Difference between revisions of "Aladdin (SNES)/ja-en"

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search
(further translation; splitting up parts)
Line 5: Line 5:
 
{{ja-k-en
 
{{ja-k-en
 
|おや、いらっしゃい・・・たびのかたですか?
 
|おや、いらっしゃい・・・たびのかたですか?
 +
|おや、いらっしゃい・・・旅の方ですか?
 +
|Oh, welcome... are you a traveler?}}
  
めずらしいものが いろいろありますよ。ゆっくりみていってください・・・
+
{{ja-k-en
 +
|めずらしいものが いろいろありますよ。ゆっくりみていってください・・・
 +
|珍しいものが色々ありますよ。ゆっくり見ていってください・・・
 +
|I have a lot of rare items. Please, take your time...}}
  
ほう・・・このふるぼけたランプに きょうみがおありですか? なかなかおめがたかい。
+
{{ja-k-en
 +
|ほう・・・このふるぼけたランプに きょうみがおありですか? なかなかおめがたかい。
 +
|ほう・・・この古ぼけたランプに興味がおありですか? なかなかお目が高い。
 +
|Ah... are you interested in this old lamp? You have a very sharp eye.}}
  
みかけにまどわされないのですね。そう、ようはなかみです。
+
{{ja-k-en
 +
|みかけにまどわされないのですね。そう、ようはなかみです。
 +
|見かけに惑わされないのですね。そう、要は中身です。
 +
|From the outside there's nothing unusual. Indeed, the point is what's inside.}}
  
このランプには おもしろいはなしがありましてね。
+
{{ja-k-en
 +
|このランプには おもしろいはなしがありましてね。
 +
|このランプには面白い話がありましてね。
 +
|This lamp has an interesting story [behind it].}}
  
なんでしたら おきかせしましょうか?・・・わかりました。
+
{{ja-k-en
 +
|なんでしたら おきかせしましょうか?・・・わかりました。
 +
|なんでしたらお聞かせましょうか?・・・分かりました。
 +
|Shall I tell you about it? ...All right.}}
  
このランプは、かつてひとりのわかものの うんめいをかえました。
+
{{ja-k-en
|
+
|このランプは、かつてひとりのわかものの うんめいをかえました。
|Oh, welcome...are you a traveler?
+
|このランプは、かつて一人の若者の運命を変えました。
 
+
|This lamp once changed the destiny of a young lad.}}
I have a lot of rare items. Please, take your time...
 
 
 
Ah...are you interested in this old lamp? It's a bit pricy.
 
 
 
Line 4
 
 
 
This lamp, it has an interesting history.
 
 
 
Line 5
 
 
 
Line 6}}
 
  
 
{{ja-k-en|speaker=Jafar
 
{{ja-k-en|speaker=Jafar
 
|とうとう みつけたぞ・・・まほうのどうくつを!
 
|とうとう みつけたぞ・・・まほうのどうくつを!
 +
|とうとう見つけたぞ・・・魔法の洞窟を!
 +
|I've finally found it...the Cave of Magic!}}
 +
* Naturally, English-speaking Aladdin fans know this as the Cave of Wonders.
  
よいか、わすれるな。ランプをとってくるのだ。たからは くれてやるが ランプは おれのものだ!
+
{{ja-k-en
|
+
|よいか、わすれるな。ランプをとってくるのだ。たからは くれてやるが ランプは おれのものだ!
|Finally I've found it...the Cave of Wonders!  
+
|よいか、忘れるな。ランプを取ってくるのだ。宝はくれてやるが、ランプは俺のものだ!
* lit. the Cave of Magic
+
|Listen — don't forget. Bring me the lamp. The treasure I will give you, but the lamp is mine!}}
 
+
* In Jafar's last sentence here, は is used to show contrast. The word order in the translation should give you an idea of what this contrast feels like.
Line 2}}
 
  
 
{{ja-k-en|speaker=Cave of Wonders
 
{{ja-k-en|speaker=Cave of Wonders
Line 55: Line 63:
 
{{ja-k-en|speaker=Cave of Wonders
 
{{ja-k-en|speaker=Cave of Wonders
 
|おぼえておけ! わしのなかに はいれるのは うちがわに かがやきをひめたるもの!
 
|おぼえておけ! わしのなかに はいれるのは うちがわに かがやきをひめたるもの!
 
