Difference between revisions of "Battletoads/ja-en"
Rainwarrior (talk | contribs) m (reordering) |
Rainwarrior (talk | contribs) m (side by side translation templates) |
||
Line 6: | Line 6: | ||
* Starfield | * Starfield | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
あるひ ANGELICAひめとPIMPLEは<br /> | あるひ ANGELICAひめとPIMPLEは<br /> | ||
Line 17: | Line 17: | ||
* Angelica and Pimple in their ship | * Angelica and Pimple in their ship | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
が・・・ | が・・・ | ||
Line 27: | Line 27: | ||
* Vulture approaching planet | * Vulture approaching planet | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
そこには、やみの じょうおう<br /> | そこには、やみの じょうおう<br /> | ||
Line 36: | Line 36: | ||
}} | }} | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
いっぽう BATTLETOADの<br /> | いっぽう BATTLETOADの<br /> | ||
Line 45: | Line 45: | ||
* Professor T. Bird at the console | * Professor T. Bird at the console | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
RASH! ZITZ! たいへんだ!<br /> | RASH! ZITZ! たいへんだ!<br /> | ||
Line 61: | Line 61: | ||
* Rash and Zitz standing together | * Rash and Zitz standing together | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
RASH:ようし!かならずふたりを たすけるぞ!<br /> | RASH:ようし!かならずふたりを たすけるぞ!<br /> | ||
Line 74: | Line 74: | ||
* Dark Queen standing with Big Blag and Robo Manus | * Dark Queen standing with Big Blag and Robo Manus | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
-DARK QUEEN- ふん! そんなにあわてるな かえるども!<br /> | -DARK QUEEN- ふん! そんなにあわてるな かえるども!<br /> | ||
Line 87: | Line 87: | ||
* Dark Queen close up | * Dark Queen close up | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
ふたりを たすけたかったら こいつらを<br /> | ふたりを たすけたかったら こいつらを<br /> | ||
Line 99: | Line 99: | ||
* Professor T Bird | * Professor T Bird | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
きょうじゅ:GARGANTUAをはっけんしたぞ! | きょうじゅ:GARGANTUAをはっけんしたぞ! | ||
Line 108: | Line 108: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
TURBO-CABLEをつかって | TURBO-CABLEをつかって | ||
Line 117: | Line 117: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
いいか!わしがGARGANTUAへの | いいか!わしがGARGANTUAへの | ||
Line 127: | Line 127: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
てきも ようしゃなくおそってくるぞ! | てきも ようしゃなくおそってくるぞ! | ||
Line 141: | Line 141: | ||
* Dark Queen after defeating level | * Dark Queen after defeating level | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
む--っ!おのれ!よくもわたしの | む--っ!おのれ!よくもわたしの | ||
Line 150: | Line 150: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
T.BIRDきょうじゅ! | T.BIRDきょうじゅ! | ||
Line 162: | Line 162: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
たとえ おまえたちでも | たとえ おまえたちでも | ||
Line 172: | Line 172: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
おいで かえるども! | おいで かえるども! | ||
Line 183: | Line 183: | ||
* Professor T Bird | * Professor T Bird | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
ぜんぽうに おおきなあながある | ぜんぽうに おおきなあながある | ||
Line 193: | Line 193: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
たんちきによると | たんちきによると | ||
Line 204: | Line 204: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
きけんな わながたくさん | きけんな わながたくさん | ||
Line 214: | Line 214: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
1MILEの すいちょくこうかだ! | 1MILEの すいちょくこうかだ! | ||
Line 230: | Line 230: | ||
* Dark Queen | * Dark Queen | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
よくまあ あのおおあなを ぶじに | よくまあ あのおおあなを ぶじに | ||
Line 238: | Line 238: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
