Difference between revisions of "LLTVG:Copyrights"
(Changing copyright policy, because the current policy is 1) not really legally valid, and 2) an apparent source of drama for this reason) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
All video game text belongs to the original copyright holders. Other contributions, including annotations of said text, is placed under the [http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0] license (CC-by-SA). | All video game text belongs to the original copyright holders. Other contributions, including annotations of said text, is placed under the [http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0] license (CC-by-SA). | ||
− | Translations of derived works are owned by the original copyright holders. Hence, the conventions we follow in regards to "rights" over translations are political rather than legal ones. Nevertheless, we still wish to respect the wishes of translation authors, and will not reproduce or modify translations if we have reason to believe that this is their authors' intention. Our current practice is to attach a notice if our "rights" in this regard are limited, and to attach no notice if they are unlimited. | + | Translations of derived works are owned by the original copyright holders and we assert no copyright over them. Hence, the conventions we follow in regards to "rights" over translations are political rather than legal ones. Nevertheless, we still wish to respect the wishes of translation authors, and will not reproduce or modify translations if we have reason to believe that this is their authors' intention. Our current practice is to attach a notice if our "rights" in this regard are limited, and to attach no notice if they are unlimited. |
Revision as of 02:13, 27 October 2010
All video game text belongs to the original copyright holders. Other contributions, including annotations of said text, is placed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 license (CC-by-SA).
Translations of derived works are owned by the original copyright holders and we assert no copyright over them. Hence, the conventions we follow in regards to "rights" over translations are political rather than legal ones. Nevertheless, we still wish to respect the wishes of translation authors, and will not reproduce or modify translations if we have reason to believe that this is their authors' intention. Our current practice is to attach a notice if our "rights" in this regard are limited, and to attach no notice if they are unlimited.