Difference between revisions of "Metal Gear/ja-en"
Line 106: | Line 106: | ||
... OVER</pre> | ... OVER</pre> | ||
|以後の連絡は周波数12085で行う。・・・OVER | |以後の連絡は周波数12085で行う。・・・OVER | ||
− | | | + | |Further contact will be carried out on frequency 120.85. Over.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 115: | Line 115: | ||
... OVER</pre> | ... OVER</pre> | ||
|こちらBIG BOSS… 任務は潜入だ。くれぐれも敵に見つからぬように行動しろ。…OVER | |こちらBIG BOSS… 任務は潜入だ。くれぐれも敵に見つからぬように行動しろ。…OVER | ||
− | |}} | + | |This is Big Boss. The mission is infiltration. Take care to act as not to be spotted by the enemy. Over.}} |
+ | 見つからぬ=見つからない | ||
+ | |||
+ | ように is an expression used to give the listen advice or a recommendation. It is followed by verbs such as しなさい/してください or お願いします, but you can omit the verb and end the sentence at ように. The に of ように can also be omitted, but if the sentence ends with ように then it is not normally omitted. It is often used to express advice or recommendation not to do something, using ~ないように. | ||
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 123: | Line 126: | ||
タ゛ンヤク ハ ミハリ カラ,ウハ゛エ!!</pre> | タ゛ンヤク ハ ミハリ カラ,ウハ゛エ!!</pre> | ||
|こちらBIG BOSS… 武器、装備は敵のトラック、武器庫から奪え! 弾薬は見張りから、奪え! | |こちらBIG BOSS… 武器、装備は敵のトラック、武器庫から奪え! 弾薬は見張りから、奪え! | ||
− | |}} | + | |This is Big Boss. Steal weapons and equipment from enemy trucks and armouries! Steal ammo from the guards!}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 131: | Line 134: | ||
... OVER</pre> | ... OVER</pre> | ||
|扉を開けるにはカードが必要だ。カードを探せ。…OVER | |扉を開けるにはカードが必要だ。カードを探せ。…OVER | ||
− | |}} | + | |To open the door you need the card. Find the card. Over.}} |
+ | には, following the dictionary/infinite form of a verb, means "in order to [verb]" or "if you would like to [verb]". | ||
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 140: | Line 144: | ||
... OVER</pre> | ... OVER</pre> | ||
|こちらBIG BOSS… エレベーターに乗るとフロア間の移動ができる。エレベーターの位置を覚えることだ。…OVER | |こちらBIG BOSS… エレベーターに乗るとフロア間の移動ができる。エレベーターの位置を覚えることだ。…OVER | ||
− | |}} | + | |This is Big Boss. If you ride the elevator you can move between floors. Remember the location of the elevators. Over.}} |
+ | ことだ(です) is an expression used in spoken Japanese to state the most advisable or best thing for the situation, and is functions as a way to give indirect advice or commands. | ||
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 155: | Line 160: | ||
... OVER</pre> | ... OVER</pre> | ||
|こちらBIG BOSS… レーション? 非常用食料だ。すぐに食べずに残しておけ。…OVER | |こちらBIG BOSS… レーション? 非常用食料だ。すぐに食べずに残しておけ。…OVER | ||
− | |This is Big Boss | + | |This is Big Boss. Rations? They're emergency foods. Don't eat them straight away, but save them. Over.}} |
+ | ておく means performing some action and maintaining the end result. Depending on the context it can express a temporary measure taken, or preparations for the future. | ||
+ | |||
+ | In speech is can be contracted to …とく. (For example, 残しておけ → 残しとけ) | ||
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 191: | Line 199: | ||
... OVER</pre> | ... OVER</pre> | ||
|遠くの地形や敵の配置がわかる。常に双眼鏡を使うように心掛けろ。 | |遠くの地形や敵の配置がわかる。常に双眼鏡を使うように心掛けろ。 | ||
− | |}} | + | |You can find out the distant terrain or the enemies' position. Aim to use the binoculars at all times.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 238: | Line 246: | ||
... OVER</pre> | ... OVER</pre> | ||
|こちらBIG BOSS… レジスタンスがいるはずだ。無線でコンタクトしてみろ。…OVER | |こちらBIG BOSS… レジスタンスがいるはずだ。無線でコンタクトしてみろ。…OVER | ||
− | |This is Big Boss | + | |This is Big Boss. The Resistance should be [there]. Try contacting them with the codec. Over.}} |
+ | てみる means to attempt something in order to see what something is like, or what will happen. | ||
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 247: | Line 256: | ||
... OVER</pre> | ... OVER</pre> | ||
|こちらBIG BOSS… 弾薬は持てる数に制限がある。注意しろ。…OVER | |こちらBIG BOSS… 弾薬は持てる数に制限がある。注意しろ。…OVER | ||
− | |This is Big Boss | + | |This is Big Boss. There's a limit to the number of ammo you can carry. Keep that in mind. Over.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 257: | Line 266: | ||
... OVER</pre> | ... OVER</pre> | ||
|こちらレジスタンスリーダー SCHNEIDER… 要塞の内部についてガイドする。周波数12079で連絡されたし。…OVER | |こちらレジスタンスリーダー SCHNEIDER… 要塞の内部についてガイドする。周波数12079で連絡されたし。…OVER | ||
− | |}} | + | |This is the Resistance leader Schneider. I'll guide you concerning the interior of the fortress. }} |
+ | |||
+ | されたし is an expression asking someone to do something, like してほしい/していただきたい/してください. | ||
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 296: | Line 307: | ||
DIANE ハ テキ ノ シ゛ョウホウニ クワシイハス゛ タ゛.</pre> | DIANE ハ テキ ノ シ゛ョウホウニ クワシイハス゛ タ゛.</pre> | ||
|助かった!周波数12033でレジスタンスのDIANEがサポートしてくれる。DIANEは敵の情報に詳しいはずだ。 | |助かった!周波数12033でレジスタンスのDIANEがサポートしてくれる。DIANEは敵の情報に詳しいはずだ。 | ||
− | |}} | + | |I'm saved! On frequency 12033 Diane from the Resistance will give you back-up. Diane should be knowledgeable in information about the enemy.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 323: | Line 334: | ||