おおあなを ぬけたからって | おおあなを ぬけたからって | ||
Line 248: | Line 248: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
まだまださきは | まだまださきは | ||
Line 258: | Line 258: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
MUTANT-RATに やられるまえに | MUTANT-RATに やられるまえに | ||
Line 268: | Line 268: | ||
* Professor T Bird | * Professor T Bird | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
MUTANT-RATが | MUTANT-RATが | ||
Line 277: | Line 277: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
たんちきによると ぜんぽうに | たんちきによると ぜんぽうに | ||
Line 286: | Line 286: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
ここは SPEEDがしょうぶだぞ! | ここは SPEEDがしょうぶだぞ! | ||
Line 294: | Line 294: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
いなずまみたいに | いなずまみたいに | ||
Line 308: | Line 308: | ||
* Dark Queen | * Dark Queen | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
OH--!TURBO TUNNELを | OH--!TURBO TUNNELを | ||
Line 317: | Line 317: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
SPEED-BIKEをつかえば | SPEED-BIKEをつかえば | ||
Line 329: | Line 329: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
おまえたちの そのみにくいすがたを | おまえたちの そのみにくいすがたを | ||
Line 341: | Line 341: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
おまえたちを こおりづけにして | おまえたちを こおりづけにして | ||
Line 352: | Line 352: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
ここの きおんは ひょうてんかだぞ | ここの きおんは ひょうてんかだぞ | ||
Line 363: | Line 363: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
ゆっくり すすむんだ! | ゆっくり すすむんだ! | ||
Line 372: | Line 372: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
さあ!さむさにまけるな! | さあ!さむさにまけるな! | ||
Line 380: | Line 380: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
そこはなんてさむいんだ! | そこはなんてさむいんだ! | ||
Line 396: | Line 396: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
おや? | おや? | ||
Line 406: | Line 406: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
いいことを おしえてやろう | いいことを おしえてやろう | ||
Line 416: | Line 416: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
まあ のんびりと | まあ のんびりと | ||
Line 426: | Line 426: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
もし まんがいちでも | もし まんがいちでも | ||
Line 437: | Line 437: | ||
* Professor T Chicken | * Professor T Chicken | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
うまくやっているようだな! | うまくやっているようだな! | ||
Line 447: | Line 447: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
きあいをいれろ! | きあいをいれろ! | ||
Line 456: | Line 456: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
GO! GO! | GO! GO! | ||
Line 464: | Line 464: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
かわだけに きをつけりゃいい! | かわだけに きをつけりゃいい! | ||
Line 479: | Line 479: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
もうあきらめるのよ かえるども! | もうあきらめるのよ かえるども! | ||
Line 488: | Line 488: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
かえるの さいだいのてきは | かえるの さいだいのてきは | ||
Line 498: | Line 498: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
おまえたちに この | おまえたちに この | ||
Line 507: | Line 507: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
なに!?BIG-BLAGを | なに!?BIG-BLAGを | ||
Line 517: | Line 517: | ||
* Professor T Bird | * Professor T Bird | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
やっほ-い!ちょうしはどうだ | やっほ-い!ちょうしはどうだ | ||
Line 525: | Line 525: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
たんちきによると | たんちきによると | ||
Line 535: | Line 535: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
なんとか へびのせなかに | なんとか へびのせなかに | ||
Line 546: | Line 546: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
ここのでぐちは | ここのでぐちは | ||
Line 561: | Line 561: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
