Difference between revisions of "Super Metroid/ja-en"

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search
m (→‎Intro: decap)
 
(15 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 2: Line 2:
  
 
== Language selection ==
 
== Language selection ==
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|{{gloss|日本語|にほんご Japanese language}}{{gloss|字幕スーパー|じまく スーパー subtitles}}
 
|{{gloss|日本語|にほんご Japanese language}}{{gloss|字幕スーパー|じまく スーパー subtitles}}
 
|Japanese subtitles}}
 
|Japanese subtitles}}
 
+
* The word "superimpose" might help you understand why スーパー is used here.
The word "superimpose" might help understand why スーパー is used here.
 
  
 
== Controller config ==
 
== Controller config ==
Line 26: Line 25:
 
| {{gloss|ななめ|斜め oblique}}{{gloss|下|した down}}{{gloss|射ち|うち shooting}} || Shooting diagonally downwards
 
| {{gloss|ななめ|斜め oblique}}{{gloss|下|した down}}{{gloss|射ち|うち shooting}} || Shooting diagonally downwards
 
|}
 
|}
'''TODO''' - verify 上 is うえ here (and not e.g. うわ)
+
{{todo|Verify 上 is うえ here (and not e.g. うわ)}}
  
 
== Special setting mode ==
 
== Special setting mode ==
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|アイコン キャンセル
 
|アイコン キャンセル
 
|Item cancel}}
 
|Item cancel}}
  
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|{{gloss|後ずさり|あとずさり stepping backwards}}{{gloss|射ち|うち shooting}} (ショット+{{gloss|逆方向|ぎゃくほうこう opposite direction}}[left/right])
 
|{{gloss|後ずさり|あとずさり stepping backwards}}{{gloss|射ち|うち shooting}} (ショット+{{gloss|逆方向|ぎゃくほうこう opposite direction}}[left/right])
 
|Shoot while stepping backwards (shoot + left/right in opposite direction)}}
 
|Shoot while stepping backwards (shoot + left/right in opposite direction)}}
  
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|[up/down] カーソルセレクト
 
|[up/down] カーソルセレクト
 
|[up/down]: cursor select}}
 
|[up/down]: cursor select}}
  
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|[left/right]{{gloss|又は|または or}}(A) モード{{gloss|切り替え|きりかえ change}}
 
|[left/right]{{gloss|又は|または or}}(A) モード{{gloss|切り替え|きりかえ change}}
 
|[left/right] or (A): mode switch}}
 
|[left/right] or (A): mode switch}}
  
 
== Intro ==
 
== Intro ==
{{jp-en|speaker=Narrator
+
{{ja-en|speaker=Narrator
 
|{{gloss|最後|さいご final}}のメトロイドが {{gloss|獲えられ|とらえられ was captured and}} {{gloss|銀河宇宙|ぎんがうちゅう Milky Way galaxy}}に{{gloss|平和|へいわ peace}}が{{gloss|訪れた|おとずれた arrived}}・・・
 
|{{gloss|最後|さいご final}}のメトロイドが {{gloss|獲えられ|とらえられ was captured and}} {{gloss|銀河宇宙|ぎんがうちゅう Milky Way galaxy}}に{{gloss|平和|へいわ peace}}が{{gloss|訪れた|おとずれた arrived}}・・・
 
|The last metroid was captured and peace came to the Milky Way...}}
 
|The last metroid was captured and peace came to the Milky Way...}}
獲えられ would more commonly be spelled 捕らえられ.
+
* 獲えられ would more commonly be spelled 捕らえられ.
  
{{jp-en|speaker=Samus
+
{{ja-en|speaker=Samus
 
|私が メトロイドの存在を知ったのは 惑星ゼーベスでの戦いの時だった
 
|私が メトロイドの存在を知ったのは 惑星ゼーベスでの戦いの時だった
|}}
+
|When I learned of the metroids' existence it was during the battle on Planet Zebes.}}
  
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|その後 私は惑星SR388へ メトロイドを 壊滅させるために向った
 
|その後 私は惑星SR388へ メトロイドを 壊滅させるために向った
|}}
+
|After that, I headed to SR388 to destroy the metroids.}}
  
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|そこで 唯一の生き残りであるベビーメトロイドを捕獲した
 
|そこで 唯一の生き残りであるベビーメトロイドを捕獲した
|}}
+
|There, I captured the only baby metroid left alive.}}
  