ヤツラ ニ トラエラレ テ イル.</pre> | ヤツラ ニ トラエラレ テ イル.</pre> | ||
|助かった! 数日前に潜入してきたFOX HOUNDERなら、無事だ。奴らに捕らえられている。 | |助かった! 数日前に潜入してきたFOX HOUNDERなら、無事だ。奴らに捕らえられている。 | ||
− | |}} | + | |I'm saved! If it's the Fox Hounder who infiltrated into here several days ago, he's safe. He's been held captive by them.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 341: | Line 352: | ||
セ゛ッタイ ニ トオスナ!</pre> | セ゛ッタイ ニ トオスナ!</pre> | ||
|FOX HOUNDERが潜入しているらしい。絶対に通すな! | |FOX HOUNDERが潜入しているらしい。絶対に通すな! | ||
− | |}} | + | |It seems a Fox Hounder has infiltrated. Absolutely do not let him get past!}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 367: | Line 378: | ||
テ゛ンケ゛ン ハ゜ネル ヲ ハカイ セヨ.</pre> | テ゛ンケ゛ン ハ゜ネル ヲ ハカイ セヨ.</pre> | ||
|こちらBIG BOSS… 言い忘れていたが、高圧電流は電源パネルを破壊せよ。 | |こちらBIG BOSS… 言い忘れていたが、高圧電流は電源パネルを破壊せよ。 | ||
− | | }} | + | |This is Big Boss. I forgot to say, but for high-voltage electrical currents, destroy the power supply panel.}} |
+ | |||
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 402: | Line 414: | ||
... OVER</pre> | ... OVER</pre> | ||
|こちらBIG BOSS… 言い忘れていたが、屋上はウィンド・バリアが、張られている。ボム・ブラスト・スーツを探せ!…OVER | |こちらBIG BOSS… 言い忘れていたが、屋上はウィンド・バリアが、張られている。ボム・ブラスト・スーツを探せ!…OVER | ||
− | |}} | + | |This is Big Boss. I forgot to say, on the rooftop a wind barrier has been put up. Look for the bomb blast suit! Over.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 410: | Line 422: | ||
... OVER</pre> | ... OVER</pre> | ||
|こちらBIG BOSS… サイレンサー? これを付けると、銃声が消せる。 | |こちらBIG BOSS… サイレンサー? これを付けると、銃声が消せる。 | ||
− | |}} | + | |This is Big Boss. Silencer? If you attach this, you can muffle the noise from gunshots.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 444: | Line 456: | ||
... OVER</pre> | ... OVER</pre> | ||
|こちらBIG BOSS… 見通しの良い所は、カモフラージュが必要だ。たとえば、何かを被るとか… …OVER | |こちらBIG BOSS… 見通しの良い所は、カモフラージュが必要だ。たとえば、何かを被るとか… …OVER | ||
− | |}} | + | |This is Big Boss. In places with high visibility, you need camouflage. For example, putting something on/covering yourself with something or such... Over.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 460: | Line 472: | ||
... OVER</pre> | ... OVER</pre> | ||
|こちらSCHNEIDER… ボム・ブラスト・スーツは地下にある。…OVER | |こちらSCHNEIDER… ボム・ブラスト・スーツは地下にある。…OVER | ||
− | |}} | + | |This is Schneider. The bomb blast suit is in the basement. Over.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 468: | Line 480: | ||
ヒミツ ノ ト゛クホ゛ウ ニ カンキン サレテ イルハス゛タ゛.</pre> | ヒミツ ノ ト゛クホ゛ウ ニ カンキン サレテ イルハス゛タ゛.</pre> | ||
|助かった! GREY FOXとか言うFOX HOUNDERなら… 秘密の独房に監禁されているはずだ。 | |助かった! GREY FOXとか言うFOX HOUNDERなら… 秘密の独房に監禁されているはずだ。 | ||
− | |}} | + | |I'm saved! If it's the Fox Hounder called Grey Fox or something... he should be confined in a secret solitary cell.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 476: | Line 488: | ||
... OVER</pre> | ... OVER</pre> | ||
|こちらSCHNEIDER… 秘密の独房? 残念ながら、知らない… …OVER | |こちらSCHNEIDER… 秘密の独房? 残念ながら、知らない… …OVER | ||
− | |}} | + | |This is Schneider. Secret solitary cell? I'm sorry, but I don't know [anything about it]... Over.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 484: | Line 496: | ||
ワサ゛ト ツカマル コトタ゛...</pre> | ワサ゛ト ツカマル コトタ゛...</pre> | ||
|助かった! 秘密の独房に近付く一番の方法は敵にわざと捕まることだ… | |助かった! 秘密の独房に近付く一番の方法は敵にわざと捕まることだ… | ||
− | |}} | + | |I'm saved! The best way to get close to the secret solitary cell is to intentionally get caught by the enemy...}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 502: | Line 514: | ||
サカ゛セ .</pre> | サカ゛セ .</pre> | ||
|こちらBIG BOSS… 潜入成功だ。GREY FOXの独房を探せ。 | |こちらBIG BOSS… 潜入成功だ。GREY FOXの独房を探せ。 | ||
− | |}} | + | |This is Big Boss. Infiltration successful. Find Grey Fox's solitary cell.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 523: | Line 535: | ||
シ゛ュウホコウ センシャ タ゛.</pre> | シ゛ュウホコウ センシャ タ゛.</pre> | ||
|最終兵器METAL GEARとはあらゆる地形に対応できる核搭載、重歩行戦車だ。 | |最終兵器METAL GEARとはあらゆる地形に対応できる核搭載、重歩行戦車だ。 | ||
− | |}} | + | |The ultimate weapon Metal Gear is a nuclear-equipped heavy walking tank, able to cope with any terrain.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 531: | Line 543: | ||
カ゛ カノウ ト ナル.</pre> | カ゛ カノウ ト ナル.</pre> | ||
|これが完成すると、地球上のあらゆる所からの核攻撃が可能となる。 | |これが完成すると、地球上のあらゆる所からの核攻撃が可能となる。 | ||
− | |}} | + | |If this is completed, it will be possible to launch a nuclear attack from any place on Earth.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 539: | Line 551: | ||
ノ ホウホウ ハ タタ゛ヒトツ.</pre> | ノ ホウホウ ハ タタ゛ヒトツ.</pre> | ||
|なんとしても完成前に破壊しなければならない。METAL GEAR破壊の方法はただひとつ。 | |なんとしても完成前に破壊しなければならない。METAL GEAR破壊の方法はただひとつ。 | ||
− | |}} | + | |No matter what you have to destroy it before it is completed. There is only one way to destroy Metal Gear.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 547: | Line 559: | ||
シッテイル...</pre> | シッテイル...</pre> | ||
|それは開発者DR.PETTROVICHが知っている… | |それは開発者DR.PETTROVICHが知っている… | ||
− | |}} | + | |The developer Dr. Pettrovich knows it...}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 554: | Line 566: | ||