じぶんたちでは | じぶんたちでは | ||
Line 572: | Line 572: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
つぎは | つぎは | ||
Line 580: | Line 580: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
もえつきちまいな!BATTLETOAD! | もえつきちまいな!BATTLETOAD! | ||
Line 587: | Line 587: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
おまえたちなど ようがんのなかで | おまえたちなど ようがんのなかで | ||
Line 596: | Line 596: | ||
* Professor T Bird | * Professor T Bird | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
いそいでぬけるんだ | いそいでぬけるんだ | ||
Line 604: | Line 604: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
こんなところで | こんなところで | ||
Line 612: | Line 612: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
ひこうきにまたがって | ひこうきにまたがって | ||
Line 622: | Line 622: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
ゆだんしてると | ゆだんしてると | ||
Line 637: | Line 637: | ||
* Dark Queen | * Dark Queen | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
ほ--! | ほ--! | ||
Line 647: | Line 647: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
せんかんGARGANTUAまでは | せんかんGARGANTUAまでは | ||
Line 656: | Line 656: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
ELEVATOR SHAFTの | ELEVATOR SHAFTの | ||
Line 666: | Line 666: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
ELEVATOR SHAFTから | ELEVATOR SHAFTから | ||
Line 676: | Line 676: | ||
* Professor T Bird | * Professor T Bird | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
こんなところなど | こんなところなど | ||
Line 685: | Line 685: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
GARGANTUAは | GARGANTUAは | ||
Line 696: | Line 696: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
VULTUREごうの たんちきは | VULTUREごうの たんちきは | ||
Line 705: | Line 705: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
いそいで うえにのぼるんだ! | いそいで うえにのぼるんだ! | ||
Line 722: | Line 722: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
くそ--! | くそ--! | ||
Line 732: | Line 732: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
GARGANTUAの | GARGANTUAの | ||
Line 740: | Line 740: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
GARGANTUAへはいることは | GARGANTUAへはいることは | ||
Line 751: | Line 751: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
しにたくなかったら | しにたくなかったら | ||
Line 763: | Line 763: | ||
* Professor T Bird | * Professor T Bird | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
GARGANTUAへ | GARGANTUAへ | ||
Line 772: | Line 772: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
GARGANTUAの | GARGANTUAの | ||
Line 782: | Line 782: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
はいすいこうは めいろのようになっている | はいすいこうは めいろのようになっている | ||
Line 791: | Line 791: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
はいすいこう いがいに | はいすいこう いがいに | ||
Line 807: | Line 807: | ||
* Dark Queen | * Dark Queen | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
まさか あんなところを | まさか あんなところを | ||
Line 818: | Line 818: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
せんかんGARGANTUAには | せんかんGARGANTUAには | ||
Line 827: | Line 827: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
ばくだんを こわさないかぎり | ばくだんを こわさないかぎり | ||
Line 837: | Line 837: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
さあ てんごくまで | さあ てんごくまで | ||
Line 846: | Line 846: | ||
* Professor T Bird | * Professor T Bird | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
BATTLETOAD! | BATTLETOAD! | ||
Line 855: | Line 855: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
どんどん したに | どんどん したに | ||
Line 864: | Line 864: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
