは街道で強化されるし、森の中のハンターは脅威だ。

優位な地形にたつ相手と戦うのは極めて不利だ。

地形から誘き出すなりして、こちらが優位に立って戦う。それが戦術というものだ。

English
TODO — Missing text

川辺の草地

シスキア

Japanese
くんくん・・・なんだろう、いい匂いね。 [Gets エレミナミント]

わあ! エレミナミントだわ!これお風呂に浮かべるとお肌にいいのよねぇ・・・

English
TODO — Missing text

シスキア vs レオン

レオン

Japanese
俺の喧嘩を買った事、後悔させてやる。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
私達が負けると思ってんだ!
English
TODO — Missing text

シスキア loses to レオン

シスキア

Japanese
いけない、距離を取らないと・・・・・・
English
TODO — Missing text

レオン

Japanese
隙を与えるな!相手はひるんでいるぞ!!
English
TODO — Missing text

メデューテ vs レオン

メデューテ

Japanese
用兵も武術も見事だ・・・だが、お前の槍には淀みしかない!
English
TODO — Missing text

レオン

Japanese
デカイロを叩くじゃねぇか・・・なら、見事に受け止めて見ろや!
English
TODO — Missing text

End of the Battle[edit]

Listen

レオン defeated

レオン

Japanese
バカな・・・、貴族の私兵ごときに、この俺が敗れただと・・・?
English
TODO — Missing text

What Was Bringing The Victory?

Japanese
黒の狂戦士・レオンに勝利!!
English
TODO — Missing text


ジェノン

Japanese
とんでもない突破力だった・・・・・・
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
相手の疲弊が無ければ、あたし達、負けていたかもね。

士気は確かに低かったけれど、あの兵の練度のたかさは、流石じゃないかしら。

見習うべき部分はあるわね。

English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
人格は、直似したくはないけどね。
English
TODO — Missing text

After Victory Screens


ジェノン

Japanese
では、僕達はティエラに戻ります。

そう言えば、レオン総隊長はどこに?

English
TODO — Missing text

将校

Japanese
失礼をお詫び致します。実はあれ以来、自室に籠もったまま出てこられないのです。
English
TODO — Missing text

アイギナ

Japanese
・・・・・・模擬戦でまけたのがショックだったのでしょうか?
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
だとすると、意外と繊細な人かもね。
English
TODO — Missing text

エレナ

Japanese
あの・・・、すみません・・・・・・
English
TODO — Missing text

将校

Japanese
おお、これはエレナ殿。

紹介いたします。レオン総隊長の妹君にあたるエレナ殿です。

English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
妹?に、似てない・・・・・・
English
TODO — Missing text

エレナ

Japanese
兄が、ご迷惑をお掛けしたご様子・・・どうか、代わりにお詫びをさせてください。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
お前が謝ることじゃない。本人が言うべき事だ。
English
TODO — Missing text

エレナ

Japanese
確かに、その通りですね。申し訳ありません。

両親が殺しまってから、兄さんは、ああなってしまって、他人に心を開けないのです。

English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
両親を殺された?
English
TODO — Missing text

エレナ

Japanese
私の両親は、皇帝陛下の親衛隊員としてお仕えしていました。

ですが、外征先で軍規を破ってとして、突然陛下の手で処刑されたのです。

English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
ええっ・・・、いきなり!?
English
TODO — Missing text

エレナ

Japanese
軍規破りの汚名は兄にも及び、額に傷を刻まれ、帝都守護隊の職を解れて左濁されたのです。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
あの皇帝が・・・・・・、そうか。
English
TODO — Missing text

エレナ

Japanese
それから兄は、誰の言葉も信じず、孤独を深めて行きました・・・・・・
English
TODO — Missing text

アイギナ

Japanese
尊敬していた両親を失い、自分も傷つけられた・・・・・・、人間不信になってもおかしくありませんね。
English
TODO — Missing text

レオン

Japanese
エレナ! 余計な事を喋るな!!
English
TODO — Missing text

エレナ

Japanese
に、兄さん!?
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
(コイツは・・・、俺と同じkもしれない。)

(そうだ。理不尽な力に打ちのめされた男なんだ。)

(俺に一歩間違えば、コイツのようになっていたかろう。)

English
TODO — Missing text

レオン

Japanese
おい、貴様!そんな眼で俺を見るな!反吐が出るんだよ、まったく・・・
English
TODO — Missing text

将校

Japanese
総隊長・・・、どちらへ?
English
TODO — Missing text

レオン

Japanese
こんな辺境の隊長なぞ、もうやってられん!俺は辞める・・・、辞任だ!

後任が来るまで、貴族ら将校で適当にやってろ。じゃあな。

English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
おい待て、レオン!
English
TODO — Missing text

レオン

Japanese
なんだよ、貴族の子飼いさんよ。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
・・・・・・・・・・・・

いや、何でもない。

English
TODO — Missing text

レオン

Japanese
へっ、その眼で見るなと言っただろ。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
エレナ・・・、あなたも行くの?
English
TODO — Missing text

エレナ

Japanese
これ以上、兄をひとりにはできませんから。
English
TODO — Missing text

将校

Japanese
・・・・・・総隊長が行ってしまわれた。あの人は、俺巻のような人だった。
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
狂戦士レオンか・・・・・・誰の為に狂っているのかしらね。
English
TODO — Missing text

Chapter 3: 戦う、という意味 [edit]

Tutorial 10: Scenario Select[edit]

ヴェルマン

Japanese
本日よりお前達グラムブレイズは、私の出したミッションに従って出撃してもらう。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
ミッション? なんだ、それは。
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
賊の退治や、仲間の登用など、私が必要を感じた作戦の事だ。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
選ぶって・・・具体的にはどうするの?
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
ミッション選択画面に入ると、まず帝国の地図が表示される。

Lボタン/Rボタンで、出撃候補となるミッションを選ぶのだ。

ミッションによって戦場や敵勢力が異なるのは言うまでもないが・・・

表示される概要や難易度を元に、どのミッションに出撃するかを選択してほしい。

English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
・・・自分達の実力に合ったミッションを選べるわけですね。
English
TODO — Missing text


ヴェルマン

Japanese
その通りだ。

低い難易度のミッションを選んで作戦を確実にこなすのもよし・・・

逆に、高い難易度のミッションでレベルの底上げを図るのもひとつの戦略だな。

English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
なるほど・・・・・・
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
このミッションを繰り返してもらう事で、帝政の変革が進んでいくととらえて欲しい。

頼んだぞ、ガーロット・・・そしてグラムブレイズよ!

English
TODO — Missing text

Available Missions

Mission: 夜盗を追え!

Location: ティエラ・ニーベル街区

Description: ティエラに横行する夜盗を捕らえよ!

Difficulty: ★☆☆☆☆


Mission: 貴族の心、そして。

Location: ジッカート山・中央キャンプ

Description: 雪山で消息を絶った方伯の知人を捜せ!

Difficulty: ★☆☆☆☆


Mission: 奪う者、奪われる者

Location: アニス伯爵領

Description: 盗賊の襲撃に快える街を守り抜け!

Difficulty: ★★☆☆☆


Mission: 大切な物は何処

Location: バリン公爵領

Description: 盗まれた方伯の宝物をスリ師から取り戻せ!

Difficulty: ★★☆☆☆

Stage 10: 夜盗を追え![edit]

Story to Reach the Future[edit]

Listen

Japanese
地方都市ティエラのニーベル街区で

深夜、貴族の宅地から金目のものが

消え去る事件が多発している。

組織的な盗賊団が周到な計画を

立てているのだという噂が囁かれていた。


ヴェルマン方伯は私兵団に

夜の市中哨戒の指表を出す。

噂の真相を確かめ、もし真実ならば

賊を捕らえようというのだ。


ティエラの貴族達に貸しを作り

私兵保有を言外に認めさせるのが

ヴェルマン方伯の狙いだった。


こうしてガーロット私兵団は

夜の街を巡回することになった。

English
TODO — Missing text

Before the Battle[edit]

Listen

シスキア

Japanese
あのさ、盗賊が出たとはいえ、なんで貴族や大商人のために巡回しなきゃいけないワケ?
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
そう言えば、君達も元は盗賊だったものな。立場が変わって良心が痛むか?
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
うーん、それもあるかな・・・・・・
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
一連の賊は、義賊じゃない。私腹の為に盗む、ただの悪党だ。俺達とは、決定的に違う。
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
しかし、君達が義賊として成功したから、そういう輩が次々と出てきてしまったのも事実だな。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
メデューテ、もう一度言う。奴らと俺達とは、違う。
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
それはその通りだよ。だけど、あたしの言葉の意味ももう少し理解して欲しいな。
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
行動と、意思とは違うって事?
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
ちょっと違うな。行動とその意味、二つを正しく伝えるのは難しいって事だ。
English
TODO — Missing text

ガーロット ・・・・・・・・・・・・

アイギナ

Japanese
とにかく、巡回は悪い事ではありません。

賊を見つけ出す事に、今は神経を集中させましょう。

English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
・・・・・・ん?足音がするね。結構な人数。
English
TODO — Missing text

盗賊の隊長

Japanese
む・・・、何だお前らは?
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
それはこちらが開きたい事だ。自警団のようには見えないが・・・・・・
English
TODO — Missing text

盗賊の隊長

Japanese
ん? お前は確かガーロット。と言う事は、ブレイズ義賊団。お仲間かよ、へへへへ。

貴族の私兵か自衛団かと思ってビックリしたぜ。

English
TODO — Missing text

ガーロット ・・・・・・・・・・・・

盗賊の隊長

Japanese
ところで、今日の成果はどうだ?俺達はもう少し突っ込んで仕事をするつもりなんだが。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
俺達は、グラムブレイズ・・・・・・貴族ヴェルマンの私兵団だ。
English
TODO — Missing text

盗賊の隊長

Japanese
そ、そうか・・・・・・そんなウワサも聞いちゃいたが・・・

しかし、元は俺達と同じ盗賊だ。勿論、見逃してくれるんだろ?

English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
俺達は、自分達の為に盗みをした事など、一度もない!お前達と一緒にするな!
English
TODO — Missing text

盗賊の隊長

Japanese
盗みは盗み、同じだろ?なぁ、今日の上がりはアンタにやるから、見逃してくれよ。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
お前達は、クズだ!一人残らず、俺が斬るッ!!
English
TODO — Missing text

To The Victory

Japanese
遭遇した夜盗団を倒せ!!
English
TODO — Missing text

Condition Of Losing

Japanese
ガーロットが戦死すると・・・

カードを使い果たすと・・・

English
TODO — Missing text

マップ概要

Japanese
地方都市ティエラ東部の、富裕層が住まう地図
English
TODO — Missing text

豪奢な屋敷

Japanese
豪奢さが目立つニーベル街区の中で、ひときわ大きな屋敷
English
TODO — Missing text

エリス居住区

Japanese
中流層に位置する住民が多く住まう居住区
English
TODO — Missing text

After Setup Screens

ガーロット

Japanese
いいか、一兵たりともにがすな!
English
TODO — Missing text

盗賊の隊長

Japanese
立場が変われば、そうなのかよ!仕方ねぇ、やってやるぜ!!全体、隊列を組め!
English
TODO — Missing text

During the Battle[edit]

豪奢な屋敷 (Listen)

ジェノン

Japanese
窓から明かりが洩れている。まだ起きているのか。

ここに来たとしても、もう何も感じないと思っていたのにな・・・・・・

English
TODO — Missing text

女の声

Japanese
誰?
English
TODO — Missing text

ジェノン !!

男の声

Japanese
どうした、サマンサ?
English
TODO — Missing text

女の声

Japanese
・・・・・・いえ、ジェノンが近くにいるようなそんな気がして・・・
English
TODO — Missing text

男の声

Japanese
ジェノンの話はもうするなと何度言えばわかる!

