Difference between revisions of "Tiny Toon Adventures/ja-en"
m (jp->ja) |
m (my mistake; this is indeed often kanji for some reason) |
||
(6 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 6: | Line 6: | ||
|あるひのこと・・・バスターバニーは いえで くつろいで テレビをみていた<br /> | |あるひのこと・・・バスターバニーは いえで くつろいで テレビをみていた<br /> | ||
すると・・・ | すると・・・ | ||
− | | | + | |或る日の事・・・バスター・バニーは家で寛いでテレビを見ていた。すると・・・ |
|One day... Buster Bunny was relaxing at home watching TV when...}} | |One day... Buster Bunny was relaxing at home watching TV when...}} | ||
ある [noun] is a common idiom for "a certain [noun]", literally "a [noun] that exists". ある日 is thus literally "(On) a certain (unspecified) day". It's used where you'd see "One day," in English. | ある [noun] is a common idiom for "a certain [noun]", literally "a [noun] that exists". ある日 is thus literally "(On) a certain (unspecified) day". It's used where you'd see "One day," in English. | ||
Line 46: | Line 46: | ||
{{ja-k-en | {{ja-k-en | ||
|ハイ シャーリー・ザ・ルーンよ わたしは よげんしゃなの | |ハイ シャーリー・ザ・ルーンよ わたしは よげんしゃなの | ||
− | | | + | |ハイ、シャーリー・ザ・ルーンよ。私は預言者なの。 |
|Hi, I'm Shirley the Loon. I'm a fortune-teller.}} | |Hi, I'm Shirley the Loon. I'm a fortune-teller.}} | ||
だ becomes な before explanatory の. | だ becomes な before explanatory の. | ||
Line 52: | Line 52: | ||
{{ja-k-en | {{ja-k-en | ||
|あなたのパートナーを 3にんの なかから えらんでね | |あなたのパートナーを 3にんの なかから えらんでね | ||
− | | | + | |貴方のパートナーを3人の中から選んでね。 |
|Choose your partner from among these three.}} | |Choose your partner from among these three.}} | ||
Line 78: | Line 78: | ||
{{ja-k-en | {{ja-k-en | ||
|きみがもってきた にんじん 30ぽんでのこりすうを ひとり ふやしてあげるよ | |きみがもってきた にんじん 30ぽんでのこりすうを ひとり ふやしてあげるよ | ||
− | | | + | |君の持ってきた人参30本で残り数を一人増やして上げるよ。 |
− | |For 30 | + | |For [every] 30 carrots you brought with you, I will increase your number [of lives] remaining by one man.}} |
{{ja-k-en | {{ja-k-en | ||
|それじゃ いくつあるのか かぞえてみるね | |それじゃ いくつあるのか かぞえてみるね | ||
− | | | + | |それじゃいくつ有るのか数えてみるね。 |
|Well then, I'll count how many there are.}} | |Well then, I'll count how many there are.}} | ||
{{ja-k-en | {{ja-k-en | ||
|・・・・・ざんねんだけど ちょっと にんじんが すくなっかったみたいだね | |・・・・・ざんねんだけど ちょっと にんじんが すくなっかったみたいだね | ||
− | | | + | |・・・・・残念だけど、ちょっと人参が少なかったみたいだね。 |
|...I'm sorry, but it seems there were too few carrots.}} | |...I'm sorry, but it seems there were too few carrots.}} | ||
みたい = to seem; similar. Do not confuse with 見たい. | みたい = to seem; similar. Do not confuse with 見たい. | ||
Line 94: | Line 94: | ||
{{ja-k-en | {{ja-k-en | ||
|もっと たくさんあつめて また あいにきてね | |もっと たくさんあつめて また あいにきてね | ||
− | | | + | |もっと沢山集めて又会いに来てね。 |
|Collect a whole bunch more and come see me again.}} | |Collect a whole bunch more and come see me again.}} | ||
− | + | 会 is meet as in "meeting someone"; 合 is meet as in "fit, go together, meet a standard". | |
− | |||
== Ending == | == Ending == | ||
{{ja-k-en | {{ja-k-en | ||
|・・・・・モンタナは バスターたちに こらしめられ・・・ | |・・・・・モンタナは バスターたちに こらしめられ・・・ | ||
− | | | + | |・・・・・モンタナはバスター達に懲らしめられ・・・ |
|Montana was taught a lesson by Buster and friends, and...}} | |Montana was taught a lesson by Buster and friends, and...}} | ||