ひとつでも ばくだんか | ひとつでも ばくだんか | ||
Line 874: | Line 874: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
てきの ねずみどもを | てきの ねずみどもを | ||
Line 891: | Line 891: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
またしても やりおったな! | またしても やりおったな! | ||
Line 899: | Line 899: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
なんと! | なんと! | ||
Line 908: | Line 908: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
まだ おわったわけではないぞ! | まだ おわったわけではないぞ! | ||
Line 917: | Line 917: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
ここでおまえたちは | ここでおまえたちは | ||
Line 926: | Line 926: | ||
* Professor T Bird | * Professor T Bird | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
「CLINGER-WINGER」は | 「CLINGER-WINGER」は | ||
Line 934: | Line 934: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
てきに きをつけながら | てきに きをつけながら | ||
Line 942: | Line 942: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
おまえたちなら かならず | おまえたちなら かならず | ||
Line 951: | Line 951: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
DARK QUEEN! | DARK QUEEN! | ||
Line 970: | Line 970: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
なんてこった! | なんてこった! | ||
Line 979: | Line 979: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
わたしは あたまにきたぞ! | わたしは あたまにきたぞ! | ||
Line 990: | Line 990: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
このとうの さいじょうかいで | このとうの さいじょうかいで | ||
Line 998: | Line 998: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
おたがいに これで | おたがいに これで | ||
Line 1,009: | Line 1,009: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
どうやら | どうやら | ||
Line 1,018: | Line 1,018: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
とうをのぼれ! | とうをのぼれ! | ||
Line 1,028: | Line 1,028: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
がんばれ、がんばれ! | がんばれ、がんばれ! | ||
Line 1,038: | Line 1,038: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
さあ!いよいよ | さあ!いよいよ | ||
Line 1,055: | Line 1,055: | ||
* Dark Queen close-up | * Dark Queen close-up | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
うっ!?このわたしが! | うっ!?このわたしが! | ||
Line 1,068: | Line 1,068: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
わたしは いつか もどってくるぞ! | わたしは いつか もどってくるぞ! | ||
Line 1,080: | Line 1,080: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
ROBO-MANUS?なさけないやつめ! | ROBO-MANUS?なさけないやつめ! | ||
Line 1,093: | Line 1,093: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
なぜ わたしのかんぺきな | なぜ わたしのかんぺきな | ||
Line 1,110: | Line 1,110: | ||
* Professor T. Bird at console | * Professor T. Bird at console | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
やった! | やった! | ||
Line 1,119: | Line 1,119: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
PIMPLEもANGELICAひめも | PIMPLEもANGELICAひめも | ||
Line 1,130: | Line 1,130: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
あのDARK QUEENを | あのDARK QUEENを | ||
Line 1,139: | Line 1,139: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
さあ PARTYだ! | さあ PARTYだ! | ||
Line 1,151: | Line 1,151: | ||
* Vulture flies away into stars | * Vulture flies away into stars | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
そして じょうおうのせんかん<br /> | そして じょうおうのせんかん<br /> | ||
Line 1,170: | Line 1,170: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
おい! | おい! | ||
Line 1,179: | Line 1,179: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
おまえたちの すがたがみえん! | おまえたちの すがたがみえん! | ||
Line 1,189: | Line 1,189: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
なんてこった!やられちまうなんて! | なんてこった!やられちまうなんて! | ||
Line 1,199: | Line 1,199: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