大体アイツは家を捨てたんだ。もう二度と戻ってくる訳は無い。そうだろ!

English
TODO — Missing text

ジェノン ・・・・・・・・・・・・


領主の館

Japanese
あれ?コインが落ちているな・・・

[Gets 清竜のコイン]

・・・ん? この描かれている紋章、子どもの頃に見た覚えが・・・

English
TODO — Missing text


エリス居住区

ニーベル街区住民

Japanese
また夜盗が騒いでいるのか?

むむっ!お前ら、ヴェルマン方伯の私兵団だな?

いけ好かん若造の私兵に街を守らせてやっているのだ!しっかり働かぬか!

ほれっ、早く戦え!ニーベル街区を守るのだ!

English
TODO — Missing text


盗賊の隊長 defeated (Listen)

盗賊の隊長

Japanese
ちいッ!一度散れ! 態勢を立て直す!
English
TODO — Missing text

Not Withdrawal, It Is Transfer

Japanese
夜盗がティエラの街に撤退!!
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
逃がすかッ!!追い討ちをかけるぞ!
English
TODO — Missing text

セリカ

Japanese
ああああああああーっ!ガーロット!!
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
こんな時にセリカかよ!
English
TODO — Missing text

セリカ

Japanese
小銭狙いで盗みに入ったけど、思わぬ大物が掛かったわ。

今度こそ、デイヴィド隊長の仇を取らせてもらうよ!

English
TODO — Missing text

To The Victory

Japanese
復讐に燃えるセリカを打ち払え!!
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
今はお前に付き合ってる場合じゃねぇんだよ!
English
TODO — Missing text

セリカ

Japanese
へっ、アンタの都合なんてさ、どーでもいいのよ!さぁ相手しなっ!!
English
TODO — Missing text


シスキア vs セリカ

セリカ

Japanese
大切なものを奪われた気持ちがアンタらに判るもんか!
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
誰にも判らないなんて・・・・・・くだらない思い込みしてさ!なに、悲劇のヒロイン気取り!?
English
TODO — Missing text

セリカ

Japanese
なな、なにをーーっ!
English
TODO — Missing text


セリカ defeated (Listen)

セリカ

Japanese
何度挑戦しても、アイツには勝てない・・・・・・どうしてなの、セリカ・・・・・・

これ以上は部隊がもたないか・・・・・・みんな、退却するよ!

English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
判断が遅いよ、君は・・・・・・
English
TODO — Missing text

セリカ

Japanese
セリカは絶対に!絶対にアンタ達を許さないよ!!
English
TODO — Missing text

Does Not The Fire Yet Go Out?

Japanese
不意に遭遇したセリカの撃退に成功!!
English
TODO — Missing text

盗賊の隊長

Japanese
ヘッヘッヘッ、割り込みが入ってくれたお陰で、戦力を整える事ができたぜ。

さてと、さっきのお返しをしてやろうか。

English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
またいたのか、クズめ・・・・・・
English
TODO — Missing text

盗賊の隊長

Japanese
いやね・・・、ここでアンタ達をやっておけば、今後も仕事がしやすくなると思ってね。

けどよ、残念だぜ。ブレイズ義賊団の事、俺達結構リスペクトしてたんだぜ。

English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
二度と言わせるな。義賊団と呼ばれるような事を、俺達は一度もやっていない!
English
TODO — Missing text

To The Victory

Japanese
夜盗団を殱滅せよ!!
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
一兵たりともにがさねぇ!行くぞ!
English
TODO — Missing text


ひとけの黒い館 (Listen)

シスキア

Japanese
あれれ? 灯りもないのに、屋敷の何から気配がする・・・・・・

ひょっとして盗賊が!

English
TODO — Missing text

巨躯の獣人 ・・・・・・・・・・・・

シスキア

Japanese
え!

ええっと、人? 獣?あのー、どなたですか?

English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
一体どこから来たんだ、この獣人。しかし、デカイな・・・・・・
English
TODO — Missing text

巨躯の獣人

Japanese
バイフー、質問に答えよう。北からきた。なーんつって。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
わわわ、喋った!フカフカが喋った!しかも、ダジャレ!
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
おまえ、バイフーというのか。一体この屋敷で何をしていた?
English
TODO — Missing text

バイフー

Japanese
ご主人、魔導の本を欲しがってる。バイフー、それ探しに来た。

大きな街、本たくさんある。だが、本見つからない・・・・・・

English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
本?確か、ヴェルマン方伯の家には大きな書庫があるはずだよ。
English
TODO — Missing text

バイフー

Japanese
書庫、馬車がとめてある場所か?
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
それは車庫だね。書庫っていうのは、本がたくさんある部屋の事さ。
English
TODO — Missing text

バイフー

Japanese
書庫は本がいっぱいか!バイフー、また1つ賢くなった!ちなみにプラムは、すっぱいぞ。

それで!お前のところに書庫、あるな!

ならバイフー、お前を手伝う!だから、書庫見せてくれ!

English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
なんだ? 付いてくる気か?今は戦闘中だぜ。
English
TODO — Missing text

バイフー

Japanese
戦闘? それ知ってる!敵、蹴散らせば、勝ち。

任せろ! 奴ら蹴散らす!バイフー、役に立つ!

English
TODO — Missing text


End of the Battle[edit]

Listen

盗賊の隊長

Japanese
ケッ・・・、ここまでか・・・・・・

ま、仕方ねぇ・・・・・・盗賊の世界も強い者が生き残る。そう言う事だろ・・・・・・

English
TODO — Missing text

Repulsed An Enemy

Japanese
隊長の戦死により盗賊団壊滅!!
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
クソッ、俺達を盗賊を呼びやがって!
English
TODO — Missing text

After Victory Screens

メデューテ

Japanese
賊は討ち果たしたな・・・・・・方伯に報告した、終わりだ。
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
しかし、奴ら僕らの事を知っていた・・・・・・
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
俺達は奴らとは違う!

俺達は、貧しい人達の為に、悪党が不当に搾取した物を取り返していただけだ。

奴らは真の盗賊だ。クズだ!責任を感じる事など全く無い。

English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
行動と意味、二つを正しく伝えるのは難しい・・・
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
違う、シスキア!汚い人間は、自分の都合のよい方しか取り入れようとしないだけだ。
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
だからこそ、力はその意味と容易に切り離されないよう、行使しなければならないと、そう思う。

多くの人間は力を持つ事がゴールだと信じているが、そうじゃない。持ってはじめて戦いが始まる。

English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
・・・メデューテの言いたかった事が、少し分かった気がするよ。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
メデューテ、大丈夫だよ。

私達がみんなで支えていければ、強い力を手に入れても、きっと正しく使えるよ。

English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
ああ、あたしも信じているさ。
English
TODO — Missing text


メデューテ

Japanese
それにしても・・・・・・このフサフサには驚かされたな。
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
バイフーって獣人だよね。本で読んだ事はあったけど、まさか実在するとはさ・・・・・・
English
TODO — Missing text

バイフー

Japanese
お前も本持ってるのか?

持っている本、読ませろ。バイフーの探す本、かもしれない。

English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
はいはい、今度持ってあげるよ。
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
しかし、このフサフサ・・・・・・デカイし、このまま街に放っておくワケにはいかないな。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
この毛、超フカフカ。気持ちいい~♪ 連れて帰りたいなぁ。
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
ペットじゃないんだから・・・・・・
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
この怪力は戦力になるぜ。ヴェルマンに言って、私兵団邸に置いて貰おう。

バイフー、俺達と行かないか?本は一緒に探そうぜ。

English
TODO — Missing text

バイフー

Japanese
お前達、頼もしい!バイフー、お前達といる!
English
TODO — Missing text

ばーロット

Japanese
よし、決まりだな。

[Gets ラウーガー] (Card)

English
TODO — Missing text

Stage 11: 貴族の心、そして。 [edit]

Story to Reach the Future[edit]

Listen

Japanese
地方都市ティエラを訪ねるだったヴェルマン方伯の知人が、帝国北部に聳えるジッカート山の雪原地帯にて消息を絶った。

ジッカート山の頂上付近は、隣国との国境線が非常に曖昧であり、物資の密輸入や、その荷を狙う賊の出没する危険地帯として知られている。

捜索の為ガーロット達は、ヴェルマン方伯と共に現場に急行した。だが、彼らの行く手を、列然とした吹雪が遮る。

English
TODO — Missing text

Before the Battle[edit]

Listen

シスキア

Japanese
・・・・・・っっっっっっ。
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
・・・・・・大丈夫かい、シスキア?上着貸そうか?
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
全然平気だから・・・・・・この服、意外に防寒なんだから・・・・・・
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
・・・ウソつけよ。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
バイフー!そばから離れないでよね!
English
TODO — Missing text

バイフー

Japanese
バイフー、久々に雪を見た。雪、懐かしい。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
そういえばバイフーは、北の雪国から来たんだったな。
English
TODO — Missing text

バイフー

Japanese
雪の上に戦うのは得意。雪上戦と口上戦なら、バイフーに任せろ。
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
口上戦が得意って、・・・・・・ウソつけよ。
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
しかし、寒いところに来ると、そのフカフカが羨ましいな。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
それにしても、友達を助けるために、自分を含め兵を出すとはな。

意外と情に厚い所があるんだな、ヴェルマン。

English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
友達ではない。知人だ。
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
方伯、この雪山で遭難したなら、捜し出すのは至難の業ですね・・・・・・
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
雪山には遭難者用に設けられた山小屋が点在している。

まずは山小屋を重点的に探すのだ。避難していると信じよう。

English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
そうだな。せっかく俺達が来たんだ、必ず見つけてみせるぜ。
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
山小屋によっては、山賊がすみかにしている場所もあるはずだ。
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
その話しは私も聞く。山小屋を捜索する場合は、遭遇戦に警戒しろ、ガーロット。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
心配するな、ヴェルマン。賊風情にやられる俺達じゃないぜ。

よし、じゃあここを拠点にして捜索を開始しよう!

English
TODO — Missing text

To The Victory

Japanese
遭難したヴェルマンの友人を探し出せ!!
English
TODO — Missing text

Condition Of Losing

Japanese
ガーロットが戦死すると・・・

カードを使い果たすと・・・

English
TODO — Missing text

マップ概要

Japanese
西部地域に走るジッカート山脈の主峰にあるキャンプ場
English
TODO — Missing text

山小屋

Japanese
緊急時に避難するための小屋。山賊が根城にしているかも・・・
English
TODO — Missing text

監視小屋

Japanese
背の高い建物。天気が荒れると役目をまったく果たさない
English
TODO — Missing text

山小屋

Japanese
緊急時に遭難するための小屋。山賊が根城にしているらしい。
English
TODO — Missing text

山小屋

Japanese
緊急時に遭難するための小屋。山賊がいるらしい!?
English
TODO — Missing text

山小屋

Japanese
緊急時に遭難するための小屋。山賊が潜んでいるかも・・・
English
TODO — Missing text


After Setup Screens

ヴェルマン

Japanese
私は中央の山小屋で待つ。何かあったら伝令で報告をくれ。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
みんな、足場の悪さと吹雪には十分気をつけろ!
English
TODO — Missing text

Tutorial 11: Snow[edit]

ガーロット

Japanese
こんな雪の中だと、行軍に支障が出るんじゃないか?
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
そうだな。

雪原地形上を進軍する場合、歩行ユニットは1ターンにつき1歩しか進めなくなる。

English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
できるだけ雪原地形は避けて雪道を進んだ方がいいな。
English
TODO — Missing text

NOTE (Pic)

Japanese
「飛行」の移動タイプ意外は、雪原地形は1ターンにつき、1スクエアずつしか進めません

移動STOP

移動可

English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
もう1つ注意が必要なのが、この寒さだ。

特に、日の光が届かない夜間には雪山の寒さも厳しさを増す。

雪道や雪原地形の上で夜間を迎えると、寒さによる士気低下は避けられない。

English
TODO — Missing text

NOTE (Pic)

Japanese
雪道・雪原上で夜間を迎えると「吹雪」による士気ダメージを受けます
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
その点にも、気をつけないとな・・・
English
TODO — Missing text

During the Battle[edit]

山小屋

山師

Japanese
その格好・・・君達、ふもとから来たのか?

