Difference between revisions of "Battletoads/ja-en"

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search
m (reordering)
m (side by side translation templates)
Line 6: Line 6:
 
* Starfield
 
* Starfield
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
あるひ ANGELICAひめとPIMPLEは<br />
 
あるひ ANGELICAひめとPIMPLEは<br />
Line 17: Line 17:
 
* Angelica and Pimple in their ship
 
* Angelica and Pimple in their ship
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
が・・・
 
が・・・
Line 27: Line 27:
 
* Vulture approaching planet
 
* Vulture approaching planet
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
そこには、やみの じょうおう<br />
 
そこには、やみの じょうおう<br />
Line 36: Line 36:
 
}}
 
}}
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
いっぽう BATTLETOADの<br />
 
いっぽう BATTLETOADの<br />
Line 45: Line 45:
  
 
* Professor T. Bird at the console
 
* Professor T. Bird at the console
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
RASH! ZITZ! たいへんだ!<br />
 
RASH! ZITZ! たいへんだ!<br />
Line 61: Line 61:
  
 
* Rash and Zitz standing together
 
* Rash and Zitz standing together
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
RASH:ようし!かならずふたりを たすけるぞ!<br />
 
RASH:ようし!かならずふたりを たすけるぞ!<br />
Line 74: Line 74:
  
 
* Dark Queen standing with Big Blag and Robo Manus
 
* Dark Queen standing with Big Blag and Robo Manus
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
-DARK QUEEN-  ふん! そんなにあわてるな かえるども!<br />
 
-DARK QUEEN-  ふん! そんなにあわてるな かえるども!<br />
Line 87: Line 87:
  
 
* Dark Queen close up
 
* Dark Queen close up
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
ふたりを たすけたかったら こいつらを<br />
 
ふたりを たすけたかったら こいつらを<br />
Line 99: Line 99:
 
* Professor T Bird
 
* Professor T Bird
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
きょうじゅ:GARGANTUAをはっけんしたぞ!
 
きょうじゅ:GARGANTUAをはっけんしたぞ!
Line 108: Line 108:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
    TURBO-CABLEをつかって
 
    TURBO-CABLEをつかって
Line 117: Line 117:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
   いいか!わしがGARGANTUAへの
 
   いいか!わしがGARGANTUAへの
Line 127: Line 127:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
   てきも ようしゃなくおそってくるぞ!
 
   てきも ようしゃなくおそってくるぞ!
Line 141: Line 141:
 
* Dark Queen after defeating level
 
* Dark Queen after defeating level
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
    む--っ!おのれ!よくもわたしの
 
    む--っ!おのれ!よくもわたしの
Line 150: Line 150:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
      T.BIRDきょうじゅ!
 
      T.BIRDきょうじゅ!
Line 162: Line 162:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
      たとえ おまえたちでも
 
      たとえ おまえたちでも
Line 172: Line 172:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
      おいで かえるども!
 
      おいで かえるども!
Line 183: Line 183:
 
* Professor T Bird
 
* Professor T Bird
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
   ぜんぽうに おおきなあながある
 
   ぜんぽうに おおきなあながある
Line 193: Line 193:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
        たんちきによると
 
        たんちきによると
Line 204: Line 204:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
      きけんな わながたくさん
 
      きけんな わながたくさん
Line 214: Line 214:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
   1MILEの すいちょくこうかだ!
 
   1MILEの すいちょくこうかだ!
Line 230: Line 230:
 
* Dark Queen
 
* Dark Queen
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
   よくまあ あのおおあなを ぶじに
 
   よくまあ あのおおあなを ぶじに
Line 238: Line 238:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
      おおあなを ぬけたからって
 
      おおあなを ぬけたからって
Line 248: Line 248:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
        まだまださきは
 
        まだまださきは
Line 258: Line 258:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
   MUTANT-RATに やられるまえに
 
   MUTANT-RATに やられるまえに
Line 268: Line 268:
 
* Professor T Bird
 
* Professor T Bird
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
      MUTANT-RATが
 
      MUTANT-RATが
Line 277: Line 277:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
    たんちきによると ぜんぽうに
 
    たんちきによると ぜんぽうに
Line 286: Line 286:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
  ここは SPEEDがしょうぶだぞ!
 