DARK QUEENめ! | DARK QUEENめ! | ||
Line 1,212: | Line 1,212: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
ようし!ZITZ!RASH! | ようし!ZITZ!RASH! | ||
Line 1,221: | Line 1,221: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
おまえたちには | おまえたちには | ||
Line 1,231: | Line 1,231: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
もう ちから つきちまったのか? | もう ちから つきちまったのか? | ||
Line 1,240: | Line 1,240: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
はっはっは!さすがだ! | はっはっは!さすがだ! | ||
Line 1,254: | Line 1,254: | ||
* Dark Queen (on game over screen) | * Dark Queen (on game over screen) | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
おお!かわいそうに! | おお!かわいそうに! | ||
Line 1,264: | Line 1,264: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
は-っはっはっ! | は-っはっはっ! | ||
Line 1,276: | Line 1,276: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
ここまでこれたのも | ここまでこれたのも | ||
Line 1,290: | Line 1,290: | ||
− | {{ja-en | + | {{ja-en-sxs |
| | | | ||
じつりょくしょうぶなら | じつりょくしょうぶなら |
Revision as of 21:10, 20 May 2012
This translation is a work in progress by Rainwarrior
Intro
- Starfield
Japanese
あるひ ANGELICAひめとPIMPLEは |
English
TODO — Missing text |
- Red ship flies across screen
- Angelica and Pimple in their ship
Japanese
が・・・ |
English
TODO — Missing text |
- Red ship eaten by large Gargantua ship
- Vulture approaching planet
Japanese
そこには、やみの じょうおう |
English
TODO — Missing text |
Japanese
いっぽう BATTLETOADの |
English
TODO — Missing text |
- Professor T. Bird at the console
Japanese
RASH! ZITZ! たいへんだ! |
English
Rash! Zitz! Bad news! |
- Rash and Zitz standing together
Japanese
RASH:ようし!かならずふたりを たすけるぞ! |
English
Rash: Alright! I can always help these two! |
- Dark Queen standing with Big Blag and Robo Manus
Japanese
-DARK QUEEN- ふん! そんなにあわてるな かえるども! |
English
Dark Queen: Pfah! Frogs don't scare us! |
- Dark Queen close up
Japanese
ふたりを たすけたかったら こいつらを |
English
TODO — Missing text |
Stage 1: Ragnarok's Canyon
- Professor T Bird
Japanese
きょうじゅ:GARGANTUAをはっけんしたぞ! RAGNAROK WORLDの ちかだ! DARK QUEENも そこにいるらしい! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
TURBO-CABLEをつかって わくせいへ こうかするんだ! じゅんびしろ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
いいか!わしがGARGANTUAへの みちのりを しじする! それにそって すすむんだ! はやくしろ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
てきも ようしゃなくおそってくるぞ! PSYKO-PIGSや WALKERSには きをつけるんだ! |
English
TODO — Missing text |
- Stage 1 RAGNAROK'S CANYON
Stage 2: Wookie Hole
- Dark Queen after defeating level
Japanese
む--っ!おのれ!よくもわたしの TALL-WALKERを たおしてくれたね! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
T.BIRDきょうじゅ! おまえの かえるどもは なかなかやるじゃないか! こんどは BIRDS OF PREYが あいてだ! かえるどもが どこまでやれるか ゆっくり けんぶつしてやるよ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
たとえ おまえたちでも わたしがこのおおあなに しかけた たくさんのわなを かわすことは できないわ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
おいで かえるども! このおおあなの くらやみのなかへ! ここのわなに ひっかからないよう おいのりでもすることだね! |
English
TODO — Missing text |
- Professor T Bird
Japanese
ぜんぽうに おおきなあながある TURBO-CABLEで そのあなを おりてゆくんだ RASH! ZITZ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
たんちきによると そのあなのふかさは やく 1MILEだ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
きけんな わながたくさん しかけられているぞ!それに てきも からすども だけじゃ ないようだ |
English
TODO — Missing text |
Japanese
1MILEの すいちょくこうかだ! しんちょうに おりてゆけ! きをつけろ! DARK QUEENに おまえたちの ゆうきを みせてやれ! |
English
TODO — Missing text |
- Stage 2 WOOKIE HOLE
Stage 3: Turbo Tunnel
- Dark Queen
Japanese
よくまあ あのおおあなを ぶじに とおってこれたねえ かえるども! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
おおあなを ぬけたからって ちょうしにのるんじゃないよ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