雪山には危険が多い・・・十分に気をつけなさい。

え? 何が危険かって?

そうだね・・・最も警戒すべきは、悪天候だ。

特に、夜間は吹雪が来やすい。雪の地形の上で夜を迎えるのは非常に危険だ。心したまえ。

さらに、足を取られる雪原では行軍もままならない。

迂闘に雪原に足を踏み入れて何度も夜を迎えれば、吹雪で凍死しかねない・・・

十分に気をつける事だ。

English
TODO — Missing text


山賊

Japanese
う~、さむさむ・・・今年は一段と冷えるなぁ・・・

ムムッ?雪中行軍の気配アリ。各隊、持ち場を離れるな!

団体さんのお着きだぜ。お前ら、歓迎してやりなッ!!

English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
くっ、この小屋は山賊の罠か!やるしかないな!!
English
TODO — Missing text


2nd Turn (Listen)

メデューテ

Japanese
この寒さだ、一刻を争うわね。急ぎましょう、ガーロット。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
ああ、そうだな。

それにしても、メデューテもシスキアも凄いな。この寒さに全く動じていないよな。

あの服じゃ雪山に耐えられるとは全く思えないのに・・・・・・

English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
(寒くないワケないでしょ!!我慢してるだけよ!)
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
(あぁぁぁー!なんでこんな服なのよ、私!)
English
TODO — Missing text


監視小屋

監視老婆

Japanese
遭難者?アンタらが探しに行くのかい?

ふもとの人間に、雪山は厳しい。我々が出す捜索隊の報告を持った方がいいと思うが・・・

・・・それでも行くのかえ。ならば止めぬが・・・

・・・アンタは勇者じゃの・・・これを持っていきなされ。

[Gets ブリザード] (card)

万年雪の雪原で見つかった、天然のタクティクスカードじゃ。吹雪を呼び寄せる力がある・・・

・・・なに、気にせずともよい。吹雪を呼ぶ力など、この雪山ではかえって使いづらいものなのじゃ。

English
TODO — Missing text


モヴの木

ガーロット

Japanese
こんな雪山でも実をつける木があるのか・・・たくましいな。

[Gets モヴモヴの実]

力を分けてもらえるかもな。1ついただいて行くぜ。

English
TODO — Missing text


山賊

Japanese
奴ら、捜索隊か何かか?武装しているようだが・・・

だが冬山用の装備ではないな。フッ、ならば俺達の敵ではない!

English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
山賊どもの網に掛かったか!仕方ない、蹴散らすぜ!!
English
TODO — Missing text


メデューテ

Japanese
戦利品だな!ありがたく使わせてもらおう!
English
TODO — Missing text

{{ja-en|speaker=山賊 |・・・私もいい加減、山賊なんかでハジけてる歳じゃないわよねぇ・・・

帝国都市圏の治安が回復したら、暖かい都会に移り住みたいわね・・・

・・・おっと?お客さんが来たみたいね。よろしくお相手するわよッ!

ガーロット

Japanese
ちッ、来やがったな!打ち破るぜ!!
English
TODO — Missing text


奥深くの山小屋

メデューテ

Japanese
人の気配がない・・・暖炉を使った形跡もないわ。

[Gets フォースアップル]

・・・リンゴが置いてある。この寒さだ。まだ食べれるかしらね?

English
TODO — Missing text


ガーロット

Japanese
おっ。コイツは・・・いただいておくか!

[Gets ワープシューズ]

English
TODO — Missing text

バイフー

Japanese
この小屋には誰もおらん・・・寄らんでもよかったな。なーんつって。

[Gets ワープシューズ]

お、リンゴか! リンゴ程度では、バイフーの腹には物足りんご! なーんつって・・・・・・

English
TODO — Missing text


Loc:底見えぬ雪の原

ガーロット

Japanese
しかし、ここいらの雪って溶けたりしないのかな・・・

ひょっとしたら、溶けないんじゃないか?ちょっと持ち帰ってみるか。

English
TODO — Missing text


Lose

ガーロット

Japanese
おいッ・・・・・・タクテイクスカードがない・・・

これじゃ部隊を動かせない。

俺の作戦ミスなのか・・・

English
TODO — Missing text

OUT OF CARDS

Japanese
作戦失敗
English
TODO — Missing text

ゲームオーバー

The brave heart has broken.

Japanese
慣れない雪山での雪中行軍作戦中、グラムブレイズは戦略の誤りによって壊走、消滅を余儀なくされた・・・
English
TODO — Missing text

End of the Battle[edit]

Listen

商人風の青年

Japanese
だ、誰だ!?
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
落ち着け、俺はガーロット。グラムブレイズ、ヴェルマンの私兵団の一員だ。
English
TODO — Missing text

Not the life that can't save.

Japanese
ヴェルマン方伯の友人を保護!!
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
ヴェルマン!遭難者を保護したぞ。
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
よし。荷物は無事だろうな?
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
荷物?
English
TODO — Missing text

商人風の青年

Japanese
ヴェルマン様、荷は全て無事でございます。
English
TODO — Missing text

After Victory Screens

商人風の青年

Japanese
ヴェルマン様、お助け頂き感謝いたします。いやぁ、一時はどうなるかと・・・・・・
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
本当に荷は全て大丈夫なのだな?
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
ちょっと何よ!さっきから荷物の心配ばっかり。荷物より人でしょ! 人!
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
ジェノン、ここに目録がある。荷を確認せよ。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
ちょっとちょっと!無視しなくても良いでしょ!
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
黙れ!これは取引だ、まず荷の確認をするのは当たり前の事だろう!
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
取引だと、どういう事だ!知人を助ける為ではなかったのか?まさか、俺達を騙したのか!!
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
彼は商人であり、知人でもある。騙してはいない。
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
こ、この目録は・・・・・・武器だ、この荷物は武器だ。しかも大量だ。

屋束、剣、斧、盾・・・・・・それに、輸入が禁止されている高性能の火薬まである。

密輸ですね、方伯。

English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
なんだそれはっ!
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
ああ、武器だ。私は武器の密輸をしているんだよ。

私兵団を強化する為には、武器が必要だ。しかし大量の武器購入を国内で行えば反乱を疑われる。

そこで、隣国の商人であるこの男に密輸を頼んでいる訳だ。

English
TODO — Missing text

商人風の青年

Japanese
ヴェルマン様は他の客よりも、良い条件で武器を買ってくれます。

払いもいいから、お得意様ってワケでして。

English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
お前達の部下が使う武器も、もちろん、彼から仕入れたものだ。文句があるか、ガーロット?
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
・・・・・・なら、最初から、そう言えばよかっただろ。
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
そうすれば、お前達が出撃しない可能性もあると判断した。
English
TODO — Missing text

ガーロット

・・・・・・・・・・・・

ヴェルマン

Japanese
私は今回の選択を間違ったとは思っていない。

なるほど、確かにお前達は有能だ。

しかし過去に、私の命令を聞かず暴走した事があったのも事実だ。

今回の密輸は、確実に成功させなければならなかった。

だから、知らなくても良い情報は敢えて教えなかった。それだけだ。

English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
ヴェルマン、お前は利己的な奴だよ・・・・・・

だが、それがお前の強さの源だと思うし、なにより俺はその事を十分理解しているつもりだ。

だけど・・・、いや、だからこそ。

友達を助けるよう、俺達に命令してくれた事が、とても嬉しかったんだ・・・・・・

嘘だよ、それは。騙したんだよお前は・・・・・・

English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
もういい、ガーロット。

強さ求めるのだろう、お前は?ならば、その感性とは早く折り合いを付けるんだな。

・・・・・・引き上げるぞ。メデューテ、団長の代わりに指揮を執れ。

English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
・・・・・・わかりました。
English
TODO — Missing text

Everyone leaves but ガーロット and シスキア

ガーロット

・・・・・・・・・・・・

商人風の青年

Japanese
ガーロットさん。結果を見れば、ヴェルマン様はオレを助けてくれました。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
わかってるよ。ヴェルマンは間違っちゃいない。

それは分かってる。ただ、俺の気持ちの問題なんだ・・・

English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
・・・・・・ガーロット。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
ああっ、くそっ!なんなんだよ!なんで気分が悪いんだよ!!

・・・・・・くそっ!

English
TODO — Missing text

After finishing this mission, there are new missions available:

Japanese
Mission: 帝国の生み出したモノ

Location: トキノ山・山?

Description: 西部地域を本拠とする反乱軍と接触せよ!

難易度: ★★★☆☆

English
TODO — Missing text
Japanese
Mission: 輪送船襲撃作戦

Location: バリン公?領・北部沿岸

Description: 皇帝への賄賂を積んだ貴族の船を襲え!

難易度: ★★☆☆☆

English
TODO — Missing text
Japanese
Mission: 庇護の対価

Location: アルベルト侯爵領・農村地

Description: 方伯が代理で統治する街で租税を徴収せよ!

難易度: ★★☆☆☆

English
TODO — Missing text
Japanese
Mission: 変わり者、募集中

Location: バリン公?領・北部沿岸

Description: 皇帝への賄賂を積んだ貴族の船を襲え!

難易度: ★★★☆☆

English
TODO — Missing text

Stage 12:奪う者、奪われ者[edit]

Location: アニス伯爵領

Story to Reach the Future[edit]

Listen

Japanese
ヴェルマン方伯の遠縁に当たる、アニス伯爵の治める領地が、近頃、盗賊の集団に襲われ続けるらしい。

私兵団の勇名を聞いたアニス伯爵に出兵を嘆願されたヴェルマン方伯は、「貸しを作るのは悪くない」として、ガーロット達に出動命令を下す。

グラムブレイズはティエラを出発して西進し、アニス伯爵領を目指すのであった・・・・・・

English
TODO — Missing text

Before the Battle[edit]

Listen

シスキア

Japanese
ガーロット、今回はずいぶん張り切っているみたいね。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
ややこしい政治とは関係ない仕事だからな。

それに、人々を苦しめる賊が相手なら、好きに暴れられる。

English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
伯爵様に頼まれて出兵、ってのだけが気に喰わないけど・・・
English
{{{2}}}

ジェノン

Japanese
ま、それはそれって事で。

しかし、グラムブレイズって有名になったんだね。貴族に名指しで呼ばれるなんてさ。

English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
方伯はあたし達の事、上手く宣伝しているらしいね。
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
そうらしいね。退治した悪党の数とか、名前とか貴族連中に宣伝してるらしい。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
ねぇねぇ、私達が有名になると、ヴェルマンにいい事があるの?
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
軍や警士が手をこまねく悪党どもを倒せば、それだけ貴族の間で話題になる。

貴族の世界は、言わば目立った者勝ちなところがあるからね。

English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
ケッ、だから貴族様の世界ってキモいのよね。

でもさ、あんまり目立ちすぎると出る杭打たれまくられない?