ダイヤのげんせきのような おとこ。
 
 
|{{gloss|覚えておけ|remember, imperative of -te oku form}}! わしの{{gloss|中|inside}}に{{gloss|入れる|can enter}}{{gloss|の|the one who}}は{{gloss|内側|within}}に{{gloss|輝き|radiance}}を{{gloss|秘めたる|archaic var. of 秘めている, 'hiding'}}者!
 
|{{gloss|覚えておけ|remember, imperative of -te oku form}}! わしの{{gloss|中|inside}}に{{gloss|入れる|can enter}}{{gloss|の|the one who}}は{{gloss|内側|within}}に{{gloss|輝き|radiance}}を{{gloss|秘めたる|archaic var. of 秘めている, 'hiding'}}者!
 +
|Remember this! The one who can enter me is the one hiding his radiance within.}}
  
{{gloss|ダイヤ|diamond}}の{{gloss|原石|ore}}{{gloss|の様|-like}}な{{gloss|男|man}}。
+
{{ja-k-en
|Remember this! The one who can enter me is the one hiding his radiance within.
+
|ダイヤのげんせきのような おとこ。
 
+
|{{gloss|ダイヤ|diamond}}の{{gloss|原石|ore}}{{gloss|の様|-like}}な{{gloss|男|man}}。
The man like a diamond in the rough.}}
+
|The man like a diamond in the rough.}}
  
 
The cave consumes Gazeem.
 
The cave consumes Gazeem.
Line 72: Line 79:
 
{{ja-k-en|speaker=Jafar
 
{{ja-k-en|speaker=Jafar
 
|・・・いいか、はいれるものはただひとり・・・
 
|・・・いいか、はいれるものはただひとり・・・
 +
|・・・いいか、入れる者はただ一人・・・
 +
|...So the one who may enter is an ordinary person...}}
 +
* {{todo|いいか here. EDICT says it's an attention-getter, but who's he talking to? Iago?}}
  
そのおとこを みつけねば。ダイヤのげんせきか・・・
+
{{ja-k-en
|
+
|そのおとこを みつけねば。ダイヤのげんせきか・・・
|Line 1
+
|その男を見つけねば。ダイヤの原石か・・・
 
+
|I must find that man, the diamond in the rough...}}
Looks like I must find that man, the diamond in the rough...}}
+
* 見つけねば is equivalent to 見つけなければ.
  
 
== Stage 2 ==
 
== Stage 2 ==
Line 132: Line 142:
 
{{ja-k-en
 
{{ja-k-en
 
|ろうじんに だまをれて どうくつに とじこめられたアラジンが ランプをすってみると なかからランプのせい ジーニーが でてきました。
 
|ろうじんに だまをれて どうくつに とじこめられたアラジンが ランプをすってみると なかからランプのせい ジーニーが でてきました。
 +
|
 +
|}}
  
ジーニーはアラジンが じぶんの しゅじんに ふさわしいか どうか ためすため、アラジンを ランプの なかに ひきこんでしまいました。
+
{{ja-k-en
 +
|ジーニーはアラジンが じぶんの しゅじんに ふさわしいか どうか ためすため、アラジンを ランプの なかに ひきこんでしまいました。
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
Line 140: Line 153:
 
{{ja-k-en
 
{{ja-k-en
 
|アラジンはジーニーの たすけを かりて どうくつから だっしゅつしました。しかし、とちゅう アブーがかぜに とばされて
 
|アラジンはジーニーの たすけを かりて どうくつから だっしゅつしました。しかし、とちゅう アブーがかぜに とばされて
 +
|
 +
|}}
  
ピラミッドに おちてしまいました。アラジンは アブーを さがしに ピラミッドへ むかいました。
+
{{ja-k-en
 +
|ピラミッドに おちてしまいました。アラジンは アブーを さがしに ピラミッドへ むかいました。
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
Line 148: Line 164:
 
{{ja-k-en
 
{{ja-k-en
 
|アラジンはジーニーの 3つの ねがいの ひとつで おうじさまに してもらいました。
 
|アラジンはジーニーの 3つの ねがいの ひとつで おうじさまに してもらいました。
 +
|
 +
|}}
  
アリ・アバブワおうじになった アラジンは アグラバのまちに かえっていきました。
+
{{ja-k-en
 +
|アリ・アバブワおうじになった アラジンは アグラバのまちに かえっていきました。
 +
|
 +
|}}
  
そして おうじょさまの けっこんあいての こうほしゃに なることができたのでした。
+
{{ja-k-en
 +
|そして おうじょさまの けっこんあいての こうほしゃに なることができたのでした。
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
Line 158: Line 180:
 