まだまださきは ながいんだからね! ほうら!いそがないと かちめが なくなるぞ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
MUTANT-RATに やられるまえに こうさんしたらどうだい? かえるども! |
English
TODO — Missing text |
- Professor T Bird
Japanese
MUTANT-RATが せまっているぞ! ぶちのめせ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
たんちきによると ぜんぽうに SPEED-BIKEがあるぞ! それにのって すすめ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
ここは SPEEDがしょうぶだぞ! RASH!ZITZ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
いなずまみたいに ちょうこうそくで つきすすむんだ! |
English
TODO — Missing text |
- Stage 3 TURBO TUNNEL
Stage 4: Arctic Caverns
- Dark Queen
Japanese
OH--!TURBO TUNNELを うまく ぬけてきたようだね! それなら つぎは こおりのどうくつだよ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
SPEED-BIKEをつかえば じょうずに とべるみたいだけど ここでは そうはいかないよ! BATTLETOADS! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
おまえたちの そのみにくいすがたを こおりのゆかと つららとで ぺしゃんこにしてあげるわ! かえるども! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
おまえたちを こおりづけにして にどと ちじょうにでられないようにしてやるわ! かくごおし! |
English
TODO — Missing text |
- Professor T Bird
Japanese
ここの きおんは ひょうてんかだぞ ここではなにがおきるかわからん あしもとに ちゅういしてすすめ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
ゆっくり すすむんだ! ゆっくりすすまないと すべってころんで あのよいきだ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
さあ!さむさにまけるな! IT'S SHOW TIME! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
そこはなんてさむいんだ! こんなところに いつまでもいたら こおりついちまうぞ はやくかけぬけろ! |
English
TODO — Missing text |
- Stage 4 ARCTIC CAVERNS
Stage 5: Surf City
- Dark Queen
Japanese
おや? SURFINをする つもりかい? は-っはっはっは!こいつはおもしろい! かえるがSURFINなんて! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
いいことを おしえてやろう かわにうかぶ ばくだんには きをつけるんだね! それと うずにもね! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
まあ のんびりと SURFINを たのしむみな! これがおまえたちの さいごの SPORTSになるんだから! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
もし まんがいちでも おまえたちが かわをこえることが できたら ごほうびに BIG-BLAGと たいけつさせてやるよ! |
English
TODO — Missing text |
- Professor T Chicken
Japanese
うまくやっているようだな! ここをうまく きりぬけられたら DARK QUEENなんて こわかないぞ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
きあいをいれろ! うまくなみにのるんだ! RASH!ZITZ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
GO! GO! BATTLETOADS! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
かわだけに きをつけりゃいい! BIG-BLAGなんて いちげきでやっつけろ! |
English
TODO — Missing text |
- Stage 5 SURF CITY
Stage 6: Karnath's Lair
- Dark Queen
Japanese
もうあきらめるのよ かえるども! おまえたちに SNAKE PITを こえることは ふかのうさ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
かえるの さいだいのてきは へびだってのは ほんとかい? まあ すぐにわかることだけどね! あ-っはっはっはっ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
おまえたちに この へびのあなを ぬけるゆうきが あるのかい?かえるども! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
なに!?BIG-BLAGを たおしたって!?もうゆるせん おまえたちを へびにくわせてやる |
English
TODO — Missing text |
- Professor T Bird
Japanese
やっほ-い!ちょうしはどうだ BATTLETOAD! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
たんちきによると おおきなへびが おまえたちの ほうに すりよってきているぞ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
なんとか へびのせなかに とびのって うえにのぼるんだ! しっかりつかまれ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
ここのでぐちは うえにしかないぞ! |
English
TODO — Missing text |
- Stage 6 KARNATH'S LAIR
Stage 7: Volkmire's Inferno
- Dark Queen
Japanese
じぶんたちでは うまくやってるつもりなんだろうね にくたらしいかえるども! でも これからはもっとたいへんだよ! かくごしておくんだね! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
つぎは FIRE ZONEだよ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
もえつきちまいな!BATTLETOAD! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
おまえたちなど ようがんのなかで とけて しまえば いいわ! |
English
TODO — Missing text |
- Professor T Bird
Japanese