English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
今は治安維持に協力しているだけだからね、大丈夫じゃないか?
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
ふーん、そんなものなのか・・・・・・
English
TODO — Missing text

斥候

Japanese
報告です、シスキア様!街の一角に火の手が!
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
なんですって!? まさか盗賊が街を襲ってるの!?
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
全軍戦闘態勢を取れ!急行するぞ!!
English
TODO — Missing text

To the Victory

Japanese
盗賊団を撲滅せよ!!
English
TODO — Missing text

Condition of Losing

Japanese
ガーロットが戦死すると・・・

すべての[House Icon]集落が破壊されると・・・

カードを使い果たすと・・・

English
TODO — Missing text

マップ概要

Japanese
ティエラの西にあるアニス伯爵が統治する町
English
TODO — Missing text

自警組織詰め所

Japanese
アニス伯爵領を守る民間自警組織の詰め所
English
TODO — Missing text

アライク孤児院

Japanese
身寄りの無い子供達が寄り添って暮らす孤児院
English
TODO — Missing text

トリビデの村

Japanese
城壁に近い小さな村。荒れ果てた印象を受けるが・・・
English
TODO — Missing text

After Setup Screen

ガーロット

Japanese
やはり盗賊か!
English
TODO — Missing text

盗賊団頭目

Japanese
なんだあいつらは?軍か? いや、違うな。

どうせ貴族が、はした金で雇った傭兵崩れだろう。

野郎ども、怯むな!迎え撃て!

English
TODO — Missing text

During the Battle[edit]

Location: 自警組織詰め所

負傷兵

Japanese
君達は・・・ひよっとして、例の私兵団か?

まさか、本当に来てくれるとは・・・ありがたいというか、すまないというか・・・

ここは自警団の詰め所なんだが、兵員は3人しかいないんだ。

他の2人は領民の誘導に出た・・・俺はここの留守だ。

・・・人数が少な過ぎるだろ?

街と住民を守るために残ったのが、3人しかいなかった。それだけの事さ・・・・・・

だが、今は詳しい事情を説明している時間がない。

・・・街を守るべき我々が言うには、あまりに厚かましいが・・・頼む! この街を守ってくれ!

私はこのザマだ・・・力にはなれない。・・・頼む・・・・・・!

English
TODO — Missing text


Location: アライク孤児院

神父

Japanese
・・・あんた方は? 見たところ、山賊ではないようですが・・・

・・・アニス様に言われてこの街を守りに来た、ですと?おお、なんと言う事だ・・・・・・

いえ、感謝はしています。ただ呆れていたのです。

あなた方には、なんとお礼を申し上げてよいか・・・

English
TODO — Missing text

孤児院の少女

Japanese
神父さま~?まだお外出ちゃダメなの~?
English
TODO — Missing text

神父

Japanese
いけませんよ。私がいいと言うまで、決して、出てはいけません。
English
TODO — Missing text

孤児院の少女

Japanese
チェ、ざんね~ん。ちょうちょ、とりたかったのに・・・
English
TODO — Missing text

神父

Japanese
・・・私はどうなっても構いません。この子らのためにも、どうか・・・!
English
TODO — Missing text


Location: トリビデの村

老人

Japanese
ワシは花の加工を生業にしているのじゃが・・・

盗賊様に襲撃されれば、抵抗する力は持たぬ・・・・・・不甲斐ない事じゃ。

おや? そなた達、メイメルの花束を持っているな。

どれ、貸してみなさい。なぁに、悪いようにはしない。

[メイメルの花束 -> Item Lost...]

そら、これを持っていくがいい。このポプリの匂いを嗅げば力が湧いてくるハズじゃ。

[Gets メイメルのポプリ]

いや、礼などいらぬよ。ワシの作ったポプリが、そなたの助けになれば嬉しい・・・

English
TODO — Missing text


Location: 広場

シスキア

Japanese
ん? 何か落ちてるわね・・・

[Gets 開かずのカバン]

カバンだけど・・・何これ? 全然開かない・・・内側からカギも掛かってるの?

English
TODO — Missing text


Location: 町外れの排水路

バイフー

Japanese
ん? この排水溝・・・

[Gets ボロ布]

ボロっちい、ただの布だな。まったく役に立たぬのぅ・・・なーんつって!!

English
TODO — Missing text


End of the Battle[edit]

Listen

盗賊団頭目

Japanese
こいつら、強い!?

チクチョウ!! 野郎ども、引き上げるぞ!

English
TODO — Missing text

The Victory With Sorrow

Japanese
町を襲う盗賊団を撃退!!
English
TODO — Missing text

Listen

ガーロット

Japanese
逃がすか、追撃するぞ!!
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
ガーロット、放っておけ!街の火を消すのが先だ。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
・・・・・・確かにそうだな。
English
TODO — Missing text

After Victory Screens

シスキア

Japanese
街をひとまわりしてきたけど、ひどく荒れているわ。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
俺達が着くまでの間、抵抗の気配がまるでなかったが・・・

この街に自警団はいないのか?

English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
貴族様の私兵団がいたらしいけど、一ヶ月はど前に解散したんだって。
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
領主の館を見てきたけど、既にもぬけの空だったよ。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
なんだって!? という事は・・・・・・
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
この町は、領主に見捨てられたって事だね。

僕達にお鉢が回って来た理由がこれではっきりしたね。

English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
クソッ!なんなんだよ、それ!!
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
あーぁ、やっぱり貴族様っていい加減なんだよねー。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
この街は、俺達が守るしかないって事だ。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
逃げた連中には斥候をつけたから場所はすぐにわかると思うよ。

街の人によると、西にあるクレドの森にアジトがあるみたいね。

English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
よし、奴らのアジトの位置が特定でき次第、攻撃を仕掛かる!
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
ヴェルマンが指示したのは、盗賊団の撃退までだと思うけど。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
そんなもん知るか!

言ったろ、この街は俺達が守るんだ!

止めるなよ、メデューテ!

English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
あのな、止めても無駄だろ?君はそういう奴だよ。
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
結局、こうなるんだよね。僕達はさ。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
なによ、乗り気じゃないワケ?
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
乗り気だよ。この街に住む、美しい女性達を守る為に戦うんだからね。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
まーた始まったよ!
English
TODO — Missing text

Stage 13: それぞれの事情[edit]

Location: クレドの森・盗賊団のアジト

Story to Reach the Future[edit]

Listen

Japanese
アニス伯爵領に到着したグラムブレイズは、襲撃中の盗賊達に遭遇し、撃退に成功する。しかし、領主アニス伯爵が既に街を放棄していた事もあり、街は荒れ果て住民の目からは生気が失われていた。

ガーロットは、領主の姿勢や盗賊団の行為に憤りを覚えつつ、自分達の非力さを改めて痛感することになる。

シスキアの出した斥候によると、撤退した盗賊団は街の西に広がるクレドの森に逃げ込んだらしい。ガーロットは独自の判断で私兵団を動員し、盗賊の集団を退治すべく、深い森を分け入って進軍するのであった・・・・・・

English
TODO — Missing text

Before the Battle[edit]

Listen

シスキア

Japanese
斥候が戻ってきたわ。盗賊団のアジトはこの先だって。
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
ガーロット、今のうちに作戦を決めておきたいんだけど。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
正面から打ち破る、それじゃあダメだ。そう言いたいんだろ?
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
そういう事。

まったくさ、その性格、変わんないね。ホント。

斥候からの情報だと、盗賊達は、領主が放棄した砦を根城にしているらしい。

相手が戦闘の素人だとしても、砦に籠もられたら、やっかいだしここは奇襲作戦で行こう。

English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
ジェノン、残念だが立てた作戦は駄目になりそうだ。

砦を見て。賊はあたし達が攻めてくるのを想定して、既に籠城戦を決めてるみたいだね。

English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
なんだそれ・・・・・・
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
しょうがねぇな、ジェノン。正面から打ち破るしかないだろ。
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
不幸中の幸いは、君が言った通り奴らが戦闘の素人だって事だな。
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
ん・・・? あの戦力を三つの砦に分散させて配置している。バカだなぁ・・・・・・

彼らには、きっと優秀な参謀がいないんだろうな。

English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
いいって、もうそれ以上は言うなよ。
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
え? グラムブレイズには僕がいて良かったって事かい?
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
それだ、それ!
English
TODO — Missing text

To the Victory

Japanese
[Fort Icon]盗賊団第一砦を制圧せよ!!

(ユニットを砦まで移動させればOK!)

English
TODO — Missing text

マップ概要

Japanese
奥深い森の中に佇む盗賊団の砦
English
TODO — Missing text

盗賊団第一砦

Japanese
盗賊団の前衛に位置する砦。監視の役目も負うようだ
English
TODO — Missing text

盗賊団第3砦

Japanese
本営に相当する盗賊団の砦。生い茂る木々が要害となる
English
TODO — Missing text

After Setup Screens

盗賊団頭目

Japanese
そうか、やはり例の連中が来たか。

同志パンドラによると、貴奴らはヴェルマンという貴族の飼い犬だそうだ。

ま、所詮はゴロツキの集まりにしか過ぎないだろう。

前線の砦に伝令を飛ばせ。各自守備を固めるのだ!

English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
がロット、敵の布陣は甘い。電撃進軍が必勝パターンだ!
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
よし、進軍の手を緩めるな!突撃だッ!!
English
TODO — Missing text

Tutorial 12: Catapults[edit]

シスキア

Japanese
ガーロット!戦場におかしな装置を発見したわ。

何あれ? 新手の前衛芸術?

English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
ん、あれが・・・あれは投石器だな。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
トウセキキ?
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
敵に石の雨をお見舞いする兵器さ。突撃と一緒に使えば、攻撃力の底上げができるだろう。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
なるほどな。どうやって使えばいい?
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
デュエルを組むときに、ユニットの範囲内に投石器を含めてやれば使えるよ。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
なるほど。味方ユニットと連係するのと同じ要領だな!
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
だが、過信は禁物だ。敵勢も投石器を使ってくるぞ!
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
敵でも味方でも使える兵器か・・・
English
TODO — Missing text

During the Battle[edit]

Capture First Fort (Listen)

ガーロット

Japanese
よし、第一砦を占領したぜ!
English
TODO — Missing text

私兵団兵

Japanese
ガーロット様、砦の奥に女や子供、老人などを発見しました。
English
TODO — Missing text

バイフー

Japanese
盗賊、恐ろしい。人まで食べようとするのか?
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
さすがにそれはないだろ。さらってきた町の人じゃないか?
English
TODO — Missing text

私兵団兵

Japanese
それが・・・、彼らは盗賊共の家族だといっているのですが。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
なんだって!?
English
TODO — Missing text

私兵団兵

Japanese
抵抗する様子はありませんが、どうされますか?
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
どうするって、砦の中の一箇所に集めて、見張りを立たせておけ。

(盗賊にも家族がいる?いや、考えれば当たり前か。ちっ、ややっこしいぜ・・・・・・)

English
TODO — Missing text

Occupied the Fort

Japanese
盗賊団の第一砦を陥落!!
English
TODO — Missing text

盗賊団頭目

Japanese
第一砦が占領されただと!?

まだ、あそこには女や子供がいたはずだろ、どうなった!?

English
TODO — Missing text

盗賊団伝令

Japanese
脱出する隙がなかったようです。恐らく、既に殺されたかと・・・・・・
English
TODO — Missing text

盗賊団頭目

Japanese
おのれ・・・!貴族の犬どもめッ!!
English
TODO — Missing text

To the Victory

Japanese
[Fort Icon]盗賊団第2砦を制圧せよ!!

(ユニットを砦まで移動させればOK!)

English
TODO — Missing text

Map Information

盗賊団第2砦

Japanese
かなり森が深まった場所に立つ盗賊団の砦
English
TODO — Missing text

森の中の集落

Japanese
盗賊団の根城となる一帯にどんな民が住むのか?
English
TODO — Missing text

Location: 森の中の集落 (Listen)

母親

Japanese
た、助けて!命だけは!!