{{ja-k-en
 
{{ja-k-en
 
|なにもかも うまくいっていたアラジン。しかし、イアーゴが ランプをぬすんで しまいました。
 
|なにもかも うまくいっていたアラジン。しかし、イアーゴが ランプをぬすんで しまいました。
 +
|
 +
|}}
  
ランプの もちぬしになった ジャファーは まほうで アラジンを ちのはてまで とばしてしまいました。
+
{{ja-k-en
 +
|ランプの もちぬしになった ジャファーは まほうで アラジンを ちのはてまで とばしてしまいました。
 +
|
 +
|}}
  
アブーと まほうの じゅうたんの ちからをかりて アラジンは アグラバにもどりました。
+
{{ja-k-en
 +
|アブーと まほうの じゅうたんの ちからをかりて アラジンは アグラバにもどりました。
 +
|
 +
|}}
  
そして、ジャスミンを たすけるために ジャファーに たたかいを いどみました。
+
{{ja-k-en
 +
|そして、ジャスミンを たすけるために ジャファーに たたかいを いどみました。
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
Line 179: Line 210:
 
|Your power is bestowed by a genie! Therefore, if you compare it to a genie's power, it doesn't measure up!}}
 
|Your power is bestowed by a genie! Therefore, if you compare it to a genie's power, it doesn't measure up!}}
  
{{ja-k-en|speaker=Jafar
+
{{ja-en|speaker=Jafar
 
|・・・なるほどな・・・そのとおりだ。
 
|・・・なるほどな・・・そのとおりだ。
 +
|...I see... quite right.}}
  
ジーニー!!! 3つめのねがいでわしをジーニーにしろ!
+
{{ja-k-en
|
+
|ジーニー!!! 3つめのねがいでわしをジーニーにしろ!
|...I see... quite right.
+
|ジーニー!!! 3つ目の願いで、わしをジーニーにしろ!
 
+
|Genie! For my third wish, turn me into a genie!}}
Genie! For my third wish, turn me into a genie!}}
 
  
 
{{ja-k-en|speaker=Genie
 
{{ja-k-en|speaker=Genie
Line 195: Line 226:
 
{{ja-k-en|speaker=Jafar
 
{{ja-k-en|speaker=Jafar
 
|うおおおお!! ちからがみなぎってきたぞ! これでわしはせかいいちの・・・
 
|うおおおお!! ちからがみなぎってきたぞ! これでわしはせかいいちの・・・
 +
|うおおおお!! 力がみなぎってきたぞ! これでわしは世界一の・・・
 +
|Ohhh! My power is swelling! With this, I am the most [powerful] in the world...}}
  
なっ・・なに!? これは!!
+
{{ja-en
|
+
|なっ・・なに!? これは!!
|Ohhh! My power is swelling! With this, I am the most [powerful] in the world...
+
|Wh... what's this?!}}
 
 
Wh... what's this?!}}
 
 
* Jafar's "most powerful in the world" gets cut off before he makes it to the word "powerful", or whatever it was he was going to say.
 
* Jafar's "most powerful in the world" gets cut off before he makes it to the word "powerful", or whatever it was he was going to say.
 
* The usual order is これはなに. Here Jafar spits out the なに first in his confusion, with the これは being an afterthought. This is a common sentence pattern in conversational Japanese.
 
* The usual order is これはなに. Here Jafar spits out the なに first in his confusion, with the これは being an afterthought. This is a common sentence pattern in conversational Japanese.
Line 250: Line 281:
 
{{ja-k-en|speaker=Aladdin
 
{{ja-k-en|speaker=Aladdin
 
|ジーニー、これでおわかれだね。
 
|ジーニー、これでおわかれだね。
|
+
|ジーニー、これでお別れだね。
|}}
+
|Genie, this is goodbye, isn't it?}}
  
 
{{ja-k-en|speaker=Genie
 
{{ja-k-en|speaker=Genie
|アル・・・
+
|アル・・・ひとが なんていっても きみは ぼくにとって おうじさまだ。
ひとが なんていっても きみは ぼくにとって
+
|アル・・・人がなんていっても、君は僕にとって王子様だ。
おうじさまだ。
+
|Al... to have a guy [as a friend] like you, as far as I'm concerned, you ''are'' a prince.}}
|
 
|}}
 
  
 