  ここは SPEEDがしょうぶだぞ!
Line 294: Line 294:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
        いなずまみたいに
 
        いなずまみたいに
Line 308: Line 308:
 
* Dark Queen
 
* Dark Queen
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
   OH--!TURBO TUNNELを
 
   OH--!TURBO TUNNELを
Line 317: Line 317:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
    SPEED-BIKEをつかえば
 
    SPEED-BIKEをつかえば
Line 329: Line 329:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
   おまえたちの そのみにくいすがたを
 
   おまえたちの そのみにくいすがたを
Line 341: Line 341:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
    おまえたちを こおりづけにして
 
    おまえたちを こおりづけにして
Line 352: Line 352:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
   ここの きおんは ひょうてんかだぞ
 
   ここの きおんは ひょうてんかだぞ
Line 363: Line 363:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
      ゆっくり すすむんだ!
 
      ゆっくり すすむんだ!
Line 372: Line 372:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
      さあ!さむさにまけるな!
 
      さあ!さむさにまけるな!
Line 380: Line 380:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
      そこはなんてさむいんだ!
 
      そこはなんてさむいんだ!
Line 396: Line 396:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
           おや?
 
           おや?
Line 406: Line 406:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
      いいことを おしえてやろう
 
      いいことを おしえてやろう
Line 416: Line 416:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
        まあ のんびりと
 
        まあ のんびりと
Line 426: Line 426:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
      もし まんがいちでも
 
      もし まんがいちでも
Line 437: Line 437:
 
* Professor T Chicken
 
* Professor T Chicken
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
     うまくやっているようだな!
 
     うまくやっているようだな!
Line 447: Line 447:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
        きあいをいれろ!
 
        きあいをいれろ!
Line 456: Line 456:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
         GO! GO!
 
         GO! GO!
Line 464: Line 464:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
    かわだけに きをつけりゃいい!
 
    かわだけに きをつけりゃいい!
Line 479: Line 479:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
    もうあきらめるのよ かえるども!
 
    もうあきらめるのよ かえるども!
Line 488: Line 488:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
     かえるの さいだいのてきは
 
     かえるの さいだいのてきは
Line 498: Line 498:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
        おまえたちに この
 
        おまえたちに この
Line 507: Line 507:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
      なに!?BIG-BLAGを
 
      なに!?BIG-BLAGを
Line 517: Line 517:
 
* Professor T Bird
 
* Professor T Bird
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
    やっほ-い!ちょうしはどうだ
 
    やっほ-い!ちょうしはどうだ
Line 525: Line 525:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
        たんちきによると
 
        たんちきによると
Line 535: Line 535:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
      なんとか へびのせなかに
 
      なんとか へびのせなかに
Line 546: Line 546:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
        ここのでぐちは
 
        ここのでぐちは
Line 561: Line 561:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
       じぶんたちでは
 
       じぶんたちでは
Line 572: Line 572:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
          つぎは
 
          つぎは
Line 580: Line 580:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
  もえつきちまいな!BATTLETOAD!
 
  もえつきちまいな!BATTLETOAD!
Line 587: Line 587:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
   おまえたちなど ようがんのなかで
 
   おまえたちなど ようがんのなかで
Line 596: Line 596:
 
* Professor T Bird
 
* Professor T Bird
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
       いそいでぬけるんだ
 
       いそいでぬけるんだ
Line 604: Line 604:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
        こんなところで
 
        こんなところで
Line 612: Line 612:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
       ひこうきにまたがって
 
       ひこうきにまたがって
Line 622: Line 622:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
        ゆだんしてると
 
        ゆだんしてると
Line 637: Line 637:
 
* Dark Queen
 
* Dark Queen
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
          ほ--!
 
          ほ--!
Line 647: Line 647:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
    せんかんGARGANTUAまでは
 
    せんかんGARGANTUAまでは
Line 656: Line 656:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
     ELEVATOR SHAFTの
 
     ELEVATOR SHAFTの
Line 666: Line 666:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
    ELEVATOR SHAFTから
 
    ELEVATOR SHAFTから
Line 676: Line 676:
 
* Professor T Bird
 
* Professor T Bird
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
        こんなところなど
 
        こんなところなど
Line 685: Line 685:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
       GARGANTUAは
 
       GARGANTUAは
Line 696: Line 696:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
    VULTUREごうの たんちきは
 
    VULTUREごうの たんちきは
Line 705: Line 705:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
    いそいで うえにのぼるんだ!
 
    いそいで うえにのぼるんだ!
Line 722: Line 722:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
          くそ--!
 