DR.PETTROVICH ヲ サカ゛セ!</pre> | DR.PETTROVICH ヲ サカ゛セ!</pre> | ||
|このビルのどこかに監禁されているはずだ。DR.PETTROVICHを探せ! | |このビルのどこかに監禁されているはずだ。DR.PETTROVICHを探せ! | ||
− | |}} | + | |He should be confined somewhere in this building. Find Dr. Pettrovich!}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 560: | Line 572: | ||
ウハ゛ワレタ,フ゛キ,ソウヒ゛ ヲ トリカエシ,タ゛ッシュツ セヨ!</pre> | ウハ゛ワレタ,フ゛キ,ソウヒ゛ ヲ トリカエシ,タ゛ッシュツ セヨ!</pre> | ||
|こちらBIG BOSS… 奪われた、武器、装備を取り返し、脱出せよ! | |こちらBIG BOSS… 奪われた、武器、装備を取り返し、脱出せよ! | ||
− | |}} | + | |This is Big Boss. Get back the weapons and equipment that was taken [from you], and escape!}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 568: | Line 580: | ||
... OVER</pre> | ... OVER</pre> | ||
|どこかの部屋に隠されているはずだ。パンチで探せ!…OVER | |どこかの部屋に隠されているはずだ。パンチで探せ!…OVER | ||
− | |}} | + | |They should be hidden in a room somewhere. Find them with/using your punch! Over.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 638: | Line 650: | ||
スルシカ ナイ.</pre> | スルシカ ナイ.</pre> | ||
|助かった! 中庭へ行くには屋上から、パラシュート降下するしかない。 | |助かった! 中庭へ行くには屋上から、パラシュート降下するしかない。 | ||
− | |I'm saved! To get to the courtyard you have no choice but to parachute-drop from the | + | |I'm saved! To get to the courtyard you have no choice but to parachute-drop from the rooftop.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 645: | Line 657: | ||
ナカニワ ノ ト゛クホ゛ウ ニ イル.</pre> | ナカニワ ノ ト゛クホ゛ウ ニ イル.</pre> | ||
|助かった! DR. PETTROVICHは中庭の独房にいる。 | |助かった! DR. PETTROVICHは中庭の独房にいる。 | ||
− | |I'm saved! Dr. Pettrovich is in the | + | |I'm saved! Dr. Pettrovich is in the solitary cell in the courtyard.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 669: | Line 681: | ||
... OVER</pre> | ... OVER</pre> | ||
|こちらBIG BOSS… パラシュート? 降下前にセットしろ。…OVER | |こちらBIG BOSS… パラシュート? 降下前にセットしろ。…OVER | ||
− | |}} | + | |This is Big Boss. Parachute? Set it before you descend. Over.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 676: | Line 688: | ||
... OVER</pre> | ... OVER</pre> | ||
|こちらSCHNEIDER… パラシュートは2Fにある。…OVER | |こちらSCHNEIDER… パラシュートは2Fにある。…OVER | ||
− | |This is Schneider. The parachute is on 2F (floor 2). Over}} | + | |This is Schneider. The parachute is on 2F (floor 2). Over.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 682: | Line 694: | ||
ハ゜ラシュ-ト カ゛ アレハ゛ サク ノ キレメ カラ,コウカ テ゛キル .</pre> | ハ゜ラシュ-ト カ゛ アレハ゛ サク ノ キレメ カラ,コウカ テ゛キル .</pre> | ||
|助かった! パラシュートがあれば柵の切れ目から、降下できる。 | |助かった! パラシュートがあれば柵の切れ目から、降下できる。 | ||
− | |}} | + | |I'm saved! If you had a parachute you could descend from the gap in the fence.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 690: | Line 702: | ||
... OVER</pre> | ... OVER</pre> | ||
|こちらBIG BOSS… 地雷探知機? 地雷の位置がわかる。…OVER | |こちらBIG BOSS… 地雷探知機? 地雷の位置がわかる。…OVER | ||
− | |}} | + | |This is Big Boss. Mine detector? It tells you the location of mines. Over.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 697: | Line 709: | ||
シ゛ライ タンチキ ハ オクシ゛ョウ ニ アル.... OVER</pre> | シ゛ライ タンチキ ハ オクシ゛ョウ ニ アル.... OVER</pre> | ||
|こちらレジスタンスリーダーSCHNEIDER… 地雷探知機は屋上にある。…OVER | |こちらレジスタンスリーダーSCHNEIDER… 地雷探知機は屋上にある。…OVER | ||
− | |}} | + | |This is the Resistance leader Schneider. The mine detector is on the rooftop. Over.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 705: | Line 717: | ||
... BYE</pre> | ... BYE</pre> | ||
|はーい、こちらDIANE… HIND Dはグレネード・ランチャーで倒せるわ。…BYE | |はーい、こちらDIANE… HIND Dはグレネード・ランチャーで倒せるわ。…BYE | ||
− | |}} | + | |Hello, this is Diane. The Hind D can be defeated with the grenade launcher. Bye!}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 720: | Line 732: | ||
ヒ゛ル 2 ヘ ウツサレタ.</pre> | ヒ゛ル 2 ヘ ウツサレタ.</pre> | ||
|助かった! DR.PETTROVICHは一足先にビル2へ移された。 | |助かった! DR.PETTROVICHは一足先にビル2へ移された。 | ||
− | |}} | + | |I'm saved! Dr. Pettrovich was moved to Building 2 a little bit ago.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 726: | Line 738: | ||
10 キロ ノ トコロ ニ アル.</pre> | 10 キロ ノ トコロ ニ アル.</pre> | ||
|ビル2はここから北へ10キロの所にある。 | |ビル2はここから北へ10キロの所にある。 | ||
− | |}} | + | |Building 2 is located 10 kilometres north of here.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 732: | Line 744: | ||
トラック カ゛ ウコ゛キタ゛シタ!!</pre> | トラック カ゛ ウコ゛キタ゛シタ!!</pre> | ||
|しまった!トラックが動き出した!! | |しまった!トラックが動き出した!! | ||
− | |}} | + | |Oh no! The truck started moving!}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 739: | Line 751: | ||
... BYE</pre> | ... BYE</pre> | ||
|はーい、こちらDIANE… TANKは地雷で倒せるわ。…BYE | |はーい、こちらDIANE… TANKは地雷で倒せるわ。…BYE | ||
− | |}} | + | |Hello, this is Diane. The tank can be defeated with land mines. Bye.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 747: | Line 759: | ||
セヨ!</pre> | セヨ!</pre> | ||
|こちらBIG BOSS… 検問だ。敵のユニホームを着て、潜入せよ! | |こちらBIG BOSS… 検問だ。敵のユニホームを着て、潜入せよ! | ||
− | |}} | + | |This is Big Boss. It's a checkpoint. Put on an enemy uniform and infiltrate it!}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 754: | Line 766: | ||
... OVER</pre> | ... OVER</pre> | ||
|ここからの連絡は周波数12013で行う。…OVER | |ここからの連絡は周波数12013で行う。…OVER | ||