− | 懲らしめられ | + | The form 懲らしめられ (連用形) is usually used to connect multiple sentences, here intentionally used to create and open sentence that is continued below "chastise/punish...". Contrasting with 懲らしめられて, the connection established by this form is more loose. |
{{ja-k-en | {{ja-k-en | ||
|バスターたちの かつやくで バブスはぶじに たすけだされた | |バスターたちの かつやくで バブスはぶじに たすけだされた | ||
− | | | + | |バスター達の活躍でバブスは無事に助け出された。 |
|through the effort of Buster and friends, Babs was safely helped out of trouble.}} | |through the effort of Buster and friends, Babs was safely helped out of trouble.}} | ||
活躍 means "impressive efforts/achievements". | 活躍 means "impressive efforts/achievements". | ||
Line 114: | Line 113: | ||
{{ja-k-en | {{ja-k-en | ||
|こうして ようきで ゆかいな アクミ エイカーズにもどり バスターたちにも たのしい せいかつがもどってきたのだ | |こうして ようきで ゆかいな アクミ エイカーズにもどり バスターたちにも たのしい せいかつがもどってきたのだ | ||
− | | | + | |こうして陽気で愉快なアクミ・エイカーズに戻り,バスター達にも楽しい生活が戻ってきたのだ。 |
|Thus Buster and friends returned to cheerful, happy Acme Acres, and an enjoyable life returned to them.}} | |Thus Buster and friends returned to cheerful, happy Acme Acres, and an enjoyable life returned to them.}} | ||
− | 戻り | + | 戻り: See two sentence above. |
− | {{ja-en | + | {{ja-k-en |
|・・・・・・・・・ということで<br /> | |・・・・・・・・・ということで<br /> | ||
お・し・ま・い!! | お・し・ま・い!! | ||
+ | |………ということで、お仕舞い!! | ||
|And so, it's THE END!}} | |And so, it's THE END!}} | ||
− | ということで means "accordingly". | + | ということで means "accordingly, with that". |
[[Category:ja-en]] | [[Category:ja-en]] |
Latest revision as of 06:24, 27 September 2012
Intro[edit]
すると・・・
ある [noun] is a common idiom for "a certain [noun]", literally "a [noun] that exists". ある日 is thus literally "(On) a certain (unspecified) day". It's used where you'd see "One day," in English.
すると is an idiom meaning "whereupon" or "thereupon". It can be seen as a conjunction, though it's just する followed by conditional と.
TODO — Comment on のこと.
This translation is very awkward -- Monty would never talk that way -- but it helps illustrate the Japanese wording.
The んだ here indicates a command rather than an explanation.
助けなくちゃ = 助けなくては, a conditional construction.
Select a character[edit]
だ becomes な before explanatory の.
This is a very common way to express the idea that you "should" do something. The Japanese don't like explicitly telling somebody that they have an obligation, even a mild one, to do something, so instead they tend to say "It would be good if..."
Hamton[edit]
みたい = to seem; similar. Do not confuse with 見たい.
会 is meet as in "meeting someone"; 合 is meet as in "fit, go together, meet a standard".
Ending[edit]
The form 懲らしめられ (連用形) is usually used to connect multiple sentences, here intentionally used to create and open sentence that is continued below "chastise/punish...". Contrasting with 懲らしめられて, the connection established by this form is more loose.
活躍 means "impressive efforts/achievements".
戻り: See two sentence above.
お・し・ま・い!!
ということで means "accordingly, with that".