{{ja-k-en|speaker=Sultan
 
{{ja-k-en|speaker=Sultan
 
|うむ、わしは こくおうじゃぞ。
 
|うむ、わしは こくおうじゃぞ。
 +
|うむ、わしは国王じゃぞ。
 +
|Well, I'm the king.}}
 +
* {{todo|Exact connotation of うむ here}}
  
ほんじつ これより おうじょは じぶんが みとめたあいてと けっこんしてよいこととする。
+
{{ja-k-en|speaker=Sultan
|
+
|ほんじつ これより おうじょは じぶんが みとめたあいてと けっこんしてよいこととする。
|}}
+
|本日これより皇女は自分が認めた相手と結婚してよいこととする。
 +
|I shall make it so, from this day forth, the princess may marry whom she wishes.}}
  
 
{{ja-k-en|speaker=Jasmine
 
{{ja-k-en|speaker=Jasmine
 
|おとうさま・・・!!
 
|おとうさま・・・!!
 +
|お父様!!
 +
|Father...!!}}
  
それは このひとよ。あなたと けっこんします、アラジン!
+
{{ja-k-en
|お父様・・・!!
+
|それは このひとよ。あなたと けっこんします、アラジン!
 
+
|それは この人よ。あなたと結婚します、アラジン!
それは この人よ。あなたと結婚します、アラジン!
+
|That would be this person. I will marry you, Aladdin!}}
|Father...!!
 
 
 
That's this person. I will marry you, Aladdin!}}
 
  
 
{{ja-en|speaker=Aladdin
 
{{ja-en|speaker=Aladdin

Revision as of 13:02, 9 September 2012

This translation is intended for people who already know English and are learning Japanese. It is not intended to be used to learn English, because the sentences in English may use strange or awkward wording in order to illustrate the vocabulary and grammar of the original Japanese.
This game's text originally used little to no kanji. We have added kanji in case they would be of interest.

Intro

Japanese
おや、いらっしゃい・・・たびのかたですか?
Kanji
おや、いらっしゃい・・・旅の方ですか?
English
Oh, welcome... are you a traveler?
Japanese
めずらしいものが いろいろありますよ。ゆっくりみていってください・・・
Kanji
珍しいものが色々ありますよ。ゆっくり見ていってください・・・
English
I have a lot of rare items. Please, take your time...
Japanese
ほう・・・このふるぼけたランプに きょうみがおありですか? なかなかおめがたかい。
Kanji
ほう・・・この古ぼけたランプに興味がおありですか? なかなかお目が高い。
English
Ah... are you interested in this old lamp? You have a very sharp eye.
Japanese
みかけにまどわされないのですね。そう、ようはなかみです。
Kanji
見かけに惑わされないのですね。そう、要は中身です。
English
From the outside there's nothing unusual. Indeed, the point is what's inside.
Japanese
このランプには おもしろいはなしがありましてね。
Kanji
このランプには面白い話がありましてね。
English
This lamp has an interesting story [behind it].
Japanese
なんでしたら おきかせしましょうか?・・・わかりました。
Kanji
なんでしたらお聞かせましょうか?・・・分かりました。
English
Shall I tell you about it? ...All right.
Japanese
このランプは、かつてひとりのわかものの うんめいをかえました。
Kanji
このランプは、かつて一人の若者の運命を変えました。
English
This lamp once changed the destiny of a young lad.

Jafar

Japanese
とうとう みつけたぞ・・・まほうのどうくつを!
Kanji
とうとう見つけたぞ・・・魔法の洞窟を!
English
I've finally found it...the Cave of Magic!
  • Naturally, English-speaking Aladdin fans know this as the Cave of Wonders.
Japanese
よいか、わすれるな。ランプをとってくるのだ。たからは くれてやるが ランプは おれのものだ!
Kanji
よいか、忘れるな。ランプを取ってくるのだ。宝はくれてやるが、ランプは俺のものだ!
English
Listen — don't forget. Bring me the lamp. The treasure I will give you, but the lamp is mine!
  • In Jafar's last sentence here, は is used to show contrast. The word order in the translation should give you an idea of what this contrast feels like.

Cave of Wonders

Japanese
わしのねむりを さますものは だれじゃ
Kanji
わしの眠りを覚ます者は誰じゃ
English
Who is the one who woke me from my slumber?
  • じゃ is a variant of だ that is stereotypically associated with the elderly. Here it's used to make the cave sound ancient and wise.

Gazeem

Japanese
あ、あ、あっしは ガジームって ケチな どろぼうで ございやす。
Kanji
あ、あ、あっしはガジームってケチ泥棒で ございやす
English
I, I, I am Gazeem, a humble thief.