私はどうなってもかまいません。どうか、娘だけは・・・・・・

え?抵抗しなければ命は取らない?そうですか・・・・・・

あぁ、貴族に反抗などしなければ良かったのです。

挙げ句に、近隣呼ばわりされて・・・・・・

どうすればいいの、私達。

English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
・・・戦利品、ゲットよ!

[Gets ブロンズシールド]

English
TODO — Missing text

Capture Second Fort (Listen)

ガーロット

Japanese
この砦も占領できたか・・・・・・
English
TODO — Missing text

私兵団兵

Japanese
ガーロット様!砦の奥に、盗賊共の家族が!
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
またか・・・・・・

どこかの部屋に集めておけ。消して怯えさせるなよ!

くそっ、こうなってる!これじゃあ俺達が悪いみたいじゃないか・・・

English
TODO — Missing text

Occupied the Fort

Japanese
盗賊団の第2砦を陥落!!
English
TODO — Missing text

盗賊団伝令

Japanese
第二の砦も陥落! こちらへ敵が来るのも時間の問題かと・・・
English
TODO — Missing text

盗賊団頭目

Japanese
またしてもか!

いいな、こうなったら俺達の命はどうなってもいい!集落は絶対に守るんだ!!

English
TODO — Missing text

To the Victory

Japanese
[Fort Icon]盗賊団第2砦を制圧せよ!!

(ユニットを砦まで移動させればOK!)

English
TODO — Missing text

Location: 茂み

バイフー

Japanese
くんくん・・・なんか、ニオうな・・・

[Gets スウィートベルー]

このベリーが匂いの出所か・・・

なんともグッドな匂い、いや、なんともベリーグッドな匂いだ。べりーだけにな!

English
TODO — Missing text

Location: 森の中の集落 (Listen)

老婆

Japanese
この老いぼれの命でよければいくらでも持って行きなされ・・・

・・・抵抗しなければ命は取らない?そうなのかい。

しかし、お前さん達はワシらを裁きに来た貴族の兵じゃろ?

なに、裁きに来たのではないと?

そうか、お前さん達には聞いて欲しい昔話があるのじゃ。

ここにいる皆は、元々はとある村の農民じゃった。

しかし重税に耐え切れずに、農民達は村を棄て、そして森の奥深くへと隠れ住んだのじゃ。

だが森の奥では、畑などろくに作れん。

家族と共に食い繋ぐには盗賊になるしかなかったのじゃ・・・

ここ数年は、パンドラという男が我々に武器を提供してくれた。

そして、武器を持った若者は、力を持ったと勘違いし、今日に至ったというわけじゃ。

English
TODO — Missing text

End of the Battle[edit]

(Listen)

盗賊団頭目

Japanese
ちくしょう!俺達は貴族にまた奪われるのか!!

こうなったら、同志パンドラに援軍を要請しに行こう!

覚えとけよ、赤髪野郎!!対人の仇は、絶対にとってやる!

English
TODO — Missing text

私兵団兵

Japanese
盗賊の大将が逃げました!追手を差し向けますか?
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
ああ、そうだな。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
・・・戦利品、ゲットよ!

[Gets ガトリングボウ]

English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
これで全ての砦が落ちたな。
English
TODO — Missing text

私兵団兵

Japanese
ガーロット様!逃げ出した盗賊の大将を捕らえました!!
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
そうか・・・、ここに連れてこい!
English
TODO — Missing text

Occupied the Fort

Japanese
盗賊団の第3砦を陥落!!
English
TODO — Missing text

After Victory Screens

ガーロット

Japanese
お前が盗賊の頭目か?
English
TODO — Missing text

盗賊団頭目

Japanese
そうだ、テメェの名は?
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
俺は、ガーロット。グラムブレイズの団長だ。
English
TODO — Missing text

盗賊団頭目

Japanese
グラムブレイズ。貴族の犬だってな? 聞いてるぜ。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
ひとつ間かせろ。何故お前達は街を襲った?
English
TODO — Missing text

盗賊団頭目

Japanese
その前に聞かせろ、女や子供を殺した感想をよ!
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
君たちの家族の事かい?だったら保護している、無事だよ。
English
TODO — Missing text

盗賊団頭目

Japanese
なんだと!・・・な、なんだ。そうか・・・よかった。

俺達が街を襲った理由だったな。貴族を食わせる為だよ。

俺達だって、好きで盗賊になったワケじゃねぇ。

貴族の圧政に苦しんで、どうしようもなくやったんだよ。

English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
そんな馬鹿な道理が通ると、本当に思っているのか?
English
TODO — Missing text

盗賊団頭目

Japanese
俺たちは確かに悪事もしてる。だが貴族の圧政に、反抗してる!それは正義だ!! 違うか!
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
黙れ! だったら何故街を焼く!!街の人を殺す!
English
TODO — Missing text

盗賊団頭目

Japanese
・・・・・・あの街は、伯爵にへつらう者だけが住む街だ。

お前達も、貴族の犬になる前は盗みや殺しを生業にしてたんだろ?

English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
俺達が狙ったのは、他人を食い物にする悪党だけだ!そう、お前達のような連中だ!!
English
TODO — Missing text

盗賊団頭目

Japanese
けっ、悪党呼ばわりかよ。ま、しょうがねぇか。

俺が負けて、アンタが勝ったんだからな。好きにしな!

English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
いいだろう。盗賊を率いる者には死罪を!それが法だ!!
English
TODO — Missing text

盗賊団頭目

Japanese
やれよ。

だがよ、きっといつかアンタも俺と同じ目に遭うのさ。アンタに勝った奴にな・・・・・・

English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
だまれ!俺がこの手でやってやる!!
English
TODO — Missing text

(ガーロット kills 盗賊団頭目)

ガーロット ・・・・・・・・・・・・

シスキア

Japanese
ガーロット、大丈夫?
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
・・・・・・問題は、無い。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
盗賊になった理由がある、か。

なんかさ、社会って私が考えていたよりも複雑っていうか、時々、気持ち悪い・・・・・・

English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
奴らがやっていた事は、理由によらず、悪だ。消して許される事じゃない

だけど、シクキアの言った事も分かる気がする。

理由はきっと他の場所にある。

English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
彼らが盗賊になった根本まで立ち戻れば、原因はこの国にある。

もちろん、彼らの責任だって無い訳じゃない。

English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
ま、だからヴェルマン方伯は国を変えようとしてるんだろ?

方伯には何かしらの勝算があるようだけどね。

で、あたし達は、そのその変革の為の手足となっている。

English
TODO — Missing text

ガーロット ・・・・・・・・・・・・

メデューテ

Japanese
首を刎ねた、あの大将。彼の事を忘れちゃいけない。

彼らの子供の一人でも、再び盗賊にならないように、その為に戦わなくちゃいけない。

English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
・・・・・・そうだな。俺は必ず、奴らとは違う方法で、世界を変えてやる!

さぁ、ティエラに帰還するぞ。

English
TODO — Missing text

Stage 14: 大切な物は何処[edit]

Location: バリン侯爵領

Story to Reach the Future[edit]

Listen

Japanese
所用の為、バリン公爵領の街に向かうヴェルマン方伯の護衛を命じられたグラムブレイズは、盗賊との遭遇も無く無事に公爵領へと着いた。

だが、滞在中ヴェルマン方伯は唐突に、"はだしのミゼル"という男を捜し出すよう指示を出す。

その男は最近、周辺の街を騒がせているスリを生業とする窃盗団の長なのだという。

どやら方伯も、"はだしのミゼル"に大切な物を盗まれてしまったらしい。

珍しい取り乱すヴェルマンの命を受け、ガーロット達はミゼルの探索を開始する。

English
TODO — Missing text

Before the Battle[edit]

Listen

ヴェルマン

Japanese
絶対にミゼルを見付だぜ!いいな! 絶対だぞッ!!
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
わかった、わかったから、後は俺達に任せてくれよ。
English
TODO — Missing text

アイギナ

Japanese
そうですよ方伯。宿で待っていてください。
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
・・・・・・落ち着かんのだよ。
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
珍しいね。方伯があんなに取り乱すなんてさ。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
ま、よっぽど大切な物、取られたんじゃない?

ラブレターとか!

English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
なんだよ、それ。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
交換日記とか!
English
TODO — Missing text

アイギナ

Japanese
しかし、憲兵隊に任せておけばよい事ですのに・・・
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
だからさ、大切物なんだって!

わかった!初恋の人から貰ったオルゴール!!

English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
まあ、たまには方伯の個人的な用件で動くのもいいだろう。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
う~ん、それとも、片思いの人の肖像画かな・・・・・・
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
止めて欲しいのか?
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
そんなんじゃないって。

でもさ、絶対に恋愛関係のアイテムだよ!

English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
もういいって、シスキア。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
話は変わるけど、メデューテ。前から気になってる事があってね・・・
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
ン?
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
どうしてヴェルマンと話す時だけ敬語になるワケ?
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
あのな、普通はそうだろう?雇い主だぞ、相手は。しかも貴族だし。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
ま、貴族かどうかは置いといて。

ヴェルマンと話してる時って、いつもよりオッサンくさいからよ。

English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
お、オッサンくさい・・・!?
English
TODO — Missing text

アイギナ

Japanese
確かに、歳相応とは少々言いがたいですな。
English
TODO — Missing text

バイフー

Japanese
メデューテはオッサンくさいか。バイフー、また1つ賢くなった!
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
ば、バカな・・・・・・
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
遅くなってゴメンよ。ミゼルのポスターを貰ってきたよ。

ん?メデューテ、どうかしたの?顔が赤いけど。

English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
な、なにもない・・・・・・、ですよ。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
へぇ賞金首か、額は低いけどな。なになに『はだしのミゼル』?・・・カッコ悪い二つ名だな。
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
いつもはだしで、とにかく足が速いヤツらしい。
English
TODO — Missing text

アイギナ

Japanese
逃がすと厄介な事になりますね。
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
今朝、この街でミゼルを目撃したと言う情報があるから、それほど速くにはいないと思うよ。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
なるほどな・・・・・・よし、ミゼルの捜索を始めようぜ!
English
TODO — Missing text

To the Victory

Japanese
はだしのミゼルを探し出せ!!
English
TODO — Missing text

マップ概要

Japanese
丘陵地帯にある都市群。有力諸侯のバリン公爵が治める。
English
TODO — Missing text

町外れの小屋

Japanese
腕利きの鍛冶屋が暮らすという一軒屋
English
TODO — Missing text

ジェノマ砦

Japanese
帝都とイシュナート要塞の仲間地点にある大きな砦
English
TODO — Missing text

ワドニムの町

Japanese
開けた平地にある都市で、この地域の中枢に当たる
English
TODO — Missing text

フラウベ村

Japanese
宝石、とりわけ指輪に目がないコレクターが住んでいる
English
TODO — Missing text

木こりの小屋

Japanese
フラウベ村の木こりが寝泊りに利用する小屋
English
TODO — Missing text

グロフの町

Japanese
小規模な港湾施設のある町。川伝いに海に出ることができる
English
TODO — Missing text

ロンリス砦

Japanese
東都市面を警戒するために設けられた小規模な砦
English
TODO — Missing text

隠者の庵

Japanese
俗世から抜けきれない隠者が結んだ庵
English
TODO — Missing text

After Setup Screens

ガーロット

Japanese
まだ遠くには行っていないはずだ、

なるべく散って、街や集落で聞き込みをしてくれ。

English
TODO — Missing text

During the Battle[edit]

Visit NW House (Listen)

セリカ

Japanese
あーっ! アンタらーっ!!
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
おいおい、セリカじゃねぇか。
English
TODO — Missing text

セリカ

Japanese
はは~ん、さてはセリカ達のアジトへの破壊エ作をたくらんでいたってコトねーっ!

