Difference between revisions of "Bayonetta/ja-en"
Line 6: | Line 6: | ||
{{gloss|認識|にんしき perception; recognition}}こそ{{gloss|真理|しんり truth}}の{{gloss|世界|せかい world}}で…」 | {{gloss|認識|にんしき perception; recognition}}こそ{{gloss|真理|しんり truth}}の{{gloss|世界|せかい world}}で…」 | ||
|In a world that light and darkness creates, where perception is truth...}} | |In a world that light and darkness creates, where perception is truth...}} | ||
− | + | こそ is used to emphasise the preceding word, giving it the meaning of 'it is this [that is important, etc.], and not anything else'. | |
{{jp-en | {{jp-en | ||
Line 17: | Line 17: | ||
{{gloss|歴史|れきし history}}の{{gloss|観測者|かんそくしゃ observer; overseer}}たる{{gloss|一族|いちぞく clan}}がいた」 | {{gloss|歴史|れきし history}}の{{gloss|観測者|かんそくしゃ observer; overseer}}たる{{gloss|一族|いちぞく clan}}がいた」 | ||
|In a remote region of Europe, there were clans who served as overseers of history.}} | |In a remote region of Europe, there were clans who served as overseers of history.}} | ||
− | + | "N1たるN2" means "N2 which has the outstanding/superior quality or capacity of N1". たる comes from the written expression てあり, its use giving a solemn feel to the text. It has an exaggerated tone, and is used mainly in formal written language or formal spoken language, such as in speeches. | |
{{jp-en | {{jp-en |
Revision as of 02:50, 29 April 2011
Records of Time ~ 魔女狩り
認識こそ真理の世界で…」
こそ is used to emphasise the preceding word, giving it the meaning of 'it is this [that is important, etc.], and not anything else'.
TODO — Explanation of phrase 目も眩む
歴史の観測者たる一族がいた」
"N1たるN2" means "N2 which has the outstanding/superior quality or capacity of N1". たる comes from the written expression てあり, its use giving a solemn feel to the text. It has an exaggerated tone, and is used mainly in formal written language or formal spoken language, such as in speeches.
力の均衡を保ちながら――」
TODO — Explanation of ながら.
TODO — Check translations; why is 支え合う being used?
TODO — Leave translation literal (breaks) or change to a more natural phrasing (broke/was broken)?
互いに憎悪を燃やして――」
TODO — Polish translation?
TODO — Explanation of ~始める.
無限の戦渦に陥れた」
神の力を以って戦ったが――」
TODO — Explanation of が?
魔女の攻勢に圧され始め――」
TODO — Explanation of the passive?
抗争は魔女の勝利で幕となる
幕となる could also be written 幕になる.
魔女の糾弾が始まった」
捕らえられ――」
”魔女狩り”を加速させ――」
~狩り(がり) can be attached to other words as well. Some modern examples include おたく狩り (criminals or police targeting otaku) or おやじ狩り (criminals targeting older men).
TODO — Explanation of させる?
全て滅び去った」
TODO — Explanation of な