Cave of Wonders

Japanese
おぼえておけ! わしのなかに はいれるのは うちがわに かがやきをひめたるもの!
Kanji
覚えておけ! わしの入れる内側輝き秘めたる者!
English
Remember this! The one who can enter me is the one hiding his radiance within.
Japanese
ダイヤのげんせきのような おとこ。
Kanji
ダイヤ原石の様
English
The man like a diamond in the rough.

The cave consumes Gazeem.

Gazeem

Japanese
うあああああっ!!
English
Aaaaggghhh!!

Jafar

Japanese
・・・いいか、はいれるものはただひとり・・・
Kanji
・・・いいか、入れる者はただ一人・・・
English
...So the one who may enter is an ordinary person...
  • TODO — いいか here. EDICT says it's an attention-getter, but who's he talking to? Iago?
Japanese
そのおとこを みつけねば。ダイヤのげんせきか・・・
Kanji
その男を見つけねば。ダイヤの原石か・・・
English
I must find that man, the diamond in the rough...
  • 見つけねば is equivalent to 見つけなければ.

Stage 2

Aladdin meets Jasmine in disguise.

Japanese
なんとか えいへいの てから のがれた アラジンとジャスミンは、アグラバのまちを みおろす アラジンのいえに にげこみました。

ふたりは うつくしい けしきをみながら みらいのゆめについて はなしあいました。

しかし、ふたりは えいへいに みつかってしまい アラジンは しろのちかろうに つれていかれ、

ジャスミンは おしろに つれもどされて しまいました。

Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text

Aladdin is in prison, where he meets an old man.

Japanese
ちかろうに とじこめられた アラジンのまえに みしらぬろうじんが あらわれ

まほうのどうくつに いってくれるなら じゆうに してやろうといいました。

アラジンは めでたく ちかろうから ぬけだしましたが、

かれは そのろうじんが おくとく だいじん ジャファーだとは まったく きづきませんでした。

Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text

Abu tries to grab treasure

Aladdin

Japanese
アブー だめだ!
Kanji
アブー駄目だ!
English
Abu! No!
  • 駄目 refers to anything that is not permitted.

Cave of Wonders

Japanese
ふとどきものめ!
Kanji
不届き者め!
English
You insolent person!

Stage 3

Japanese
アブーが ほうせきを とると どうくつが くずれはじめました。

かれらは いそいで そこから にげだそうとしました。

Kanji
アブーが宝石取る洞窟崩れ始めました。 彼らは急いでそこから逃げ出そうとしました
English
When Abu took the gem, the cave started to collapse. They hurried and tried to escape from there.
  • A verb in the volitional form combines with とする to convey they idea of "try to [verb]".

Stage 4

Aladdin meets Genie.

Japanese
ろうじんに だまをれて どうくつに とじこめられたアラジンが ランプをすってみると なかからランプのせい ジーニーが でてきました。
Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ジーニーはアラジンが じぶんの しゅじんに ふさわしいか どうか ためすため、アラジンを ランプの なかに ひきこんでしまいました。
Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text

Stage 5

Japanese
アラジンはジーニーの たすけを かりて どうくつから だっしゅつしました。しかし、とちゅう アブーがかぜに とばされて
Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ピラミッドに おちてしまいました。アラジンは アブーを さがしに ピラミッドへ むかいました。
Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text

Stage 6

Japanese
アラジンはジーニーの 3つの ねがいの ひとつで おうじさまに してもらいました。
Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
アリ・アバブワおうじになった アラジンは アグラバのまちに かえっていきました。
Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
そして おうじょさまの けっこんあいての こうほしゃに なることができたのでした。
Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text

Stage 7

Japanese
なにもかも うまくいっていたアラジン。しかし、イアーゴが ランプをぬすんで しまいました。
Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ランプの もちぬしになった ジャファーは まほうで アラジンを ちのはてまで とばしてしまいました。
Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
アブーと まほうの じゅうたんの ちからをかりて アラジンは アグラバにもどりました。
Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
そして、ジャスミンを たすけるために ジャファーに たたかいを いどみました。
Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text

Ending

Jafar (as cobra)

Japanese
グッグッグッ

わしは、せかいでいちばんつよいのだ!

Kanji
グッグッグッ! わしは、世界で一番強いのだ!
English
Gwa ha ha! I am the strongest in the world!