          くそ--!
Line 732: Line 732:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
       GARGANTUAの
 
       GARGANTUAの
Line 740: Line 740:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
    GARGANTUAへはいることは
 
    GARGANTUAへはいることは
Line 751: Line 751:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
        しにたくなかったら
 
        しにたくなかったら
Line 763: Line 763:
 
* Professor T Bird
 
* Professor T Bird
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
       GARGANTUAへ
 
       GARGANTUAへ
Line 772: Line 772:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
       GARGANTUAの
 
       GARGANTUAの
Line 782: Line 782:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
  はいすいこうは めいろのようになっている
 
  はいすいこうは めいろのようになっている
Line 791: Line 791:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
      はいすいこう いがいに
 
      はいすいこう いがいに
Line 807: Line 807:
 
* Dark Queen
 
* Dark Queen
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
       まさか あんなところを
 
       まさか あんなところを
Line 818: Line 818:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
     せんかんGARGANTUAには
 
     せんかんGARGANTUAには
Line 827: Line 827:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
    ばくだんを こわさないかぎり
 
    ばくだんを こわさないかぎり
Line 837: Line 837:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
       さあ てんごくまで
 
       さあ てんごくまで
Line 846: Line 846:
 
* Professor T Bird
 
* Professor T Bird
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
       BATTLETOAD!
 
       BATTLETOAD!
Line 855: Line 855:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
       どんどん したに
 
       どんどん したに
Line 864: Line 864:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
     ひとつでも ばくだんか
 
     ひとつでも ばくだんか
Line 874: Line 874:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
      てきの ねずみどもを
 
      てきの ねずみどもを
Line 891: Line 891:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
      またしても やりおったな!
 
      またしても やりおったな!
Line 899: Line 899:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
          なんと!
 
          なんと!
Line 908: Line 908:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
   まだ おわったわけではないぞ!
 
   まだ おわったわけではないぞ!
Line 917: Line 917:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
       ここでおまえたちは
 
       ここでおまえたちは
Line 926: Line 926:
 
* Professor T Bird
 
* Professor T Bird
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
    「CLINGER-WINGER」は
 
    「CLINGER-WINGER」は
Line 934: Line 934:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
      てきに きをつけながら
 
      てきに きをつけながら
Line 942: Line 942:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
      おまえたちなら かならず
 
      おまえたちなら かならず
Line 951: Line 951:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
       DARK QUEEN!
 
       DARK QUEEN!
Line 970: Line 970:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
         なんてこった!
 
         なんてこった!
Line 979: Line 979:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
     わたしは あたまにきたぞ!
 
     わたしは あたまにきたぞ!
Line 990: Line 990:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
    このとうの さいじょうかいで
 
    このとうの さいじょうかいで
Line 998: Line 998:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
       おたがいに これで
 
       おたがいに これで
Line 1,009: Line 1,009:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
          どうやら
 
          どうやら
Line 1,018: Line 1,018:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
        とうをのぼれ!
 
        とうをのぼれ!
Line 1,028: Line 1,028:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
     がんばれ、がんばれ!
 
     がんばれ、がんばれ!
Line 1,038: Line 1,038:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
         さあ!いよいよ
 
         さあ!いよいよ
Line 1,055: Line 1,055:
 
* Dark Queen close-up
 
* Dark Queen close-up
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
      うっ!?このわたしが!
 
      うっ!?このわたしが!
Line 1,068: Line 1,068:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
   わたしは いつか もどってくるぞ!
 
   わたしは いつか もどってくるぞ!
Line 1,080: Line 1,080:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
  ROBO-MANUS?なさけないやつめ!
 
  ROBO-MANUS?なさけないやつめ!
Line 1,093: Line 1,093:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
     なぜ わたしのかんぺきな
 
     なぜ わたしのかんぺきな
Line 1,110: Line 1,110:
 
* Professor T. Bird at console
 
* Professor T. Bird at console
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
          やった!
 
          やった!
Line 1,119: Line 1,119:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
   PIMPLEもANGELICAひめも
 
   PIMPLEもANGELICAひめも
Line 1,130: Line 1,130:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
      あのDARK QUEENを
 
      あのDARK QUEENを
Line 1,139: Line 1,139:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
       さあ PARTYだ!
 
       さあ PARTYだ!
Line 1,151: Line 1,151:
  
 
* Vulture flies away into stars
 
* Vulture flies away into stars
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
そして じょうおうのせんかん<br />
 
そして じょうおうのせんかん<br />
Line 1,170: Line 1,170:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
           おい!
 
           おい!
Line 1,179: Line 1,179:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
    おまえたちの すがたがみえん!
 
    おまえたちの すがたがみえん!
Line 1,189: Line 1,189:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
    なんてこった!やられちまうなんて!
 
    なんてこった!やられちまうなんて!
Line 1,199: Line 1,199:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
      DARK QUEENめ!
 