− | |}} | + | |Communications from now on will be conducted on frequency 12013. Over.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 762: | Line 774: | ||
ニ アル.</pre> | ニ アル.</pre> | ||
|こちらレジスタンスリーダーSCHNEIDER… 敵のユニホームはビル1の地下にある。 | |こちらレジスタンスリーダーSCHNEIDER… 敵のユニホームはビル1の地下にある。 | ||
− | |}} | + | |This is the Resistance leader Schneider. The enemy uniform is in the basement of Building 1.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 769: | Line 781: | ||
... OVER</pre> | ... OVER</pre> | ||
|ここからの連絡は周波数12026に変更する。…OVER | |ここからの連絡は周波数12026に変更する。…OVER | ||
− | |}} | + | |For communication from now on we will change to frequency 12026. Over.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 778: | Line 790: | ||
... BYE</pre> | ... BYE</pre> | ||
|はーい、こちらDIANE… ここからの連絡は周波数12091に変更するわ。また呼んでね。…BYE | |はーい、こちらDIANE… ここからの連絡は周波数12091に変更するわ。また呼んでね。…BYE | ||
− | |}} | + | |Hello, this is Diane. For communication from now on we'll change to frequency 12091. Call me again. Bye!}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 802: | Line 814: | ||
... OVER</pre> | ... OVER</pre> | ||
|こちらSCHNEIDER… 北エレベーターは上にしか移動しない。…OVER | |こちらSCHNEIDER… 北エレベーターは上にしか移動しない。…OVER | ||
− | |}} | + | |This is Schneider. The north elevator only moves up. Over.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 809: | Line 821: | ||
チカロウ ニ イル.</pre> | チカロウ ニ イル.</pre> | ||
|助かった! DR.PETTROVICHは地下牢にいる。 | |助かった! DR.PETTROVICHは地下牢にいる。 | ||
− | |}} | + | |I'm saved! Dr. Pettrovich is in the underground cell.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 817: | Line 829: | ||
... OVER</pre> | ... OVER</pre> | ||
|こちらSCHNEIDER… 南エレベーターは下にしか移動しない。…OVER | |こちらSCHNEIDER… 南エレベーターは下にしか移動しない。…OVER | ||
− | |}} | + | |This is Schneider. The south elevator only moves down. Over.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 824: | Line 836: | ||
... OVER</pre> | ... OVER</pre> | ||
|こちらSCHNEIDER… この先はガス地帯だ。…OVER | |こちらSCHNEIDER… この先はガス地帯だ。…OVER | ||
− | |}} | + | |This is Schneider. From this point it is a gas area. Over.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 832: | Line 844: | ||
サカ゛ス シカナイ!</pre> | サカ゛ス シカナイ!</pre> | ||
|助かった! このフロアから脱出するには北エレベーターを探すしかない! | |助かった! このフロアから脱出するには北エレベーターを探すしかない! | ||
− | |}} | + | |I'm saved! To escape from this floor your only choice is to find the north elevator!}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 838: | Line 850: | ||
マルヤキ ニ シテヤル!!</pre> | マルヤキ ニ シテヤル!!</pre> | ||
|おれはFIRE TROOPER!! 丸焼きにしてやる! | |おれはFIRE TROOPER!! 丸焼きにしてやる! | ||
− | |}} | + | |I'm Fire Trooper!! I'll roast you whole!}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 854: | Line 866: | ||
... OVER</pre> | ... OVER</pre> | ||
|こちらSCHNEIDER… この先に北エレベーターがある。…OVER | |こちらSCHNEIDER… この先に北エレベーターがある。…OVER | ||
− | |}} | + | |This is Schneider. Ahead is the north elevator. Over.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 861: | Line 873: | ||
... OVER</pre> | ... OVER</pre> | ||
|こちらSCHNEIDER… フラッシュ・ライトは1Fにある。…OVER | |こちらSCHNEIDER… フラッシュ・ライトは1Fにある。…OVER | ||
− | |}} | + | |This is Schneider. The flash-light is on 1F (floor 1). Over.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 868: | Line 880: | ||
... BYE</pre> | ... BYE</pre> | ||
|はーい、こちらDIANE。元気?落とし穴に注意して!…BYE | |はーい、こちらDIANE。元気?落とし穴に注意して!…BYE | ||
− | |}} | + | |Hello, this is Diane. You okay? Watch out for pitfall [traps]! Bye!}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 882: | Line 894: | ||
サハ゛ク ヲ ワタル ニハ コンハ゜ス カ゛ ヒツヨウタ゛.</pre> | サハ゛ク ヲ ワタル ニハ コンハ゜ス カ゛ ヒツヨウタ゛.</pre> | ||
|助かった! 砂漠を渡るにはコンパスが必要だ。 | |助かった! 砂漠を渡るにはコンパスが必要だ。 | ||
− | |}} | + | |I'm saved! To cross the desert you'll need a compass.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 890: | Line 902: | ||
ト レンラク カ゛ トレルハス゛タ゛.</pre> | ト レンラク カ゛ トレルハス゛タ゛.</pre> | ||
|助かった! 周波数12048でレジスタンスのJENNIFERと連絡が取れるはずだ。 | |助かった! 周波数12048でレジスタンスのJENNIFERと連絡が取れるはずだ。 | ||
− | |}} | + | |I'm saved! On frequency 12048 you should be able to make contact with Jennifer from the Resistance.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 907: | Line 919: | ||
... OVER</pre> | ... OVER</pre> | ||
|こちらJENNIFER… ロケット・ランチャーを用意するわ。取りに来て。…OVER | |こちらJENNIFER… ロケット・ランチャーを用意するわ。取りに来て。…OVER | ||
− | |}} | + | |This is Jennifer. I'll prepare a rocket launcher. Come to collect it. Over.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 914: | Line 926: | ||
... OVER</pre> | ... OVER</pre> | ||
|こちらJENNIFER… 今から扉を開けるわ。…OVER | |こちらJENNIFER… 今から扉を開けるわ。…OVER | ||
− | |}} | + | |This is Jennifer. I'll open the door now. Over.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en | ||
Line 921: | Line 933: | ||
... OVER</pre> | ... OVER</pre> | ||
|こちらSCHNEIDER… コンパスは2Fにある。…OVER | |こちらSCHNEIDER… コンパスは2Fにある。…OVER | ||
− | |}} | + | |This is Schneider. The compass in on 2F (floor 2). Over.}} |
{{jp-k-en | {{jp-k-en |
Revision as of 01:55, 27 April 2011
This translation is for the MSX version of the game. Other versions may differ.