どっこまでも卑怯なヤツ!返り討ちにしてあげるんだから!

English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
今日はお前達に用はねぇんだよ。
English
TODO — Missing text

セリカ

Japanese
な・ん・だ・とーーっ!それ、超失礼じゃん!!

絶対殺す!

English
TODO — Missing text

セリカ defeated (Listen)

セリカ

Japanese
くっそぉ~、今日はアンタの卑怯さに負けたんだかんね!!

絶対、アンタに土喰わしてやる!次だ、次ぎだかんな!

English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
いつまで俺につきまとうんだ、アイツはよ!
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
気に入らないな、そのセリフ・・・・・・
English
TODO — Missing text


ジェノマ砦

番兵

Japanese
つ、ついに手に入れたぞ・・・念願のタクティクスカードをッ!!

いつか、エライ将軍になったらコイツで敵軍をバッタバッタと薙ぎ倒してやるんだ・・・!

・・・・・・いやぁ、サイコーだなぁ。想像するだけで身体がふるえる。

・・・ムムっ!お前達、不審者だな!

いや、別に不審者じゃなくていい。このカードの力が試せるなら!

喰らえ! 『マントラップ』!!

ばっ、バカな・・・!スキルが、通用しないだって!?

・・・あれ? このスキルって、ある地形の敵にだけ有効な『地形スキル』じゃないか!

毒沼にいない相手に『マントラップ』を使っても威力は小さい・・・

士官学校を卒業したのに、こんな初歩的なミスを犯すとは。トホホ~・・・

もういいよ・・・君達には悪い事をしたね。

お詫びにこのカードをあげるよ。

[Gets マントラップ] (Card)

つい出来心だったんだ。ゴネンね。

English
TODO — Missing text


ワドニムの町

露天商

Japanese
おっとっと、お兄さん!ここで会ったのも何かの縁だ、何か買って行ってくれよ。

・・・ん。盗みをやってた奴の話?おかしな事を聞きたがるな・・・・・・

この町は警備が厳しくなったから、東の方に仕事場を移した奴は多いらしいぜ。

さあ、油売るのはここまで!次は品物の方を買ってくれよ!

ん? ゴールドバッジか。へh、お目が高いねぇ!

ホラよ、毎度ありっ!今後ともごひいきにヨロシク!!

English
TODO — Missing text


フラウベ村

女の子

Japanese
だぁ~。
English
TODO — Missing text

若い女性

Japanese
こらこら、粗相しちゃダメよ。

すいません、兵隊さん。何もない村ですが、ゆっくりしていってくださいね♪

English
TODO — Missing text

女の子

Japanese
だぁ~。
English
TODO — Missing text

若い女性

Japanese
こらこら、ダメだったら。もう・・・
English
TODO — Missing text


木こりの小屋

木こり

Japanese
こんなへんびな所に住んでると、困るのがやっぱり食糧だ。

斧で木を薙ぎ倒す事にかけてオラは誰にも負けないけど、木じゃお腹はいっぱいにならない。

町に買出しに行くのは億劫だし、何とか食料をゲットできないか、ずーーーぅと、考えていたんだ・・・

そして、ついに思いついた!すぐ傍に森があるんだから、森で狩りをすればいい、ってね!

でも、獣は襲ってくるだろ?まともに向かい合ってかなう相手じゃない。

そこでオラは、しなる木々の枝で1つの弓を作った。

手作りの弓で1つ獣を狩るたびに弓の腕がみるみる上達した。

でも、獣の肉ばかり食べてると魚が食べたくなってくるんだ・・・

弓で川魚を捕まえるのは難しい。そこでオラは、頑丈な木を削って1木の槍を作った。

手作りの槍で一つ川の魚を空くたびに槍の腕がみるみる上達した。

でもそのうち、獣の肉や川の魚を灸って食べるのに飽きてきた。料理を学び始めたんだ。

料理するんはナイフがいる。そこでオラは石を研ぎに研いで1本のナイフを作った。

手作りのナイフで1つ魚肉をさばくたびに剣の腕がみるみる上達した。

・・・・・・で、気付いたんだ。

斧も弓も槍も剣も使いこなせるオラって、実は兵士として優秀なんじゃないか、って!

まあ、争い事はキライだから、兵士になんてならないけどね~。

・・・いや~、しばらく人と話す機会がなかったから、ずいぶんと話し込んでしまったね。

ムダな長話に付き合ってくれてありがとう。楽しかったよ。

お礼にコレをあげるよ。

[Gets 毛皮]

料理して、余った獣の毛皮だよ。

いいよ、気にしないで。毛皮なんて、あまり過ぎて困ってたくらいなんだから。

English
TODO — Missing text


ロナリス砦物置

警備兵

Japanese
ないわねぇ・・・一体どこにあるのかしる?

隊長に言われて、周辺地域の地図を捜しているんだけど・・・みつかりやしないわ。

悪いんだけどさ、ちょっと探すの手伝ってくれない?

・・・え、いくら出すか、って?足下見る気ね!

じゃあ、こうしましょう!物置にある武器を1つだけあなたにあげるわ!

あ・・・、やってくれるのね!ありがとう、助かるわ~。

フゥ、ようやく見つかった・・・

・・・あ、報酬の話ね。はいはい、何か好きなものを持って行っていいわよ。

[Gets ハイパードリル]

・・・ドリル?変わったものを欲しがるのね・・・構わないわよ、持って行って。

手伝ってくれてありがとう。助かったわ。おかげで隊長にどやされずに済みそうよ。

English
TODO — Missing text


隠者の庵

隠者

Japanese
ワタクシ、何を隠そうかれこれ10年ほど前、悪魔に魂を売っていてですね。

でも、なかなか真人間だった頃の未練を断ち切れないんですよ。

町のみんなワタクシの事を隠者だ、ナンだ、と呼びますが、町に帰りたいんですよね、正直・・・

町に戻って、温かいスープとか久しぶりに飲みたいんですよ。美味しいでしょ? スープって。

でも、その、引っ込みがつかないとでも言いますか・・・

だって、一度はヘンを曲げて人間やめようとしたのに、今になって戻るって、ねぇ・・・?

・・・え?ウダウダ言ってないで町に戻ったらどうか、って?

ああ、でも、確かに、ええ・・・

・・・・・・ワタクシ、誰かにそれを言ってもらえるのを待っていた、そんな気がいたします、ハイ。

決めました!私、町に戻ります!いま、決めました!背中を押してくれてどうも!いやー、あなたはワタクシの恩人ですよ、恩人・・・

そうだ! 悪魔がワタクシにくれた悪魔グッズを、あなたに差し上げますよ!

[Gets 邪眼]

いいんです、いいんです!ホンの気持ちですから!どうか、受け取ってください!

English
TODO — Missing text


Visit NE town (Listen)

ガーロット

Japanese
おい、ちょっと待て。
English
TODO — Missing text

ミゼル

Japanese
ん? 何だアンタ?
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
お前、はだしのミゼルだな。ちょっと聞きたい事がある。
English
TODO — Missing text

Encounter a Target

Japanese
スリ師・はだしのミゼルと遭遇!!
English
TODO — Missing text

ミゼル

Japanese
うおっ、なんだよ軍隊じゃんか!? 捕まってたまるかよ!
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
おい、待て!
English
TODO — Missing text

ミゼル

Japanese
待てと言われて、待つバカがいるかよ!
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
話を聞けって!
English
TODO — Missing text

ミゼル

Japanese
話? なら簡単だ。オイラを捕まえてみな!
English
TODO — Missing text

To the Victory

Japanese
はだしのミゼルを捕まえろ!!
English
TODO — Missing text

Condition of Losing

Japanese
ミゼルが[Flag]離脱地点に到達すると・・・
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
くそっ、なめやがって!!

誰かミゼルを止めろ!

English
TODO — Missing text


メデューテ vs ミゼル

メデューテ

Japanese
ちょろちょろと素早いヤツ!だけど、一度押さえてしまえば・・・
English
TODO — Missing text

ミゼル

Japanese
ひぇぇ、すげープレッシャー!
English
TODO — Missing text


メデューテ loses

メデューテ

Japanese
なかなか鋭い攻撃だ。ただのスリ師とは違うようだな。
English
TODO — Missing text

ミゼル

Japanese
なんだよ、負けたのに余裕だな!
English
TODO — Missing text


ジェノン vs ミゼル

ミゼル

Japanese
おっと、まさか追いつかれるとは。アンタ、なかなか素早いねぇ。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
さぁ、観念しなさい!
English
TODO — Missing text

ミゼル

Japanese
さぁ、どうかな!
English
TODO — Missing text


ガーロット vs ミゼル

ガーロット

Japanese
ようやく追いついたぜ!覚悟しろ、はだしのミゼル!!
English
TODO — Missing text

ミゼル

Japanese
覚悟って、大げさだな!未だオイラは捕まってねぇよ!
English
TODO — Missing text

End of the Battle[edit]

ミゼル defeated (Listen)

ミゼル

Japanese
ちっくしょー、軍隊なんかに捕まっちまうとは・・・・・・

オイラもヤキが回ったもんだぜ・・・

English
TODO — Missing text

Caught a Target

Japanese
スリ師・はだしのミゼルの捕縛に成功!!
English
TODO — Missing text

ミゼル

Japanese
ええい! 腹くくったぜ!煮るなり焼くなり、好きにしろ!!
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
いい度胸だぜ。だけど俺達の目的は、お前の命じゃない。
English
TODO — Missing text

ミゼル

Japanese
へっ? オイラを処刑する為に捕まえたんじゃないのか・・・?
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
それは俺達の仕事じゃない。お前が盗んだ物を、少しだけ返して欲しいだけだ。

もちろん、大人しく返さなきゃ処刑が俺達の仕事になるかもな。

English
TODO — Missing text

ミゼル

Japanese
ちっ、返せばいいんだろ!? わかったよ。
English
TODO — Missing text

After Victory Screens

ミゼル

Japanese
ん?見つきの鋭い貴族からスッた物?覚えがねぇなぁ・・・・・・
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
そうか、じゃあこの際、盗んだ物は全部没収するか?
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
そうよ、どうせ違法なんだし、アンタ。
English
TODO — Missing text

ミゼル

Japanese
法? 法って言ったな?

じゃあ聞くけど、最近軍が突発的にやる徴発は違法じゃないのか?