      DARK QUEENめ!
Line 1,212: Line 1,212:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
     ようし!ZITZ!RASH!
 
     ようし!ZITZ!RASH!
Line 1,221: Line 1,221:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
         おまえたちには
 
         おまえたちには
Line 1,231: Line 1,231:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
    もう ちから つきちまったのか?
 
    もう ちから つきちまったのか?
Line 1,240: Line 1,240:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
      はっはっは!さすがだ!
 
      はっはっは!さすがだ!
Line 1,254: Line 1,254:
 
* Dark Queen (on game over screen)
 
* Dark Queen (on game over screen)
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
       おお!かわいそうに!
 
       おお!かわいそうに!
Line 1,264: Line 1,264:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
        は-っはっはっ!
 
        は-っはっはっ!
Line 1,276: Line 1,276:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
       ここまでこれたのも
 
       ここまでこれたのも
Line 1,290: Line 1,290:
  
  
{{ja-en
+
{{ja-en-sxs
 
|
 
|
 
      じつりょくしょうぶなら
 
      じつりょくしょうぶなら

Revision as of 21:10, 20 May 2012

This script dump or transcript is incomplete.

This translation is a work in progress by Rainwarrior

Intro

  • Starfield


Japanese

あるひ ANGELICAひめとPIMPLEは
BATTLETOADSせいへ でかけました

English

TODO — Missing text

  • Red ship flies across screen
  • Angelica and Pimple in their ship


Japanese

が・・・

English

TODO — Missing text

  • Red ship eaten by large Gargantua ship
  • Vulture approaching planet


Japanese

そこには、やみの じょうおう
DARK QUEENがまちぶせていて
ふたりを つかまえて
つれさってしまいました

English

TODO — Missing text


Japanese

いっぽう BATTLETOADの
きちである うちゅうせん
VULTUREごう では・・・

English

TODO — Missing text

  • Professor T. Bird at the console
Japanese

RASH! ZITZ! たいへんだ!
PIMPLEとANGELICAひめが
DARKQUEENにゆうかいされた!
ふたりはせんかんGARGANTUAにいるらしい
ふたりを きゅうしゅつしてくれ!

English

Rash! Zitz! Bad news!
Pimple and Princess Angelica were
kidnapped by the Dark Queen!
The two of them seem to be in the battleship Gargantua.
Go and rescue them!

  • Rash and Zitz standing together
Japanese

RASH:ようし!かならずふたりを たすけるぞ!
ZITZ:それじゃあさっそく
こうどうかいしだ!きょうじゅ!
はやくGARGANTUAへのりこもうぜ!

English

Rash: Alright! I can always help these two!
Zitz: Now then, let's get moving immediately!
Professor! Let's board the Gargantua, quickly!

  • Dark Queen standing with Big Blag and Robo Manus
Japanese

-DARK QUEEN-  ふん! そんなにあわてるな かえるども!
わたしがちょくせつ てをくだすまえに、この
BIG-BLAGとROBO-MANUSが
おあいてするわ!

English

Dark Queen: Pfah! Frogs don't scare us!
Before I take a hand in this personally,
you have to meet Big Blag and Robo Manus.

  • Dark Queen close up
Japanese

ふたりを たすけたかったら こいつらを
たおして わたしのところまで
やってくることだね!あ-っはっはっ!

English

TODO — Missing text

Stage 1: Ragnarok's Canyon

  • Professor T Bird


Japanese

きょうじゅ:GARGANTUAをはっけんしたぞ!   RAGNAROK WORLDの ちかだ!   DARK QUEENも そこにいるらしい!

English

TODO — Missing text


Japanese

    TURBO-CABLEをつかって      わくせいへ こうかするんだ!         じゅんびしろ!

English

TODO — Missing text


Japanese

   いいか!わしがGARGANTUAへの        みちのりを しじする!       それにそって すすむんだ!           はやくしろ!

English

TODO — Missing text


Japanese

   てきも ようしゃなくおそってくるぞ!        PSYKO-PIGSや    WALKERSには きをつけるんだ!

English

TODO — Missing text

  • Stage 1 RAGNAROK'S CANYON

Stage 2: Wookie Hole

  • Dark Queen after defeating level


Japanese

    む--っ!おのれ!よくもわたしの        TALL-WALKERを         たおしてくれたね!

English

TODO — Missing text


Japanese

      T.BIRDきょうじゅ!        おまえの かえるどもは    なかなかやるじゃないか! こんどは   BIRDS OF PREYが あいてだ!    かえるどもが どこまでやれるか      ゆっくり けんぶつしてやるよ!