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|正確にはベビーメトロイドがついて来たと言うべきだ
 
|正確にはベビーメトロイドがついて来たと言うべきだ
|}}
+
|Rather, I should say the metroid followed me.}}
  
{{jp-en
+
{{ja-en
|生まれてすぐ目に入った私を母親だと思った様だ
+
|{{gloss|生まれて|うまれて it was born and}}{{gloss|すぐ|immediately}}{{gloss|目に入った|めに はいった noticed [lit. entered into eyes]}}{{gloss|私|わたし me}}を{{gloss|母親|ははおや mother}}だと{{gloss|思った|おもった thought}}{{gloss|様|よう appear to [usu. kana]}}だ
|}}
+
|When it was born, it seemed to think that I, whom it immediately noticed, was its mother.}}
 +
* The よう after 思った here is obligatory, because you typically are not allowed to directly state what somebody or something else is thinking in Japanese, merely what they ''seem'' to be thinking. Hence, either "thought" or "seemed to think" are reasonable translations because they would both be said the same way in Japanese.
  
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|そのベビーメトロイドを私はスペースコロニーの 宇宙科学アカデミーへと持ち込んだ
 
|そのベビーメトロイドを私はスペースコロニーの 宇宙科学アカデミーへと持ち込んだ
|}}
+
|I took this baby metroid into the Space Science Academy, a space colony.}}
  
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|メトロイドの優れた特性を宇宙の未来に 役立たせるために・・・
 
|メトロイドの優れた特性を宇宙の未来に 役立たせるために・・・
|}}
+
|In order to harness the metroid's amazing special powers for the future of space...}}
  
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|研究は順調に進みつつあった
 
|研究は順調に進みつつあった
|}}
+
|...research was continuing smoothly.}}
 +
* verb stem + つつある is used to indicate the existence of a trend.
  
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|そんなある日スペースコロニーから突然連絡が入った
 
|そんなある日スペースコロニーから突然連絡が入った
|}}
+
|One day I got a sudden transmission from the space colony.}}
  
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|{{gloss|非常事態|ひじょうじたい emergency}}だ
 
|{{gloss|非常事態|ひじょうじたい emergency}}だ
 
|It's an emergency!}}
 
|It's an emergency!}}
  
 
== Locations ==
 
== Locations ==
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|スペースコロニー
 
|スペースコロニー
 
|Space Colony}}
 
|Space Colony}}
  
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|{{gloss|惑星|わくせい planet}}ゼーベス
 
|{{gloss|惑星|わくせい planet}}ゼーベス
 
|Planet Zebes}}
 
|Planet Zebes}}
  
 
== Ceres countdown ==
 
== Ceres countdown ==
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|{{gloss|自爆|じばく self-destruct}}{{gloss|装置|そうち device}}が、{{gloss|作動しました|さどうしました activated}}<br />
 
|{{gloss|自爆|じばく self-destruct}}{{gloss|装置|そうち device}}が、{{gloss|作動しました|さどうしました activated}}<br />
 
{{gloss|ただちに|直ちに immediately}}{{gloss|脱出して下さい|だっしゅつしてください please escape}}
 
{{gloss|ただちに|直ちに immediately}}{{gloss|脱出して下さい|だっしゅつしてください please escape}}
Line 107: Line 108:
  
 
== Zebes countdown ==
 
== Zebes countdown ==
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|{{gloss|自爆|じばく self-destruct}}{{gloss|装置|そうち device}}{{gloss|作動|さどう activation}}! {{gloss|脱出せよ|だっしゅつせよ escape}}!
 
|{{gloss|自爆|じばく self-destruct}}{{gloss|装置|そうち device}}{{gloss|作動|さどう activation}}! {{gloss|脱出せよ|だっしゅつせよ escape}}!
 
|Self-destruct mechanism engaged! Escape!}}
 
|Self-destruct mechanism engaged! Escape!}}
  
 
== Item completion ==
 
== Item completion ==
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|アイテム{{gloss|発見|はっけん discovery}}パーセンテージ
 
|アイテム{{gloss|発見|はっけん discovery}}パーセンテージ
 
|Percentage of items discovered}}
 
|Percentage of items discovered}}
 +
 +
== Piracy warning ==
 +
This message can be obtained via Pro Action Replay code 8086C201, by hacking the ROM, or apparently when the game cartridge isn't making proper contact with the machine. Of course, it could also appear by trying to pirate the game. :)
 +
 +
'''WARNING!''' - triggering this message will delete all save data!
 +
 +
{{ja-en
 +
|{{gloss|警告|けいこく warning}}
 +
|Warning}}
 +
 +
{{ja-en
 +
|ビデオゲームのコピーは{{gloss|法律|ほうりつ law}}で{{gloss|禁じられています|きんじられています is prohibited}}。{{gloss|詳しく|くわしく in detail}}は{{gloss|取扱|とりあつかい use}}{{gloss|説明書|せつめいしょ manual}}を{{gloss|参照してください|さんしょうしてください please consult}}。
 +
|Game copying is prohibited by law. For further information, please consult your user's manual.}}
 +
 +
[[Category:ja-en]]