法によれば、軍は税を取る事はできないはずだぜ。

English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
軍の問題なんて知るかよ。
English
TODO — Missing text

ミゼル

Japanese
ミゼルじゃあさ、オイラだけ裁かれるのは納得がいかねぇよ。

オイラは裕福そうな奴らからしか盗まない、それに貧しいやつらには分け与えてる。

オイラは悪い事はしてるが、恥ずかしい事はしちゃいない。

English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
・・・・・・義賊か。
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
その話もういい。あたし達の仕事は、雇い主が盗まれた物を取り返す事だ。
English
TODO — Missing text

ミゼル

Japanese
わかってるってば!オイラだって命は惜しいからな・・・

オイラの隠れ家は、街の西にある森の中だ。戦利品もそこさ。

English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
いいだろうミゼル。そこに案内しろ。

命の保証は俺がする。それに、盗品がもどってきたら、お前を逃がしてやる。

English
TODO — Missing text

ミゼル

Japanese
ホンとかよ!
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
ちょ、ちょっとガーロット!いいの、そんな約束して?
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
俺がいいと言ってる。
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
自分達と同じ、そういう事か?
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
そんな単純な事じゃねぇよ。だでど、感情がそうさせたのは間違いないな。
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
それが分かるようになれば、成長さ。

さあ、ヴェルマン方伯の宿に使いを出そう。

盗まれた物が何かは、方伯しか知らないんだからな。

English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
そういえば、そうだな・・・・・・
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
さっきの話、やっぱ撤回だな。成長してないよう、君。
English
TODO — Missing text

Stage 15: はだしのミゼル[edit]

Location: ドロミノス湿地帯

Story to Reach the Future[edit]

Listen

Japanese
バリン公爵領での探索によって、ガーロット率いるグラムブレイズはスリ師"はだしのミゼル"と遭遇、追撃戦の末、捕縛に成功する。

彼らは、ミゼルの案内で戦利品が貯め込まれた「隠れ家」のあるドロミノス湿地帯へと向かう。

毒沼を抱えるドロミノス湿地帯は、その瘴気ゆえに盗賊でさえ忌避する危険な地域として知られていた。

果たしてミゼルの蓄える戦利品の中にヴェルマン方伯の大事な物はあるのか!? グラムブレイズは、魔性の湿地帯へと足を踏み入れたのであった・・・・・・

English
TODO — Missing text

Before the Battle[edit]

Listen

シスキア

Japanese
ううぅつ、息苦しい・・・・・・
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
毒沼の瘴気のせいだ。沼には注意しろ。毒素が触れれば肌がただれるわよ。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
うわ、そうなのね・・・・・・この服、着てくるんじゃなかった。
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
ここでの戦闘は避けたいね。兵の消耗が激しいし。
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
まだ、着かないのか?
English
TODO — Missing text

ミゼル

Japanese
もう少しだって。

ところで・・・・・・そっちの人が雇い主の貴族さん?

English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
その通りだ、はだしのミゼル。
English
TODO — Missing text

ミゼル

Japanese
うーん、やっぱり見覚えないな。大体、こんな隙のないヤツ・・・いや貴族様からはスらないし。
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
お前の戦利品を改めればわかる。
English
TODO — Missing text

ミゼル

Japanese
フン・・・、愛想のないヤツ、いや貴族様だな。
English
TODO — Missing text

ヴェルマン ・・・・・・・・・・・・

シスキア

Japanese
・・・・・・ガーロット、右前方に伏兵の気配がする!
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
やられたッ!矢に警戒! 盾を構えろ!!
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
お前の差し金か! ミゼルッ!!
English
TODO — Missing text

ミゼル

Japanese
ま、こういう事は想定済みってね!
English
TODO — Missing text

ミゼルの子分

Japanese
親分! ご無事で!?
English
TODO — Missing text

ミゼル

Japanese
お前ら、よくやったぜ!さあ行くぜ! オイラ達の戦い方、見せてやろうぜ!
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
俺はお前を信じてたんだぞ。裏切りやがって・・・・・・
English
TODO — Missing text

ミゼル

Japanese
はぁ? 裏切ってなんかないよ。信じたのはアンタの勝手だろ。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
許さねぇぜ、ミゼル!!
English
TODO — Missing text

To the Victory

Japanese
はだしのミゼルを追い詰めろ!!
English
TODO — Missing text

マップ概要

Japanese
バリン公爵領の西に広がる湿地帯。毒沼による瘴気が濃い
English
TODO — Missing text

橋守りの小屋

Japanese
傍¥にあるギルギド大橋の様子を見守る兄弟が住む
English
TODO — Missing text

After Setup Screens

ガーロット

Japanese
奴らは森の中だ!今は見えないが、必ずいる!!

悔しいが、地の利は奴らにある。慎重さを忘れるな!

English
TODO — Missing text

Tutorial 13: Poison Swamp[edit]

ジェノン

Japanese
しかし毒沼の森とは・・・・・・とんでもない場所にアジトを作るものだねぇ。
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
だが、外敵を防ぐには、有効と言えるんじゃないか?
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
確かにな。
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
毒沼の上で待機すると、瘴気によって部隊の士気が間違いなく低下する・・・

駆け抜けようにもこの泥濘だ。歩行ユニットは1ターンにつき1歩しか進めない。

English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
なるべく沼には入らないようにしないとね・・・・・・
English
TODO — Missing text

During the Battle[edit]

Move to W Swamp Square ((Listen)

ミゼル

Japanese
今だッ、攻めろッ!
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
そこかっ!
English
TODO — Missing text

橋守りの小屋

橋守り

Japanese
俺と弟は、この小屋に寝泊りして、すぐ傍にあるギルギト大橋を見張っているんだ。

もし橋が落とされたら帝国東部の交易が停滞する・・・・・・野盗が考えそうな事だろ?

もっとも、最近のここいらはミゼルファミリーの力が強くて、野盗は大人しいものだけどね。

そこで俺達兄弟は、見張りを交代制にして、片方は家に戻るようにしたんだ。

俺達の家?川向こうにある集落にあるよ。

そんな大した距離じゃないけど、家族と離れて過ごす時間はやっぱり寂しいものさ。

English
TODO — Missing text

Repulsed an Enemy

Japanese
ミゼルファミリーの撃退に成功!!
English
TODO — Missing text

Listen

ミゼル

Japanese
なんだあいつ等、地形の不利をものともしてない・・・・・・

一旦引き上げて態勢を整えるぜ!

English
TODO — Missing text

ミゼルの子分

Japanese
了解です、親分!
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
やはり逃げ足の早さは相当だな。
English
TODO — Missing text

To the Victory

Japanese
はだしのミゼルを追い詰めろ!!
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
ミゼルを逃がすな!追うぞ!
English
TODO — Missing text

マップ情報

ビスタ川の集落

Japanese
住人の大半が子どもという、ちょっと変わった集落
English
TODO — Missing text

ミゼルの隠れ家

Japanese
はだしのミゼルのアジト。戦利品がたっぷり溜め込んである
English
TODO — Missing text

マーロイの集落

Japanese
森に抱かれて、細々と生計を立てる住人達が暮らす集落
English
TODO — Missing text


ビスタ川の集落

女性

Japanese
ドロミノス湿地帯は、男手が必要な仕事があちこちに点在しているんです。

瘴気の出る泥濘を埋め立てたり、急流に橋を架けたり・・・色々ですね。

私の旦那も、義弟と一緒に川向こうで橋守りをしています。

出稼ぎみたいなものです。だからこの集落は、大人の男性が極端に少ないんですよ。

たまに戻ってきますけど、やっぱり心配ですよね・・・

English
TODO — Missing text


ミゼルの隠れ家

ジェノン

Japanese
変な小屋だな・・・森の中では役に立たないものがたくさん溜め込んである。

あ。ひょっとしてここって、ミゼルの隠れ家か何かかな?

・・・彼が補充に戻ってくるのも十分考えられるな。今のうちに処分してしまおう。

[Gets メヂューサアイ] (Card)

タクティクスカード意外、取り立てて使えそうなものは置いてないね・・・

English
TODO — Missing text


沼地の片隅

バイフー うぐぇ・・・沼地ってころころしてて、バイフー、好きじゃないな。

お?何かが肉球に触れてきたな・・・なんじゃろう?

[Gets 金塊]

こ、これは金塊だ!バイフーがもらってもいいのか?

Japanese
English
{{{2}}}


マーロイの集落

養鶏場のお姉さん

Japanese
ハァ・・・私って、どうしてこんなに運がないのかな?

薄暗い森の中に生まれて、ニワトリに囲まれた青春を過ごし、一生を終える・・・

・・・ふ、不幸だわっ!こんな一生、どう考えても!!

え?どんな一生なら幸せか、って?

そうねぇ・・・まず、生まれは帝都の一市民ね。最初から高くはノゾマナイ。

・・・でもある日の夜、ちょっとした手違いで社交界に迷い込んじゃうのよ。

で、若くて格好いい貴族様とダンスを踊った挙句、最終的には玉の興に乗っちゃったりして・・・

・・・ウヘヘ、いいわねぇ。ねぇ、悪くないと思わない?

はぁ・・・それに比べて現実の私は、なんて不幸なのかしらぁ・・・

・・・・・・ん?

あ~ッ! ピッピーのタマゴからひよこが生まれてる!

よかったわね、ピッピー!あなたのタマゴはいつも大きくて、すぐに売られてたからね!

[Gets タマゴのカラ]

よかったね、ぴっぴー・・・本当に、よかったね・・・

English
TODO — Missing text

Reach SW corner of map (Listen)

ミゼル

Japanese
ここまで来た事、後悔させてやる!
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
何度も同じ手が通じると思うな!!
English
TODO — Missing text

Repulsed an Enemy

Japanese
ミゼルのファミリーの撃退に成功!!
English
TODO — Missing text

Listen

ミゼル

Japanese
なんだよ、マジで強えぇ。

奥に引いて、後続の連中との合流を優先させよう!

English
TODO — Missing text

ミゼルの子分

Japanese
親分、こいつら只者じゃないっす。これ以上は危険っすよ。
English
TODO — Missing text

ミゼル

Japanese
分かってるけどよ・・・・・・そうするしか、ないだろ!
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
奴ら、相当士気が下がってるな。一気に追撃だ!
English
TODO — Missing text

To the Victory

Japanese
はだしのミゼルを追い詰めろ!!
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
アイツら、逃げ足と隠れる能力は、間違いなく世界一だな。
English
TODO — Missing text

日記マニアの家

日記マニア

Japanese
あ、お客人・・・あなた、日記とかつけてません?

・・・つけてない、そうですか。ハァ、残念です・・・

ああ、失礼。私、人の日記を読むのが趣味なんです。

それで、訪ねてきた人がいたら、毎回尋ねているんですよ。

・・・・・・ああ、日記読みたいなぁ。もう3日も新作読んでない・・・

・・・読みたい・・・

English
TODO — Missing text

Move to SW house (Listen)

ミゼル

Japanese
こうなったら、ヤケクンだ!三度目の正直! 受けてみやがれ!!
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
決着をつけてやるぜ!
English
TODO — Missing text

End of the Battle[edit]

(Listen)

ミゼル defeated

ミゼル

Japanese
ぐくっ・・・チックショ~、負けだ、負けだ!
English
TODO — Missing text

Repulsed an Enemy

Japanese
ミゼルのファミリーの撃退に成功!!
English
TODO — Missing text

ミゼル

Japanese
降参する! 無条件全面降参!

責めはリーダーのオイラが受ける。部下は助けてやってくれ・・・・・・

English
TODO — Missing text

ミゼルの子分

Japanese
お、親分・・・!
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
全員武器を棄てろ!大人しくしてもらうぜ!!
English
TODO — Missing text

After Victory Screens

ガーロット

Japanese
聞かせてくれ、お前達は本当に義賊なのか?
English
TODO — Missing text

ミゼル

Japanese
けっ、オイラ達はスリの集団だ。だが、弱い者いじめはしない。

狙うのは、金持ちや貴族だけさ。

けどよ、義賊という肩書きは嫌いだ。それは自分達を誤魔化す言葉さ。

English
TODO — Missing text

ガーロット ・・・・・・・・・・・・

ミゼル

Japanese
俺は子供の頃、靴も買ってもらえないほどの貧乏だった・・・・・・

だから、虐げられるみんなの気持ちが、わかるんだ。

その気持ちを忘れないように、今も靴は履いていない。

English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
はだしのミゼルの二つ名はそういう事か。
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
方伯、目当ての物は見つかったんですか?
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
ああ、彼らの戦利品の山の中に私のペンダントはあった。

ただ・・・・・・

English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
湿地帯に落ちていたらしい。それをミゼルの子分が拾った。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
え?じゃあ、ミゼルが盗んだってのは、ヴェルマンの勘違い?
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
そうなるな。

決めつけた事は謝ろう。あの時は、とにかく取り乱していたのだ。

English
TODO — Missing text

ミゼル

Japanese
いや、オイラはスリだし疑われるのには慣れてるけど・・・

ペンダントって、十歳くらいの女の子の肖像面が入ったアレか?