English

TODO — Missing text


Japanese

      たとえ おまえたちでも     わたしがこのおおあなに しかけた          たくさんのわなを       かわすことは できないわ!

English

TODO — Missing text


Japanese

      おいで かえるども!     このおおあなの くらやみのなかへ!      ここのわなに ひっかからないよう      おいのりでもすることだね!

English

TODO — Missing text

  • Professor T Bird


Japanese

   ぜんぽうに おおきなあながある       TURBO-CABLEで       そのあなを おりてゆくんだ        RASH! ZITZ!

English

TODO — Missing text


Japanese

        たんちきによると         そのあなのふかさは        やく 1MILEだ!

English

TODO — Missing text



Japanese

      きけんな わながたくさん       しかけられているぞ!それに         てきも からすども       だけじゃ ないようだ

English

TODO — Missing text


Japanese

   1MILEの すいちょくこうかだ!       しんちょうに おりてゆけ!           きをつけろ!     DARK QUEENに おまえたちの        ゆうきを みせてやれ!

English

TODO — Missing text

  • Stage 2 WOOKIE HOLE

Stage 3: Turbo Tunnel

  • Dark Queen


Japanese

   よくまあ あのおおあなを ぶじに     とおってこれたねえ かえるども!

English

TODO — Missing text


Japanese

      おおあなを ぬけたからって      ちょうしにのるんじゃないよ!

English

TODO — Missing text



Japanese

        まだまださきは        ながいんだからね!     ほうら!いそがないと かちめが          なくなるぞ!

English

TODO — Missing text


Japanese

   MUTANT-RATに やられるまえに       こうさんしたらどうだい?          かえるども!

English

TODO — Missing text

  • Professor T Bird


Japanese

      MUTANT-RATが         せまっているぞ!          ぶちのめせ!

English

TODO — Missing text


Japanese

    たんちきによると ぜんぽうに     SPEED-BIKEがあるぞ!        それにのって すすめ!

English

TODO — Missing text


Japanese

  ここは SPEEDがしょうぶだぞ!         RASH!ZITZ!

English

TODO — Missing text


Japanese

        いなずまみたいに         ちょうこうそくで         つきすすむんだ!

English

TODO — Missing text

  • Stage 3 TURBO TUNNEL

Stage 4: Arctic Caverns

  • Dark Queen


Japanese

   OH--!TURBO TUNNELを      うまく ぬけてきたようだね!  それなら つぎは こおりのどうくつだよ!

English

TODO — Missing text


Japanese

    SPEED-BIKEをつかえば    じょうずに とべるみたいだけど      ここでは そうはいかないよ!       BATTLETOADS! 

English

TODO — Missing text



Japanese

   おまえたちの そのみにくいすがたを       こおりのゆかと つららとで      ぺしゃんこにしてあげるわ!          かえるども!

English

TODO — Missing text



Japanese

    おまえたちを こおりづけにして にどと ちじょうにでられないようにしてやるわ!          かくごおし!

English

TODO — Missing text

  • Professor T Bird


Japanese

   ここの きおんは ひょうてんかだぞ     ここではなにがおきるかわからん      あしもとに ちゅういしてすすめ!

English

TODO — Missing text



Japanese

      ゆっくり すすむんだ!   ゆっくりすすまないと すべってころんで          あのよいきだ!

English

TODO — Missing text


Japanese

      さあ!さむさにまけるな!      IT'S SHOW TIME!

English

TODO — Missing text


Japanese

      そこはなんてさむいんだ!     こんなところに いつまでもいたら         こおりついちまうぞ         はやくかけぬけろ!

English

TODO — Missing text

  • Stage 4 ARCTIC CAVERNS

Stage 5: Surf City

  • Dark Queen


Japanese

           おや?      SURFINをする つもりかい?    は-っはっはっは!こいつはおもしろい!      かえるがSURFINなんて!

English

TODO — Missing text


Japanese

      いいことを おしえてやろう      かわにうかぶ ばくだんには         きをつけるんだね!        それと うずにもね!

English

TODO — Missing text


Japanese

        まあ のんびりと      SURFINを たのしむみな!      これがおまえたちの さいごの      SPORTSになるんだから!

English

TODO — Missing text


Japanese

      もし まんがいちでも     おまえたちが かわをこえることが       できたら ごほうびに   BIG-BLAGと たいけつさせてやるよ!

English

TODO — Missing text

  • Professor T Chicken


Japanese

     うまくやっているようだな!      ここをうまく きりぬけられたら       DARK QUEENなんて          こわかないぞ!