Latest revision as of 05:20, 22 February 2012

This translation is intended for people who already know English and are learning Japanese. It is not intended to be used to learn English, because the sentences in English may use strange or awkward wording in order to illustrate the vocabulary and grammar of the original Japanese.

Language selection[edit]

Japanese
日本語字幕スーパー
English
Japanese subtitles
  • The word "superimpose" might help you understand why スーパー is used here.

Controller config[edit]

Japanese English
ショット Shoot [lit. shot]
ジャンプ Jump
ダッシュ Dash
アイテム セレクト Item select
アイテム キャンセル Item cancel
ななめ射ち Shooting diagonally upwards
ななめ射ち Shooting diagonally downwards

TODO — Verify 上 is うえ here (and not e.g. うわ)

Special setting mode[edit]

Japanese
アイコン キャンセル
English
Item cancel
Japanese
後ずさり射ち (ショット+逆方向[left/right])
English
Shoot while stepping backwards (shoot + left/right in opposite direction)
Japanese
[up/down] カーソルセレクト
English
[up/down]: cursor select
Japanese
[left/right]又は(A) モード切り替え
English
[left/right] or (A): mode switch

Intro[edit]

Narrator

Japanese
最後のメトロイドが 獲えられ 銀河宇宙平和訪れた・・・
English
The last metroid was captured and peace came to the Milky Way...
  • 獲えられ would more commonly be spelled 捕らえられ.

Samus

Japanese
私が メトロイドの存在を知ったのは 惑星ゼーベスでの戦いの時だった
English
When I learned of the metroids' existence it was during the battle on Planet Zebes.
Japanese
その後 私は惑星SR388へ メトロイドを 壊滅させるために向った
English
After that, I headed to SR388 to destroy the metroids.
Japanese
そこで 唯一の生き残りであるベビーメトロイドを捕獲した
English
There, I captured the only baby metroid left alive.
Japanese
正確にはベビーメトロイドがついて来たと言うべきだ
English
Rather, I should say the metroid followed me.
Japanese
生まれてすぐ目に入った母親だと思った
English
When it was born, it seemed to think that I, whom it immediately noticed, was its mother.
  • The よう after 思った here is obligatory, because you typically are not allowed to directly state what somebody or something else is thinking in Japanese, merely what they seem to be thinking. Hence, either "thought" or "seemed to think" are reasonable translations because they would both be said the same way in Japanese.
Japanese
そのベビーメトロイドを私はスペースコロニーの 宇宙科学アカデミーへと持ち込んだ
English
I took this baby metroid into the Space Science Academy, a space colony.
Japanese
メトロイドの優れた特性を宇宙の未来に 役立たせるために・・・
English
In order to harness the metroid's amazing special powers for the future of space...
Japanese
研究は順調に進みつつあった
English
...research was continuing smoothly.
  • verb stem + つつある is used to indicate the existence of a trend.
Japanese
そんなある日スペースコロニーから突然連絡が入った
English
One day I got a sudden transmission from the space colony.
Japanese
非常事態
English
It's an emergency!

Locations[edit]

Japanese
スペースコロニー
English
Space Colony
Japanese
惑星ゼーベス
English
Planet Zebes

Ceres countdown[edit]

Japanese
自爆装置が、作動しました

ただちに脱出して下さい

English
Self-destruct mechanism engaged. Evacuate immediately.

Zebes countdown[edit]

Japanese
自爆装置作動! 脱出せよ
English
Self-destruct mechanism engaged! Escape!

Item completion[edit]

Japanese
アイテム発見パーセンテージ
English
Percentage of items discovered

Piracy warning[edit]

This message can be obtained via Pro Action Replay code 8086C201, by hacking the ROM, or apparently when the game cartridge isn't making proper contact with the machine. Of course, it could also appear by trying to pirate the game. :)

WARNING! - triggering this message will delete all save data!

Japanese
警告
English
Warning
Japanese
ビデオゲームのコピーは法律禁じられています詳しく取扱説明書参照してください
English
Game copying is prohibited by law. For further information, please consult your user's manual.