Vocabulary
Weapons
Name | Kanji | Meaning |
---|---|---|
ハンドガン | Handgun | |
ジライ | 地雷 | Land mine |
ダンヤク | 弾薬 | Ammunition |
リモコン・ミサイル | Remote-controlled missiles | |
サイレンサー | Silencer | |
グレネード・ランチャー | Grenade launcher | |
サブマシンガン | Submachine gun | |
プラスチック・バクダン | プラスチック爆弾 | Plastic explosive |
ロケット・ランチャー | Rocket launcher |
Equipment
Name | Kanji | Meaning |
---|---|---|
タバコ | Cigarettes | |
レーション | Ration | |
ソウガンキョウ | 双眼鏡 | Binoculars |
カード[num] | Card [num] | |
ダンボール | Cardboard box | |
ボディー・アーマー | Body armor | |
ボム・ブラスト・スーツ | Bomb blast suit | |
テキ ノ ユニホーム | 敵のユニホーム | Enemy uniform |
セキガイセン ゴーグル | 赤外線ゴーグル | Infrared goggles |
パラシュート | Parachute | |
ジライ タンチキ | 地雷探知機 | Mine detector |
フラッシュ・ライト | Flashlight | |
アンテナ | Antenna | |
コンパス | Compass | |
ゲドクザイ | 解毒剤 | Antidote |
ガスマスク | Gas mask | |
サンソボンベ | 酸素ボンベ | Oxygen tank |
ハッシンキ | 発信機 | Transmitter |
たばこ can also mean "cigar" or "tobacco", though Snake is clearly carrying a pack of cigarettes.
Game text
Unsorted
This is said when a guard is relieved.
コチラ BIG BOSS ... OPERATION INTRUDE N313. テキ ヨウサイ OUTER HEAVEN ニ センニュウ ,サイシュウヘイキ METAL GEAR ヲ ハカイ セヨ!
マス゛ハ ショウソク ヲ タッタ, GREY FOX ト コンタクト , サイシュウヘイキ ,METAL GEAR ノ ショウタイ ヲ サク゛レ.
イコ゛ ノ レンラク ハ シュウハスウ 12085 テ゛ オコナウ. ... OVER
コチラ BIG BOSS ... ニンム ハ センニュウ タ゛. クレク゛レモ テキニ ミツカラヌ ヨウ ニ コウト゛ウ シロ. ... OVER
見つからぬ=見つからない
ように is an expression used to give the listen advice or a recommendation. It is followed by verbs such as しなさい/してください or お願いします, but you can omit the verb and end the sentence at ように. The に of ように can also be omitted, but if the sentence ends with ように then it is not normally omitted. It is often used to express advice or recommendation not to do something, using ~ないように.
コチラ BIG BOSS ... フ゛キ,ソウヒ゛ ハ テキ ノ トラック , フ゛キコ カラ ウハ゛エ! タ゛ンヤク ハ ミハリ カラ,ウハ゛エ!!
トヒ゛ラ ヲ アケル ニハ カ-ト゛ カ゛ ヒツヨウタ゛. カ-ト゛ ヲ サカ゛セ. ... OVER
には, following the dictionary/infinite form of a verb, means "in order to [verb]" or "if you would like to [verb]".
コチラ BIG BOSS ... エレヘ゛-タ- ニ ノルト フロア カン ノ イト゛ウ カ゛ テ゛キル.エレヘ゛-タ- ノ イチ ヲ オホ゛エル コトタ゛. ... OVER
ことだ(です) is an expression used in spoken Japanese to state the most advisable or best thing for the situation, and is functions as a way to give indirect advice or commands.
ウコ゛クナ!! レンコウスル!
コチラ BIG BOSS ... レ-ション ? ヒシ゛ョウ ヨウ ショクリョウ タ゛. スク゛ ニ タヘ゛ス゛ ニ ノコシテ オケ. ... OVER
ておく means performing some action and maintaining the end result. Depending on the context it can express a temporary measure taken, or preparations for the future.
In speech is can be contracted to …とく. (For example, 残しておけ → 残しとけ)
コチラ SOLID SNAKE ... オウトウ ネカ゛イ マス.
コチラ BIG BOSS ... カ-ト゛ ? トヒ゛ラ ヲ アケル カ-ト゛ タ゛.
トヒ゛ラ ニ ヨッテ, カ-ト゛ ナンハ゛- カ゛ チカ゛ウ. チュウイ シロ . ... OVER
コチラ BIG BOSS ... ソウカ゛ンキョウ ? シュウイ ヲ ミルトキ ニ ツカエ .
トオク ノ チケイ ヤ テキ ノ ハイチ カ゛ ワカル.ツネニ ソウカ゛ンキョウ ヲ ツカウヨウ ニ ココロ カ゛ケロ. ... OVER
... キコエルカ? SOLID SNAKE ... ワタシ ハ シナン...
死なん = 死なない
イツカ,ケッチャク ヲ ツケヨウ. イツノヒカ... マタ アオウ!
コチラ BIG BOSS ... ハント゛カ゛ン ? BELLETA M92F... ツカイカタ ハ ワカッテイルナ .
It's unclear if the misspelling of "Beretta" in the original text was intentional.
タ゛ンヤク ヲ サカ゛セ . タマ ハ ムタ゛ツ゛カイ スルナ. ... OVER
コチラ BIG BOSS ... シ゛ライ ? ツカイカタ ハ ワカッテイルナ . ... OVER
コチラ BIG BOSS ... レシ゛スタンス カ゛ イルハス゛ タ゛. ムセン テ゛ コンタクト シテミロ. ... OVER
てみる means to attempt something in order to see what something is like, or what will happen.
コチラ BIG BOSS ... タ゛ンヤク ハ モテル カス゛ ニ セイケ゛ン カ゛ アル. チュウイ シロ . ... OVER
コチラ レシ゛スタンス リ-タ゛- SCHNEIDER ... ヨウサイ ノ ナイフ゛ ニ ツイテ カ゛イト゛ スル. シュウハスウ 12079 テ゛ レンラク サレタシ. ... OVER
されたし is an expression asking someone to do something, like してほしい/していただきたい/してください.
コチラ BIG BOSS ... カンシカメラ ニ チュウイ シロ . ... OVER
コチラ BIG BOSS ... イイワスレテイタカ゛ , カ゛スチタイ テ゛ハ カ゛スマスク カ゛ ヒツヨウタ゛.