English

TODO — Missing text


Japanese

        きあいをいれろ!        うまくなみにのるんだ!         RASH!ZITZ!

English

TODO — Missing text


Japanese

         GO! GO!        BATTLETOADS!

English

TODO — Missing text


Japanese

    かわだけに きをつけりゃいい!        BIG-BLAGなんて       いちげきでやっつけろ!

English

TODO — Missing text

  • Stage 5 SURF CITY

Stage 6: Karnath's Lair

  • Dark Queen


Japanese

    もうあきらめるのよ かえるども!     おまえたちに SNAKE PITを       こえることは ふかのうさ!

English

TODO — Missing text


Japanese

     かえるの さいだいのてきは      へびだってのは ほんとかい?    まあ すぐにわかることだけどね!         あ-っはっはっはっ!

English

TODO — Missing text


Japanese

        おまえたちに この      へびのあなを ぬけるゆうきが       あるのかい?かえるども!

English

TODO — Missing text


Japanese

      なに!?BIG-BLAGを       たおしたって!?もうゆるせん     おまえたちを へびにくわせてやる

English

TODO — Missing text

  • Professor T Bird


Japanese

    やっほ-い!ちょうしはどうだ        BATTLETOAD!

English

TODO — Missing text


Japanese

        たんちきによると         おおきなへびが         おまえたちの ほうに        すりよってきているぞ!

English

TODO — Missing text


Japanese

      なんとか へびのせなかに     とびのって うえにのぼるんだ!         しっかりつかまれ!

English

TODO — Missing text



Japanese

        ここのでぐちは         うえにしかないぞ!

English

TODO — Missing text


  • Stage 6 KARNATH'S LAIR

Stage 7: Volkmire's Inferno

  • Dark Queen


Japanese

       じぶんたちでは     うまくやってるつもりなんだろうね       にくたらしいかえるども!    でも これからはもっとたいへんだよ!       かくごしておくんだね!

English

TODO — Missing text


Japanese

          つぎは       FIRE ZONEだよ!

English

TODO — Missing text


Japanese

  もえつきちまいな!BATTLETOAD!

English

TODO — Missing text


Japanese

   おまえたちなど ようがんのなかで       とけて しまえば いいわ!

English

TODO — Missing text

  • Professor T Bird


Japanese

       いそいでぬけるんだ        BATTLETOAD!

English

TODO — Missing text


Japanese

        こんなところで     ぼやぼやしているひまはないぞ!

English

TODO — Missing text


Japanese

       ひこうきにまたがって       ようがんのたまを かわせ!     GOALまで NON STOPで         つきすすむんだ!

English

TODO — Missing text


Japanese

        ゆだんしてると         ようがんのねつで      くろこげに なっちまうぞ!

English

TODO — Missing text

  • Stage 7 VOLKMIRE'S INFERNO

Stage 8: Intruder Excluder

  • Dark Queen


Japanese

          ほ--!        ようがんの ほのおに    やられてしまったのかと おもったけど     いがいと しつこいやつらだこと!

English

TODO — Missing text


Japanese

    せんかんGARGANTUAまでは        まだまだとおいんだ      いいきに なるんじゃないよ!

English

TODO — Missing text


Japanese

     ELEVATOR SHAFTの        さいじょうかいには         ROBO-MANUSが        おまえたちをまっている!

English

TODO — Missing text


Japanese

    ELEVATOR SHAFTから          まっさかさまに          おちておしまい!

English

TODO — Missing text

  • Professor T Bird


Japanese

        こんなところなど      いっきにのぼってしまうんだ     GO!GO!BATTLETOAD!

English

TODO — Missing text


Japanese

       GARGANTUAは        ここをのぼりきれば     すぐそばにみえてくるはずだ!

English

TODO — Missing text



Japanese

    VULTUREごうの たんちきは       すでにGARGANTUAを         はっけんしている!

English

TODO — Missing text


Japanese

    いそいで うえにのぼるんだ!        BATTLETOAD!

English

TODO — Missing text


  • Stage 8 INTRUDER EXCLUDER

Stage 9: Terra Tubes

  • Dark Queen


Japanese

          くそ--!     よくもROBO-MANUSまでも         たおしてくれたな!          かえるども!

English

TODO — Missing text


Japanese

       GARGANTUAの     いくり゛ちは すべてとじてある!

English

TODO — Missing text


Japanese

    GARGANTUAへはいることは      おまえたちには ふかのうだ!           ここまでの        おまえたちのどりょくは    すべて むだに なってしまうのさ!