いそいでぬけるんだ BATTLETOAD! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
こんなところで ぼやぼやしているひまはないぞ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
ひこうきにまたがって ようがんのたまを かわせ! GOALまで NON STOPで つきすすむんだ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
ゆだんしてると ようがんのねつで くろこげに なっちまうぞ! |
English
TODO — Missing text |
- Stage 7 VOLKMIRE'S INFERNO
Stage 8: Intruder Excluder
- Dark Queen
Japanese
ほ--! ようがんの ほのおに やられてしまったのかと おもったけど いがいと しつこいやつらだこと! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
せんかんGARGANTUAまでは まだまだとおいんだ いいきに なるんじゃないよ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
ELEVATOR SHAFTの さいじょうかいには ROBO-MANUSが おまえたちをまっている! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
ELEVATOR SHAFTから まっさかさまに おちておしまい! |
English
TODO — Missing text |
- Professor T Bird
Japanese
こんなところなど いっきにのぼってしまうんだ GO!GO!BATTLETOAD! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
GARGANTUAは ここをのぼりきれば すぐそばにみえてくるはずだ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
VULTUREごうの たんちきは すでにGARGANTUAを はっけんしている! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
いそいで うえにのぼるんだ! BATTLETOAD! |
English
TODO — Missing text |
- Stage 8 INTRUDER EXCLUDER
Stage 9: Terra Tubes
- Dark Queen
Japanese
くそ--! よくもROBO-MANUSまでも たおしてくれたな! かえるども! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
GARGANTUAの いくり゛ちは すべてとじてある! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
GARGANTUAへはいることは おまえたちには ふかのうだ! ここまでの おまえたちのどりょくは すべて むだに なってしまうのさ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
しにたくなかったら あきらめて とっとと ひきあげるんだね! これいじょう わたしに たてつくつもりなら ようしゃしないよ! |
English
TODO — Missing text |
- Professor T Bird
Japanese
GARGANTUAへ しんにゅうするには はいすいこうを つかうしかない! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
GARGANTUAの はいすいこうを つかって しんにゅうしろ! でも わなには きをつけろよ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
はいすいこうは めいろのようになっている おまけに わなもたくさんあるぞ! しんちょうに すすむんだ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
はいすいこう いがいに GARGANTUAへ しんにゅうする みちはないぞ! |
English
TODO — Missing text |
- Stage 9 TERRA TUBES
Stage 10: Rat Race
- Dark Queen
Japanese
まさか あんなところを とおってくるとはな! BATTLETOAD! いままでの わたしにたいする ぶれいを いまここでつぐなってもらおう! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
せんかんGARGANTUAには すでに じげんばくだんを しかけておいた! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
ばくだんを こわさないかぎり おまえたちはGARAGANTUAとともに こっぱみじんだよ! は-っはっはっ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
さあ てんごくまで しょうたいしてあげるわ! |
English
TODO — Missing text |
- Professor T Bird
Japanese
BATTLETOAD! ばくだんは ふねの そこのほうにあるぞ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
どんどん したに おりてゆくんだ! ばくだんは 3つもあるぞ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
ひとつでも ばくだんか ばくはつしたら おまえたちは てんごくゆきだ! いそげ!BATTLETOAD! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
てきの ねずみどもを けちらして ふねのそこまでおりるんだ! |
English
TODO — Missing text |
- Stage 10 RAT RACE
Stage 11: Clinger-Winger
- Dark Queen
Japanese
またしても やりおったな! かえるども! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
なんと! 3つのばくだんの すべてを とめてしまうとはな! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
まだ おわったわけではないぞ! この「CLINGER-WINGER」を ぬけるまではな! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
ここでおまえたちは ちからつきるんだ! |
English
TODO — Missing text |
- Professor T Bird
Japanese
「CLINGER-WINGER」は いちりんしゃだ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
てきに きをつけながら いちりんしゃに つかまっていどうしろ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
おまえたちなら かならず 「CLINGER-WINGER」を のりこなせるぞ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
DARK QUEEN! わたしのBATTLETOADたちは このていどの わなでは たおせんぞ! |
English
TODO — Missing text |