カ゛スマスク ノ アリカ ハ レシ゛スタンス リ-タ゛- SCHNEIDER カ゛ シッテイル ハス゛タ゛. ... OVER
コチラ レシ゛スタンス リ-タ゛- SCHNEIDER ... カ゛スマスク ハ 1F ノ ミナミ ニ アル. ... OVER
タスカッタ! シュウハスウ 12033 テ゛ レシ゛スタンス ノ DIANE カ゛ サホ゜-ト シテクレル. DIANE ハ テキ ノ シ゛ョウホウニ クワシイハス゛ タ゛.
コチラ BIG BOSS ... リモコン.ミサイル ? リモコン ソウサ テ゛キル ミサイル タ゛. ショウカ゛イフ゛ツ ノ オオイ トコロ テ゛ ツカエ . ... OVER
コチラ ラシ゛オ KNK. リンシ゛ニュ-ス ヲ モウシアケ゛マス. ホンシ゛ツ ミメイ,SOUTH AFRICA GALZBURG フキン テ゛ タ゛イキホ゛ ナ シ゛シン カ゛ アッタモヨウ...
タスカッタ! スウシ゛ツ マエ ニ センニュウ シテキタ FOX HOUNDER ナラ,フ゛シ゛タ゛. ヤツラ ニ トラエラレ テ イル.
FOX HOUNDER カ゛ センニュウ シテイル ラシイ. セ゛ッタイ ニ トオスナ!
コチラ BIG BOSS ... FUNCTION KEY ノ セツメイ ヲ スル.
F1 KEY ヲ オス ト,ホ゜-ス゛. F2 KEY ヲ オス ト,フ゛キ セレクト. F3 KEY ヲ オス ト,ソウヒ゛ セレクト. F4 KEY ヲ オス ト,ムセン モ-ト゛. ヨク,アタマ ニ イレテ オクコト タ゛. ... OVER
TODO — Explain ことだ in final sentence.
コチラ BIG BOSS ... イイワスレテイタカ゛ ,コウアツテ゛ンリュウ ハ テ゛ンケ゛ン ハ゜ネル ヲ ハカイ セヨ.
リモコン.ミサイル ヲ ツカウノタ゛. リモコン.ミサイル ノ アリカ ハ レシ゛スタンス リ-タ゛- SCHNEIDER カ゛ シッテイル. ... OVER
コチラ レシ゛スタンス リ-タ゛- SCHNEIDER ... リモコン.ミサイル ハ セイナン ニ アル. ... OVER
コチラ BIG BOSS ... タ゛ンホ゛-ル ? ヒッコシ テ゛モ スルノカ? ... OVER
でも = "or something" in this sentence.
コチラ BIG BOSS ... イイワスレテイタカ゛ ,オクシ゛ョウ ハ ウイント゛.ハ゛リア カ゛,ハラレテイル. ホ゛ム.フ゛ラスト.ス-ツ ヲ サカ゛セ! ... OVER
コチラ BIG BOSS ... サイレンサ- ? コレ ヲ ツケルト,シ゛ュウセイ カ゛ ケセル. ... OVER
カワリマシテ METAL GEAR STAFF ショウカイ...
コチラ BIG BOSS ... ク゛レネ-ト゛.ランチャ- M79? ツカイカタ ハ ワカッテイルナ . ... OVER
コチラ BIG BOSS ... イイワスレテイタカ゛ セキカ゛イセン センサ- ニハ チュウイ シロ . セキカ゛イセン コ゛-ク゛ル カ゛ ヒツヨウタ゛. ... OVER
コチラ BIG BOSS ... ミトオシ ノ ヨイ トコロ ハ, カモフラ-シ゛ュ カ゛ ヒツヨウタ゛. タトエハ゛,ナニカ ヲ カフ゛ル トカ... ... OVER
コチラ BIG BOSS ... ソウヒ゛ ヲ テンケン シテミロ!! テキ ニ ハッシンキ カ ナニカ, トリツケラレテ ハ イナイカ? ... OVER
コチラ SCHNEIDER ... ホ゛ム.フ゛ラスト.ス-ツ ハ チカ ニ アル. ... OVER
タスカッタ! GREY FOX トカイウ FOX HOUNDER ナラ... ヒミツ ノ ト゛クホ゛ウ ニ カンキン サレテ イルハス゛タ゛.
コチラ SCHNEIDER ... ヒミツ ノ ト゛クホ゛ウ ? サ゛ンネン ナカ゛ラ,シラナイ... ... OVER
タスカッタ! ヒミツ ノ ト゛クホ゛ウ ニ チカツ゛ク イチハ゛ン ノ ホウホウ ハ テキ ニ ワサ゛ト ツカマル コトタ゛...
コチラ BIG BOSS ... サフ゛マシンカ゛ン ? INGRUM MAC 11... ツカイカタ ハ ワカッテイルナ . ... OVER
It's unclear if the misspelling of Ingram is intentional.
コチラ BIG BOSS ... センニュウ セイコウ タ゛. GREY FOX ノ ト゛クホ゛ウ ヲ サカ゛セ .
カヘ゛ ヲ シラヘ゛テ ミロ!! ... OVER
ヨクキテクレタ... シンイリ. GREY FOX タ゛.
サイシュウヘイキ METAL GEAR トハ アラユル チケイ ニ タイオウ テ゛キル カク トウサイ, シ゛ュウホコウ センシャ タ゛.
コレ カ゛ カンセイ スルト, チキュウシ゛ョウ ノ アラユル トコロ カラ ノ カクコウケ゛キ カ゛ カノウ ト ナル.
ナント シテモ カンセイマエ ニ ハカイ シナケレハ゛ ナラナイ. METAL GEAR ハカイ ノ ホウホウ ハ タタ゛ヒトツ.
ソレ ハ カイハツシャ DR.PETTROVICH カ゛ シッテイル...
コノ ヒ゛ル ノ ト゛コカ ニ カンキン サレテイル ハス゛タ゛. DR.PETTROVICH ヲ サカ゛セ!
コチラ BIG BOSS ... ウハ゛ワレタ,フ゛キ,ソウヒ゛ ヲ トリカエシ,タ゛ッシュツ セヨ!
ト゛コカ ノ ヘヤ ニ カクサレテ イルハス゛タ゛. ハ゜ンチ テ゛ サカ゛セ! ... OVER
オレ ハ SHOOT GUNNER タ゛!! ココカラ タ゛ッソウ テ゛キタモノ ハ イナイ!