English

TODO — Missing text


Japanese

        しにたくなかったら   あきらめて とっとと ひきあげるんだね!        これいじょう わたしに         たてつくつもりなら         ようしゃしないよ!

English

TODO — Missing text

  • Professor T Bird


Japanese

       GARGANTUAへ         しんにゅうするには      はいすいこうを つかうしかない!

English

TODO — Missing text


Japanese

       GARGANTUAの        はいすいこうを つかって          しんにゅうしろ!     でも わなには きをつけろよ! 

English

TODO — Missing text


Japanese

  はいすいこうは めいろのようになっている     おまけに わなもたくさんあるぞ!       しんちょうに すすむんだ!

English

TODO — Missing text


Japanese

      はいすいこう いがいに         GARGANTUAへ      しんにゅうする みちはないぞ!

English

TODO — Missing text

  • Stage 9 TERRA TUBES

Stage 10: Rat Race

  • Dark Queen


Japanese

       まさか あんなところを         とおってくるとはな!        BATTLETOAD!   いままでの わたしにたいする ぶれいを     いまここでつぐなってもらおう!

English

TODO — Missing text


Japanese

     せんかんGARGANTUAには     すでに じげんばくだんを          しかけておいた!

English

TODO — Missing text


Japanese

    ばくだんを こわさないかぎり    おまえたちはGARAGANTUAとともに        こっぱみじんだよ!          は-っはっはっ!

English

TODO — Missing text


Japanese

       さあ てんごくまで       しょうたいしてあげるわ!

English

TODO — Missing text

  • Professor T Bird


Japanese

       BATTLETOAD!          ばくだんは      ふねの そこのほうにあるぞ!

English

TODO — Missing text


Japanese

       どんどん したに         おりてゆくんだ!      ばくだんは 3つもあるぞ!

English

TODO — Missing text


Japanese

     ひとつでも ばくだんか          ばくはつしたら     おまえたちは てんごくゆきだ!      いそげ!BATTLETOAD!

English

TODO — Missing text


Japanese

      てきの ねずみどもを           けちらして      ふねのそこまでおりるんだ!

English

TODO — Missing text

  • Stage 10 RAT RACE

Stage 11: Clinger-Winger

  • Dark Queen


Japanese

      またしても やりおったな!          かえるども!

English

TODO — Missing text


Japanese

          なんと!      3つのばくだんの すべてを         とめてしまうとはな!

English

TODO — Missing text


Japanese

   まだ おわったわけではないぞ!    この「CLINGER-WINGER」を         ぬけるまではな!

English

TODO — Missing text


Japanese

       ここでおまえたちは         ちからつきるんだ!

English

TODO — Missing text

  • Professor T Bird


Japanese

    「CLINGER-WINGER」は         いちりんしゃだ!

English

TODO — Missing text


Japanese

      てきに きをつけながら    いちりんしゃに つかまっていどうしろ!

English

TODO — Missing text


Japanese

      おまえたちなら かならず     「CLINGER-WINGER」を         のりこなせるぞ!

English

TODO — Missing text


Japanese

       DARK QUEEN!     わたしのBATTLETOADたちは       このていどの わなでは           たおせんぞ!

English

TODO — Missing text


  • Stage 11 CLINGER-WINGER

Stage 12: The Revolution

  • Dark Queen


Japanese

         なんてこった!    いままでわたしに はむかったもので    ここまでこれたやつは いなかったのに!

English

TODO — Missing text


Japanese

     わたしは あたまにきたぞ!       このうちゅうの しはいしゃ       DARK QUEENさまが        ちょくせつ おまえたちの        あいてに なってやるわ!

English

TODO — Missing text


Japanese

    このとうの さいじょうかいで       おまえたちを まってるぞ!

English

TODO — Missing text


Japanese

       おたがいに これで    さいごのたたかいに なるようだね!        BATTLETOAD!

English

TODO — Missing text

  • Professor T Bird


Japanese

          どうやら        DARK QUEENが      ほんきになった ようだぞ!

English

TODO — Missing text


Japanese

        とうをのぼれ!        BATTLETOAD!      そして DARK QUEEENと         たいけつするんだ!

English

TODO — Missing text


Japanese

     がんばれ、がんばれ!        BATTLETOAD!        DARK QUEENを          ぶっとばせ!

English

TODO — Missing text


Japanese

         さあ!いよいよ     PIMPLEとANGELICAひめを        すくいだす ときが         きたようだぞ!