- Stage 11 CLINGER-WINGER
Stage 12: The Revolution
- Dark Queen
Japanese
なんてこった! いままでわたしに はむかったもので ここまでこれたやつは いなかったのに! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
わたしは あたまにきたぞ! このうちゅうの しはいしゃ DARK QUEENさまが ちょくせつ おまえたちの あいてに なってやるわ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
このとうの さいじょうかいで おまえたちを まってるぞ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
おたがいに これで さいごのたたかいに なるようだね! BATTLETOAD! |
English
TODO — Missing text |
- Professor T Bird
Japanese
どうやら DARK QUEENが ほんきになった ようだぞ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
とうをのぼれ! BATTLETOAD! そして DARK QUEEENと たいけつするんだ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
がんばれ、がんばれ! BATTLETOAD! DARK QUEENを ぶっとばせ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
さあ!いよいよ PIMPLEとANGELICAひめを すくいだす ときが きたようだぞ! |
English
TODO — Missing text |
- Stage 12 THE REVOLUTION
- Stage 13 ARMAGEDDON
Ending
- Dark Queen close-up
Japanese
うっ!?このわたしが! うちゅうのしはいしゃDARK QUEENが やぶれるとは しかし おぼえていろBATTLETOAD! あくは せいぎより いだいで やみは せいぎより つよいのだ! わたしは ぜったい こうふくしない! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
わたしは いつか もどってくるぞ! そして こんどこそ おまえたちを みなごろしにしてやる! そのときまで まっていろ! BATTLETOAD! この じょうおうが ふっかつするときまでね! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
ROBO-MANUS?なさけないやつめ! わたしに かおをおみせ! たかが かえるごときに あたまをつぶされおって・・・ まあいい おまえも BIG-BLAGも すぐに なおしてやる |
English
TODO — Missing text |
Japanese
なぜ わたしのかんぺきな ぼうぎょそうちが かえるどもなどに・・・ おもいだしても はらがたつ! でも このままには しておかないわ! いつか・・・いつか かならず しはいしゃとして DARK QUEENのなを うちゅうに とどろかしてくれるわ! |
English
TODO — Missing text |
- Angelica and Pimple descend
- Professor T. Bird at console
Japanese
やった! よくやったぞ!BATTLETOAD! さいこうだ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
PIMPLEもANGELICAひめも ぶじだったし いうことなしだ! やっぱり おまえたちは うちゅういちの かえるだ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
あのDARK QUEENを みごとに うちまかしてしまうのだからな! わしは ほんとうにうれしいぞ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
さあ PARTYだ! みんなで かんぱいしよう! ゆうかんなBATTLETOADたちに! |
English
TODO — Missing text |
- Dark Queen flies away while Vulture picks up toads and Angelica with cables
- Vulture flies away into stars
Japanese
そして じょうおうのせんかん |
English
TODO — Missing text |
Continue
- Professor T Bird (on continue screen)
Japanese
おい! おまえたち! どうしたんだ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
おまえたちの すがたがみえん! おい! がめんに おまえたちが うつらんぞ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
なんてこった!やられちまうなんて! おまえたちのほかに だれがPIMPLEとひめを たすけられるんだ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
DARK QUEENめ! おぼえていろよ! もういちど ちょうせんしてやるからな! |
English
TODO — Missing text |
- Professor T Bird (alternate continue text group)
Japanese
ようし!ZITZ!RASH! もういちどちょうせんだ! DARK QUEENをぶちのめせ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
おまえたちには むずかしすぎたのか? いいや そんなことなどあるもんか! さいちょうせんしろ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
もう ちから つきちまったのか? いや だいしょうぶだ! おまえたちの そこぢからをみせろ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
はっはっは!さすがだ! BATTLETOAD! わしは しんじていたぞ!おまえたちが あきらめるはずは ないってな! |
English
TODO — Missing text |
Game Over
- Dark Queen (on game over screen)
Japanese
おお!かわいそうに! さぞくやしいだろうね! まあ はじめから わたしがかつことは きまってたこと だけどね! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
は-っはっはっ! とうぜんだね! しょせん おまえたちは ひよわなかえる だったってことさ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
ここまでこれたのも ただおまえたちが たんに ついていただけのことさ! もういちどその 「つき」に かけてみるかい? まあ なんどやってみても おんなじだろうけどね! は-っはっはっはっ! |
English
TODO — Missing text |
Japanese
じつりょくしょうぶなら いつでも あいてになってやるよ! そして わたしが かったら T.BIRDといっしょに おまえたちを くってやるから かくごするんだね! は-っはっはっはっ!! |
English
TODO — Missing text |