コチラ SCHNEIDER ... カヘ゛ ヲ タタイテ, オト カ゛ チカ゛ウ トコロ ヲ ハ゛クハ スルト イイ. ... OVER
コチラ BIG BOSS ... ホ゛テ゛イ-.ア-マ- ? オトコ ナラ ツカウナ! ... OVER
コチラ BIG BOSS ... ホ゛ム.フ゛ラスト.ス-ツ ? ハ゛クフウ ヤ カセ゛ ニ ツヨイ. ... OVER
コチラ BIG BOSS ... フ゜ラスチック.ハ゛クタ゛ン ? ト゛コ ニ テ゛モ セット テ゛キル, ハ゛クタ゛ン タ゛. ... OVER
コチラ BIG BOSS ... テキ ノ ユニホ-ム ? セ-ラ-.フク カ? ... OVER
Big Boss is referring to the classic Japanese schoolgirl uniform.
コチラ BIG BOSS ... セキカ゛イセン コ゛-ク゛ル ? セキカ゛イセン センサ- カ゛ ミエル ヨウニ ナル. ... OVER
タスカッタ! ナカニワ ヘ イクニハ オクシ゛ョウ カラ,ハ゜ラシュ-ト コウカ スルシカ ナイ.
タスカッタ! DR.PETTROVICH ハ ナカニワ ノ ト゛クホ゛ウ ニ イル.
オレ ハ MACHINEGUN KID !! コノサキ ハ トオサン!
通さん = 通さない
ハ-イ.コチラ DIANE ... MACHINEGUN KID ハ リモコン.ミサイル ニ ヨワイ ハス゛ ヨ. ... BYE
コチラ BIG BOSS ... ハ゜ラシュ-ト ? コウカ マエ ニ セット シロ. ... OVER
コチラ SCHNEIDER ... ハ゜ラシュ-ト ハ 2F ニ アル. ... OVER
タスカッタ! ハ゜ラシュ-ト カ゛ アレハ゛ サク ノ キレメ カラ,コウカ テ゛キル .
コチラ BIG BOSS ... シ゛ライ タンチキ ? シ゛ライ ノ イチ カ゛ ワカル. ... OVER
コチラ レシ゛スタンス リ-タ゛- SCHNEIDER ... シ゛ライ タンチキ ハ オクシ゛ョウ ニ アル.... OVER
ハ-イ.コチラ DIANE ... HIND D ハ ク゛レネ-ト゛.ランチャ- テ゛ タオセルワ. ... BYE
DR.PETTROVICH ... オソカッタカ...
Said when you go to Pettrovich's cell and he's not there.
タスカッタ! DR.PETTROVICH ハ ヒトアシサキ ニ ヒ゛ル 2 ヘ ウツサレタ.
ヒ゛ル 2 ハ ココカラ キタ ヘ 10 キロ ノ トコロ ニ アル.
シマッタ! トラック カ゛ ウコ゛キタ゛シタ!!
ハ-イ.コチラ DIANE ... TANK ハ シ゛ライ テ゛ タオセルワ. ... BYE
コチラ BIG BOSS ... ケンモン タ゛. テキ ノ ユニホ-ム ヲ キテ,センニュウ セヨ!
ココカラ ノ レンラク ハ シュウハスウ 12013 テ゛ オコナウ. ... OVER
コチラ レシ゛スタンス リ-タ゛- SCHNEIDER ... テキ ノ ユニホ-ム ハ ヒ゛ル 1 ノ チカ ニ アル.
ココカラ ノ レンラク ハ シュウハスウ 12026 ニ ヘンコウ スル. ... OVER
ハ-イ.コチラ DIANE ... ココカラ ノ レンラク ハ シュウハスウ 12091 ニ ヘンコウ スルワ. マタ ヨンテ゛ネ. ... BYE
コチラ BIG BOSS ... フラッシュ.ライト ? ツカイカタ ハ ワカッテイルナ . ... OVER
コチラ BIG BOSS ... ホ゛ウカ゛イ テ゛ンハ゜ カ゛ テ゛テイタ カ゛, コレテ゛ タ゛イシ゛ョウフ゛ タ゛. ... OVER
コチラ SCHNEIDER ... キタ エレヘ゛-タ- ハ ウエ ニ シカ イト゛ウ シナイ. ... OVER
タスカッタ! DR.PETTROVICH ハ チカロウ ニ イル.
コチラ SCHNEIDER ... ミナミ エレヘ゛-タ- ハ シタ ニ シカ イト゛ウ シナイ. ... OVER
コチラ SCHNEIDER ... コノ サキ ハ カ゛ス チタイタ゛. ... OVER
タスカッタ! コノ フロア カラ タ゛ッシュツ スル ニハ キタ エレヘ゛-タ- ヲ サカ゛ス シカナイ!
オレ ハ FIRE TROOPER !! マルヤキ ニ シテヤル!!
ワナ ニ ハマッタナ! ホンモノ ノ DR.PETTROVICH ハ 2F ニ イル... シネ!! FOX HOUNDER !
コチラ SCHNEIDER ... コノ サキ ニ キタ エレヘ゛-タ- カ゛ アル. ... OVER
コチラ SCHNEIDER ... フラッシュ.ライト ハ 1F ニ アル. ... OVER
ハ-イ.コチラ DIANE .ケ゛ンキ? オトシアナ ニ チュウイ シテ! ... BYE
ハ-イ.コチラ DIANE ... トヒ゛ラ ヲ マモッテ イル ARNOLD ハ フシ゛ミ タ゛ワ! ニケ゛テ!!
タスカッタ! サハ゛ク ヲ ワタル ニハ コンハ゜ス カ゛ ヒツヨウタ゛.
タスカッタ! シュウハスウ 12048 テ゛ レシ゛スタンス ノ JENNIFER ト レンラク カ゛ トレルハス゛タ゛.
JENNIFER ハ シ゛カ ニ サホ゜-ト シテクレル. シカシ,フ゜ライト゛ カ゛ タカイ. ツネ ニ,サイコウ カイキュウ テ゛ ナイト オウトウ シテクレ ナイ タ゛ロウ.
コチラ JENNIFER ... ロケット.ランチャ- ヲ ヨウイ スルワ. トリ ニ キテ. ... OVER
コチラ JENNIFER ... イマカラ トヒ゛ラ ヲ アケルワ. ... OVER
コチラ SCHNEIDER ... コンハ゜ス ハ 2F ニ アル. ... OVER
タスカッタ! スイコウ ノ オク カ゛ ヒ゛ル 3 ニツナカ゛ッテ イル.
ワタシ ハ DR.PETTROVICH タ゛. ムスメ ノ ELEN カ゛ ヒトシ゛チ ニ ナッテイル.
ELEN ヲ タスケテ クレナケレハ゛, METAL GEAR ニ ツイテ,ハナスコト ハ テ゛キナイ.
ELEN ハ ヒ゛ル 1 ノ チカ ニ カンキン サレテイル. タスケテ クレ.
ワタシ ハ DR.PETTROVICH タ゛. METAL GEAR ハ コノ ヒ゛ル カラ キタ ニ 20キロ ノ トコロ ニアル, ヒ゛ル 3 ノ チカ 100カイ ニ アル.