English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
・・・・・・ん?
English
TODO — Missing text

ミゼル

Japanese
オッサン、あれアンタのか?あまり感心できる趣味じゃないぜ。
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
え・・・、なに?ヴェルマンって、ひょっとして年齢制限的な何かがあるの?
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
聞け、はだしのミゼルよ!突然だがお前に提案がある!!

実は私はかねてより、森の中で動ける部隊を探していたのだ!

どうだ!我が私兵団で、この国を変える為共に戦おうではないか!!

English
TODO — Missing text

ミゼル

Japanese
え・・・、えぇ?
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
(誤魔化した・・・・・・)
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
(誤魔化してる・・・・・・)
English
TODO — Missing text

メデューテ

Japanese
(誤魔化したな・・・・・・)
English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
(スゴイ勢いで提案して誤魔化したよね・・・・・・)
English
TODO — Missing text

アイギナ ・・・・・・・・・・・・

バイフー

Japanese
(人間も、苦労する生き物。)
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
なんだ、その目は。ん?
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
いや、なんというか、その・・・・・・上司の意外な一面を見た感じだ。
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
何が誤解を招いているようなので言っておく、これは娘の絵だ。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
娘? ちょっと待てよ、奥さんいないだろ・・・・・・
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
別れた。もう六年も前の話だ。

ペンダントは、そういう事だ。・・・・・・この話は終わりだ。

English
TODO — Missing text

シスキア

Japanese
ふーん、色々あるんだね。ま、でも当たり前か。
English
TODO — Missing text

ミゼル

Japanese
おい、オッサン。さっきの話、詳しく聞かせてくれないか?
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
終わりだと言っただろ!
English
TODO — Missing text

ミゼル

Japanese
あ、いや、そっちじゃなくて、私兵団の話だよ。稼ぎになるか?
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
働き次第だ。
English
TODO — Missing text

ガーロット

Japanese
おい、いいのか?
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
さっきの話は、誤魔化しの為の方便ではない。
English
TODO — Missing text

ミゼル

Japanese
オイラは道に迷ったら、いつも稼げる方の道を選んできた。
English
TODO — Missing text

ヴェルマン

Japanese
力と意思のある者を私は拒まん。ついて来るがいい。
English
TODO — Missing text

ミゼル

Japanese
よし、じゃあ世話になるか!一発当ててやるぜ!
English
TODO — Missing text

ジェノン

Japanese
なんだよ、当てるって。
English
TODO — Missing text

ミゼル

Japanese
だけど、弱い者イジメをしない限りだぜ。
English
TODO — Missing text

Stage 16: 帝国の生み出したモノ[edit]

Placeholders for stages I will do later. Only 4 mission (sets) are needed to advance to Ch 4.

Stage 17: 輪送船襲撃作戦[edit]

Stage 18: 庇護の対価[edit]

Stage 19: ???[edit]

Stage 20: 変わり者、募集中[edit]

Stage 21: ???[edit]

Chapter 4: 預言者の瞳は何を見る

Character Battle Quotes[edit]

ガーロット[edit]

Setup Confirm

Listen

Japanese
俺に続け!
English
TODO — Missing text

Union Formed

Listen

Japanese
???
English
TODO — Missing text

突撃

Listen

Japanese
喰らえっ!
English
TODO — Missing text

反撃

Listen

Japanese
俺を抜いてみろ!
English
TODO — Missing text

Strong Attack

Japanese
オラッ!
English
TODO — Missing text

TODO — Needs voice clip

Strong Victory

Listen

Japanese
当然の結果だ!
English
TODO — Missing text

Weak Victory

Japanese
どうってことないぜ・・・!
English
TODO — Missing text

TODO — Needs voice clip

Defeat TODO — {{{1}}}

Level Up TODO — {{{1}}}

シスキア[edit]

Setup Confirm

Listen

Japanese
私が行くのね
English
TODO — Missing text

Union Formed

Listen

Japanese
息つく暇は与えないよ!
English
TODO — Missing text

TODO — Confirm transcript

突撃

Listen

Japanese
もらったわ!
English
TODO — Missing text

Strong Attack

Listen

Japanese
そこだ!
English
TODO — Missing text

Strong Victory

Listen

Japanese
好きにはさせないんだから!
English
TODO — Missing text

Weak Victory

Listen

Japanese
くぅ~、やられたなぁ・・・
English
TODO — Missing text

Defeat TODO — {{{1}}}

Level Up

Listen

Japanese
あたし、強くなる!
English
TODO — Missing text

MVP

Listen

Japanese
これが実力なのよ!
English
TODO — Missing text

Character Select

Japanese
任せといて!
English
TODO — Missing text

ノルン[edit]

Union Formed

Listen

Japanese
???
English
TODO — Missing text

突撃

Listen

Japanese
小僧の分際で!
English
TODO — Missing text

反撃

Listen

Japanese
痛いではないか!
English
TODO — Missing text

Strong Attack

Listen

Japanese
とーう!
English
TODO — Missing text

Strong Victory TODO — {{{1}}}

Weak Victory TODO — {{{1}}}

Defeat

Listen

Japanese
い・・・、痛いのはイヤじゃあ~!!
English
TODO — Missing text

セリカ[edit]

Union Formed

Listen

Japanese
よーいはいいよね!
English
TODO — Missing text

突撃

Listen

Japanese
セリカ様の攻撃ーっ!
English
TODO — Missing text

反撃 TODO — {{{1}}}

Strong Attack

Listen

Japanese
あちょーーー!
English
TODO — Missing text

Other

Listen

Japanese
嘘だろう!認めないって!
English
TODO — Missing text

Strong Victory TODO — {{{1}}}

Weak Victory TODO — {{{1}}}

Defeat

Listen

Japanese
こ・・・、こんなのって・・・!
English
TODO — Missing text

Ax Battler[edit]

Union Formed

Listen

Japanese
さあ、行くよ!
English
TODO — Missing text

突撃

Listen

Japanese
今がチャンス!
English
TODO — Missing text

反撃 TODO — {{{1}}}

Strong Attack

Listen

Japanese
これでどう!?
English
TODO — Missing text

Strong Victory TODO — {{{1}}}

Weak Victory TODO — {{{1}}}

Defeat

Listen

Japanese
セリカ姉さん・・・ごめんなさい・・・
English
TODO — Missing text

Fencer[edit]

Union Formed

Listen

Japanese
負ける者か?
English
TODO — Missing text

突撃

Listen

Japanese
先制するぞ!
English
TODO — Missing text

反撃

Listen

Japanese
やられはしない!!
English
TODO — Missing text

Strong Attack

Listen

Japanese
でいっ!
English
TODO — Missing text

Strong Victory TODO — {{{1}}}

Weak Victory TODO — {{{1}}}

Defeat

Listen

Japanese
なんてことだ・・・!
English
TODO — Missing text

Menus[edit]

Battle Preparations Main Menu

Japanese
△ ステータス

□ 配置確認

L 勝利条件

R マップ

⇐ 装備

⇒ 回復

English
△ Status

□ Check Positions

L Victory Conditions

R Map

⇐ Equipment

⇒ Recovery

Misc. Text for Battle Preparations Main Menu

Japanese
出撃準備OK!

出撃可能

English
Sortie Preparations OK Selected Characters

Status Screen

Japanese
勝率
English
Win Percentage

Cards Screen: Actions

Japanese
△ カードデーター

□ 戻る

L 勝利条件

R マップ

English
△ Card Data

□ Return/Go back

L Victory Conditions

R Map

Cards Screen: Sorting Cards

Japanese
Select 並び替え

名前

POW

MOV

使用頻度

English
Sorting Option (below are the ways you can sort)

Name

Power

Movement

Number of uses

Cards Screen: Misc Text

Japanese
選択可能

使用条件

English
Selected Cards Requirement

Index[edit]

Cards[edit]

スティール (Steal)

Japanese
Person on Card: 風魔サエザル

Skill Description: 敵の装備アイテムを盗み獲る

Qualify: シスキア専用

Memo: 自TEC>=敵GENで成功

English
Saezar the Wind Demon

Steals the enemy's equipment

Shiskia only

Works if your TEC >= Enemy GEN


シールドバリア (Shield Barrier)

Japanese
Person on Card: 護人ハシャハティ

Skill Description: 発動中、ダメージを受けない

Qualify: エースタイプが合えばOK

Memo: 効果持続時間=短い

English
Guardian Hasyahati

While active, no damage is taken

Usable if Ace (All)

Effect continues only for a short time


バニッシュ (Banish)

Japanese
Person on Card: 聖アスタ=ナレフ

Skill Description: 神聖攻撃で敵にダメージを与える

Qualify: エースタイプが合えばOK

Memo: 効力=自TEC+2-敵GEN

English
Saint Astra Nalf

Hits enemy with holy attribute damage

Usable if Ace (Sword)

Kills TEC + 2 - Enemy GEN units


マインドチェンジ (Mind Change)

Japanese
Person on Card: 双生のアリステラ

Skill Description: 敵メンバーを裏切らせ自分の戦力にする

Qualify: 相手が同サイズ/同性別

Memo: 効力=自TEC、敵GEN依存

English
Alicetera Twins

Causes enemy members to defect and become your members

Usable if enemy is the same size/gender

Number of defects dependant on your TEC and enemy's GEN


リフレッシュメント (Refreshment)

Japanese
Person on Card: 聖泉の精霊キュリン

Skill Description: ユニオン内の士気とステータス異常回復

Qualify: 女性ユニオンリーダーのみ

Memo: 成功率=100%

English
Sacred Spring Spirit Kyurin

Heals morale/status ailments of the union participants

Usable by female union leaders only

Always succeeds (when effects are applicable)


ミラージュ (Mirage)

Japanese
Person on Card:夢見のルビナ

Skill Description:敵味方の地形を交換+敵の命中率が低下

Qualify: 昼間限定

Memo: 功力=同デュエル中ずっと

English
Dreaming Rubina

Switches terrain of enemy and ally + decreases enemy accuracy rate (means enemy kills slower)

Usable only during Noon

After activation, effect remains for the rest of the duel

Abilities[edit]

ガーロット Abilities

Japanese
O 強攻撃ダメージ補正

O 街道・架橋地形が得意

X グリフライダーに弱い

X 森林地形が苦手

English
O Strong attack damage increased

O Strong on Highways and Bridges

X Weak against Griffon Riders

X Weak in Forests

シスキア Abilities

Japanese
O クリティカル回避

O 路地・街路地形が得意

O デュエル直後も移動可

English
O Critical evade

O Strong on Alleyways and Streets

O Able to move after Duels

Fencer Abilities / ジェノン Abilities

Japanese
O 雷撃攻撃は無効
English
O Electric attacks have no effect

Ax Battler / セリカ Abilities

Japanese
O 荒野地形が得意

X 冷気攻撃に弱い

English
O Strong on Wastelands X Weak against Ice

Items[edit]

It goes Item Name, Ability, Who Can Equip, and Description

Japanese
ブレイズスピア

O POW25%アップ

English
Blaze Spear O POW25% Up

ガーロット starts with this item

Japanese
キルトのスカーフ

O 突撃を完全ガード

English
Quilt Scarf O Block Charge

シスキア starts with this item

Japanese
ハイパーリング

O 士気ダメージ最大化

指の太い人

派手の宝石付きの大きな指輪。不気味な気運が感じられる

English
Hyper Ring

O Damage Max

One finger wide

Large ring with flashy jewelry. An eerie surge can be felt
Japanese
プロテイモ

O 食べてATKアップ

Who Can Equip: 全員装備可

Description: プロテインを多量に含んだイモ。味はイマイチ・・・

English
Protato

Eat: ATK UP

Who Can Equip:All

Description:Potato containing large amounts of protein. Tastes terrible