Aladdin

Japanese
おまえのちからはジーニーがあたえたものだ! だからジーニーのちからにくらべたら おまえなんて たいしたことないさ!
Kanji
お前の力はジーニーが与えたものだ! だからジーニーの力に比べたらお前なんてたいしたことないさ!
English
Your power is bestowed by a genie! Therefore, if you compare it to a genie's power, it doesn't measure up!

Jafar

Japanese
・・・なるほどな・・・そのとおりだ。
English
...I see... quite right.
Japanese
ジーニー!!! 3つめのねがいでわしをジーニーにしろ!
Kanji
ジーニー!!! 3つ目の願いで、わしをジーニーにしろ!
English
Genie! For my third wish, turn me into a genie!

Genie

Japanese
わかりましたよ! ごしゅじんさま。
Kanji
分かりましたよ! ご主人様。
English
I understand, master!

Jafar

Japanese
うおおおお!! ちからがみなぎってきたぞ! これでわしはせかいいちの・・・
Kanji
うおおおお!! 力がみなぎってきたぞ! これでわしは世界一の・・・
English
Ohhh! My power is swelling! With this, I am the most [powerful] in the world...
Japanese
なっ・・なに!? これは!!
English
Wh... what's this?!
  • Jafar's "most powerful in the world" gets cut off before he makes it to the word "powerful", or whatever it was he was going to say.
  • The usual order is これはなに. Here Jafar spits out the なに first in his confusion, with the これは being an afterthought. This is a common sentence pattern in conversational Japanese.

Jafar becomes trapped in a lamp.

Aladdin

Japanese
ジャスミン!!! ごめんよ。おうじだなんて うそをついて。
Kanji
ジャスミン!!! ごめんよ。王子だなんてうそをついて。
English
Jasmine! I'm sorry for lying and saying I was a prince.

The usual order would be 王子だなんてうそをついてごめんよ。 Here Aladdin is spitting out the apology first, then the reason, much like the preceding なに、これは. Note that one uses the te form on the main verb of the sentence you're apologizing for.

Jasmine

Japanese
いいのよ、もう。みんな あのほうりつが わるいのよ。こんなに あなたを あいしているのに!!!
Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text

Genie

Japanese
しんぱい いらないよ、アル 3つめのねがいで、もういちど、おうじにして、あげるよ。
Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text

Aladdin

Japanese
ジャスミン、ぼくは きみをあいしている。でも、もうこれいじょう じぶんを いつわることは、できないんだ。
Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text

Jasmine

Japanese
わかったわ。
Kanji
分かったわ。
English
I understand.

Aladdin

Japanese
ジーニー! 3つめのねがいだ。きみにじゆうを!!
Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text

Genie

Japanese
・・・・・

ウワッハハハハ!!やったぞー!! じゆうだー!!

Kanji
・・・・・ ウワッハハハハ!!やったぞー!! 自由だー!!
English
..... Wa ha ha ha ha!! All right!! I'm freeee!!

Aladdin

Japanese
ジーニー、これでおわかれだね。
Kanji
ジーニー、これでお別れだね。
English
Genie, this is goodbye, isn't it?

Genie

Japanese
アル・・・ひとが なんていっても きみは ぼくにとって おうじさまだ。
Kanji
アル・・・人がなんていっても、君は僕にとって王子様だ。
English
Al... to have a guy [as a friend] like you, as far as I'm concerned, you are a prince.

Sultan

Japanese
うむ、わしは こくおうじゃぞ。
Kanji
うむ、わしは国王じゃぞ。
English
Well, I'm the king.
  • TODO — Exact connotation of うむ here

Sultan

Japanese
ほんじつ これより おうじょは じぶんが みとめたあいてと けっこんしてよいこととする。
Kanji
本日これより皇女は自分が認めた相手と結婚してよいこととする。
English
I shall make it so, from this day forth, the princess may marry whom she wishes.

Jasmine

Japanese
おとうさま・・・!!
Kanji
お父様!!
English
Father...!!
Japanese
それは このひとよ。あなたと けっこんします、アラジン!
Kanji
それは この人よ。あなたと結婚します、アラジン!
English
That would be this person. I will marry you, Aladdin!

Aladdin

Japanese
ジャスミン!
English
Jasmine!

Genie

Japanese
ハッハッハッ! アルも、ジャスミンも、アブーも、じゅうたんも、おうさまも、みんないいやつだ!
Kanji
ハッハッハッ! アルも、ジャスミンも、アブーも、じゅうたんも、王様も、皆いい奴だ!
English
Ha ha ha! Al, Jasmine, Abu, the carpet, the sultan, are all alright guys!