METAL GEAR ノ ハカイ ホウホウ ハ ヒトツ. ソウコウ ノ ウスイ キャクフ゛ ニ フ゜ラスチック.ハ゛クタ゛ン セット スル.
シ゛ュンハ゛ン ハ R,R,L, R,L,L,R,L, L,R,R,L,R, L,R,... アト ハ ワスレテシマッタ!
トニカク, 16コ セット スルノタ゛.
ヒ゛ル 2 ヲ テ゛ル トヒ゛ラ ノ カ-ト゛ ハ ARNOLD カ゛ モッテイル.ARNOLD ハ ロケット.ランチャ- ニ ヨワイ! コウウン ヲ イノル...
コチラ SCHNEIDER ... ヒ゛ル 1 ニハ,チカ ノ ナンセイ カラ ヒミツ ノ チカツウロ カ゛ レンラク シテイル. ... OVER
アリカ゛トウ... ワタシ ハ DR.PETTROVICH ノ ムスメ, ELEN .
チチ ハ キョウハク サレテ, METAL GEAR ヲ ツクラサレテ イルノ. ハヤク チチ ヲ タスケテ クタ゛サイ.
ハ-イ.コチラ DIANE ... サソリ ノ ト゛ク ハ ケ゛ト゛クサ゛イ ヲ ツカウ ト イイワ. ... BYE
コチラ BIG BOSS ... ヒタ゛リ ノ トヒ゛ラ ヘ ハイレ! ... OVER
コチラ BIG BOSS ... ミキ゛ ハシ ノ トラック ヘ ハイレ! ... OVER
コチラ JENNIFER ... カヘ゛ ヲ ハカイ スルノヨ!! ... OVER
コチラ JENNIFER ! カヘ゛ ノ ムコウ ニ サンソホ゛ンヘ゛ カ゛ アルハス゛!! ... OVER
コチラ BIG BOSS ... SOLID SNAKE ! サクセン チュウシ タ゛! タタ゛チ ニ キカン セヨ.
コレハ メイレイ タ゛!! MSX ノ テ゛ンケ゛ン ヲ キレ!! ... OVER
コチラ JENNIFER ! コノサキ ノ トヒ゛ラ ヲ アケル カ-ト゛ ハヒ゛ル 3 ノ ヒカ゛シカ゛ワ ニ アルワ. ソコ ハ ヒ゛ル 2 ノ スイコウ ト ツナカ゛ッテ イルノヨ. ... BYE
コチラ SCHNEIDER ... OUTER HEAVEN ノ ホ゛ス ノ ショウタイ カ゛ ワカッタソ゛! ナント... OUTER HEAVEN ノ ホ゛ス ハ... ... ワ-!! ...
オレ ハ COWARD DUCK ! ウテルモノ ナラ ウッテミロ!!
タスカッタ! ワタシ ハ JENNIFER ノ アニ タ゛.
タ゛ッシュツ スルトキ ハ ヒタ゛リハシ ノ ハシコ゛ ヲ ノホ゛レ!!
ハ-イ.コチラ DIANE ! ミカタ ヲ コロサス゛,タオス ホウホウ ハ ハント゛カ゛ン シカ ナイワ. ... BYE
コチラ JENNIFER ... カ-ト゛ 8 ハ COWARD DUCK カ゛ モッテイルワ.
ホリョ ノ ナカニ ワタシ ノ アニ カ゛ イルノ! コロサナイテ゛...
アニ ニ ナニカ アッタラ, モウ,キョウリョク シナイワ!
タスカッタ! OUTER HEAVEN ノ ホ゛ス ハ FOX HOUNDER ソウシレイカン ,BIG BOSS タ゛!
ナニモカモ ヤツ ノ シワサ゛ タ゛!! タ゛マサレルナ!!
コチラ JENNIFER !! ヒタ゛リ ノ カヘ゛ ヲ コワスノヨ! ... OVER
コチラ JENNIFER ! イッキ ニ ハシルシカ,ナイワ! レ-ション カ゛ アレハ゛ タ゛イシ゛ョウフ゛ヨ. ... OVER
SOLID SNAKE ! ヨク ココマテ゛ キタナ!...
TODO — Check translation. Maybe "I'm glad you've made it this far"?
... ワタシ カ゛ FOX HOUNDER ソウシレイカン ,ソシテ, コノ ヨウサイ , OUTER HEAVEN ノ ホ゛ス,BIG BOSS タ゛!!
シンイリ テ゛アル,オマエ ニ コノ ニンム ヲ アタエタ ノモ,ウソ ノ シ゛ョウホウ ヲ モチカエラセルタメタ゛ッタ...
シカシ, オマエ ハ ヤリスキ゛タ. ヤリスキ゛タノタ゛!
SOLID SNAKE ! ワタシ ハ タタ゛テ゛ ハ シナナイ. ミチツ゛レ ニ シテヤル!! カカッテ コイ!
コチラ JENNIFER ! タハ゛コ ヲ ツカウ ト タイマ- カ゛ フエルワ. イキテ カエッテネ! SOLID SNAKE ...
コチラ DIANE ! BIG BOSS ヲ タオス ホウホウ ハ シラナイワ... ソレ ハ アナタ シタ゛イ! SOLID SNAKE !
... ワタシ... アナタ ノ コト... イエ,ナンテ゛モ ナイワ... コ゛フ゛シ゛ テ゛...
キンキュウ シ゛タイ!! キンキュウ シ゛タイ!! OUTER HEAVEN ノ ハ゛クハ スイッチ ガ,サト゛ウ シマシタ! タタ゛チ ニ タ゛ッシュツ カツト゛ウ ヲ オコナッテ クタ゛サイ!
コチラ BIG BOSS ... カ゛スマスク ? カ゛スチタイ テ゛ ツカウノタ゛. ... OVER
コチラ SOLID SNAKE ... METAL GEAR ハカイ ニ セイコウ. OPERATION INTRUDE N313 カンリョウ シタ!
ナニモカモ オワッタ... ナニモカモ... タタ゛イマ カラ キカンスル. ... OVER
ハ-イ.コチラ DIANE ... カレラ ハ サイレンサ- ヲ モッテイルワ. ... OVER
コチラ STEVE... DIANE ? DIANE ナラ,カイモノ ニ イッタ ママ,カエッテ イナイ ケト゛...
コチラ STEVE... DIANE ? DIANE ナラ イマ,シャワ- ヲ アヒ゛テイルケト゛...
コチラ STEVE... DIANE ? マタ オマエ カ! モウ,DIANE ニハ チカツ゛カナイテ゛ クレ!!