English

TODO — Missing text

  • Stage 12 THE REVOLUTION
  • Stage 13 ARMAGEDDON

Ending

  • Dark Queen close-up


Japanese

      うっ!?このわたしが!   うちゅうのしはいしゃDARK QUEENが          やぶれるとは   しかし おぼえていろBATTLETOAD!     あくは せいぎより いだいで     やみは せいぎより つよいのだ!    わたしは ぜったい こうふくしない!

English

TODO — Missing text


Japanese

   わたしは いつか もどってくるぞ!         そして こんどこそ    おまえたちを みなごろしにしてやる!       そのときまで まっていろ!        BATTLETOAD! この じょうおうが ふっかつするときまでね!

English

TODO — Missing text


Japanese

  ROBO-MANUS?なさけないやつめ!        わたしに かおをおみせ!       たかが かえるごときに      あたまをつぶされおって・・・            まあいい       おまえも BIG-BLAGも        すぐに なおしてやる

English

TODO — Missing text


Japanese

     なぜ わたしのかんぺきな        ぼうぎょそうちが       かえるどもなどに・・・      おもいだしても はらがたつ!    でも このままには しておかないわ!      いつか・・・いつか かならず   しはいしゃとして DARK QUEENのなを

    うちゅうに とどろかしてくれるわ!
English

TODO — Missing text

  • Angelica and Pimple descend
  • Professor T. Bird at console


Japanese

          やった!    よくやったぞ!BATTLETOAD!          さいこうだ!

English

TODO — Missing text


Japanese

   PIMPLEもANGELICAひめも         ぶじだったし         いうことなしだ!        やっぱり おまえたちは       うちゅういちの かえるだ!

English

TODO — Missing text


Japanese

      あのDARK QUEENを   みごとに うちまかしてしまうのだからな!      わしは ほんとうにうれしいぞ!

English

TODO — Missing text


Japanese

       さあ PARTYだ!      みんなで かんぱいしよう!    ゆうかんなBATTLETOADたちに!

English

TODO — Missing text


  • Dark Queen flies away while Vulture picks up toads and Angelica with cables
  • Vulture flies away into stars
Japanese

そして じょうおうのせんかん
GARGANTUAは
ぎんがの みしらぬくうかん
「DARK ZONE」
にある きちへと
こうたいしてゆきました・・・
ふくしゅうのじゅんびをするために・・・

English

TODO — Missing text


Continue

  • Professor T Bird (on continue screen)


Japanese

           おい!           おまえたち!         どうしたんだ!

English

TODO — Missing text


Japanese

    おまえたちの すがたがみえん!            おい!       がめんに おまえたちが          うつらんぞ!

English

TODO — Missing text


Japanese

    なんてこった!やられちまうなんて!         おまえたちのほかに      だれがPIMPLEとひめを         たすけられるんだ!

English

TODO — Missing text


Japanese

      DARK QUEENめ!         おぼえていろよ!           もういちど       ちょうせんしてやるからな!

English

TODO — Missing text


  • Professor T Bird (alternate continue text group)


Japanese

     ようし!ZITZ!RASH!       もういちどちょうせんだ!     DARK QUEENをぶちのめせ!

English

TODO — Missing text


Japanese

         おまえたちには        むずかしすぎたのか?     いいや そんなことなどあるもんか!         さいちょうせんしろ!

English

TODO — Missing text


Japanese

    もう ちから つきちまったのか?       いや だいしょうぶだ!     おまえたちの そこぢからをみせろ!

English

TODO — Missing text


Japanese

      はっはっは!さすがだ!        BATTLETOAD!   わしは しんじていたぞ!おまえたちが         あきらめるはずは            ないってな!

English

TODO — Missing text

Game Over

  • Dark Queen (on game over screen)


Japanese

       おお!かわいそうに!       さぞくやしいだろうね!    まあ はじめから わたしがかつことは      きまってたこと だけどね!

English

TODO — Missing text


Japanese

        は-っはっはっ!         とうぜんだね!    しょせん おまえたちは ひよわなかえる         だったってことさ!

English

TODO — Missing text



Japanese

       ここまでこれたのも         ただおまえたちが     たんに ついていただけのことさ!       もういちどその 「つき」に          かけてみるかい?       まあ なんどやってみても       おんなじだろうけどね!         は-っはっはっはっ!

English

TODO — Missing text


Japanese

      じつりょくしょうぶなら     いつでも あいてになってやるよ!       そして わたしが かったら    T.BIRDといっしょに おまえたちを    くってやるから かくごするんだね!        は-っはっはっはっ!!

English

TODO — Missing text